Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:1 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 看吧,有一個王憑公義而作王, 有官長按公平而作官,
  • 新标点和合本 - 看哪,必有一王凭公义行政; 必有首领藉公平掌权。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,必有一位君王凭公义执政, 必有王子藉公平掌权。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,必有一位君王凭公义执政, 必有王子藉公平掌权。
  • 当代译本 - 看啊,必有一位君王以公义治国, 官长必秉公施政。
  • 圣经新译本 - 看哪!必有一王凭公义执政, 必有众领袖按公平治理。
  • 中文标准译本 - 看哪!必有一王凭公义统治, 必有首领们按公正治理;
  • 现代标点和合本 - 看哪,必有一王凭公义行政, 必有首领藉公平掌权。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,必有一王凭公义行政, 必有首领藉公平掌权。
  • New International Version - See, a king will reign in righteousness and rulers will rule with justice.
  • New International Reader's Version - A king will come who will do what is right. His officials will govern fairly.
  • English Standard Version - Behold, a king will reign in righteousness, and princes will rule in justice.
  • New Living Translation - Look, a righteous king is coming! And honest princes will rule under him.
  • The Message - But look! A king will rule in the right way, and his leaders will carry out justice. Each one will stand as a shelter from high winds, provide safe cover in stormy weather. Each will be cool running water in parched land, a huge granite outcrop giving shade in the desert. Anyone who looks will see, anyone who listens will hear. The impulsive will make sound decisions, the tongue-tied will speak with eloquence. No more will fools become celebrities, nor crooks be rewarded with fame. For fools are fools and that’s that, thinking up new ways to do mischief. They leave a wake of wrecked lives and lies about God, Turning their backs on the homeless hungry, ignoring those dying of thirst in the streets. And the crooks? Underhanded sneaks they are, inventive in sin and scandal, Exploiting the poor with scams and lies, unmoved by the victimized poor. But those who are noble make noble plans, and stand for what is noble. * * *
  • Christian Standard Bible - Indeed, a king will reign righteously, and rulers will rule justly.
  • New American Standard Bible - Behold, a king will reign righteously, And officials will rule justly.
  • New King James Version - Behold, a king will reign in righteousness, And princes will rule with justice.
  • Amplified Bible - Behold, a King will reign in righteousness, And princes will rule with justice.
  • American Standard Version - Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
  • King James Version - Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
  • New English Translation - Look, a king will promote fairness; officials will promote justice.
  • World English Bible - Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
  • 新標點和合本 - 看哪,必有一王憑公義行政; 必有首領藉公平掌權。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,必有一位君王憑公義執政, 必有王子藉公平掌權。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,必有一位君王憑公義執政, 必有王子藉公平掌權。
  • 當代譯本 - 看啊,必有一位君王以公義治國, 官長必秉公施政。
  • 聖經新譯本 - 看哪!必有一王憑公義執政, 必有眾領袖按公平治理。
  • 中文標準譯本 - 看哪!必有一王憑公義統治, 必有首領們按公正治理;
  • 現代標點和合本 - 看哪,必有一王憑公義行政, 必有首領藉公平掌權。
  • 文理和合譯本 - 將有一王以義而王、牧伯以公為治、
  • 文理委辦譯本 - 將有王者、治國以義、群臣秉公、以理民事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將有一王以義治國、將有侯伯秉公平以行權、
  • Nueva Versión Internacional - Miren, un rey reinará con rectitud y los gobernantes gobernarán con justicia.
  • 현대인의 성경 - 보라! 앞으로 한 왕이 정의로 통치할 것이며 지도자들은 공정하게 다 의로운 왕스릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вот, Царь будет царствовать в праведности, и правители будут править справедливо.
  • Восточный перевод - Вот Царь будет царствовать в праведности, и правители будут править справедливо.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот Царь будет царствовать в праведности, и правители будут править справедливо.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот Царь будет царствовать в праведности, и правители будут править справедливо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici qu’un roi exercera ╵son règne avec justice, et ses ministres ╵gouverneront selon le droit,
  • リビングバイブル - 見よ。正義の衣をまとった王が、 忠実な部下を引き連れて来ます。
  • Nova Versão Internacional - Vejam! Um rei reinará com retidão, e príncipes governarão com justiça.
  • Hoffnung für alle - Eines Tages wird ein gerechter König regieren. Auch seine obersten Beamten werden sich an das Recht halten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kìa, một vị vua công chính đang đến! Và các vương hầu trung thực sẽ cai trị dưới Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด กษัตริย์องค์หนึ่งจะครองราชย์ด้วยความชอบธรรม และบรรดาเจ้านายจะปกครองด้วยความยุติธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด กษัตริย์​ท่าน​หนึ่ง​จะ​ปกครอง​ด้วย​ความ​ชอบธรรม และ​บรรดา​ผู้​นำ​จะ​ปกครอง​ด้วย​ความ​ยุติธรรม
交叉引用
  • 歷代志下 31:20 - 希西家 在全 猶大 都這樣辦理:他在永恆主他的上帝面前都行良善正直忠實的事。
  • 歷代志下 31:21 - 凡他所開辦的事工、無論是關於上帝之殿的事奉或是關於律法誡命、以便尋求他的上帝的,他都全心全意地去作,所以他都順利成功。
  • 撒迦利亞書 9:9 - 錫安 子民哪,盡情快樂吧! 耶路撒冷 子民哪,歡呼吧! 看哪,你的王來到你這裏, 他得勝 而勝利 ! 謙卑謙卑地騎着驢, 騎着 驢駒、 母驢的崽子。
  • 以賽亞書 28:6 - 也必做在位上行審判者公平之靈, 做城門口打退 敵 陣者之力量。
  • 詩篇 45:6 - 有神威的啊,你的寶座永永遠遠; 你國的王杖是正直的王杖;
  • 詩篇 45:7 - 你喜愛公義,恨惡邪惡。 故此上帝、你的上帝、用喜樂之油 膏了你、超過了你的同伴。
  • 以西結書 37:24 - 『我的僕人 大衛 必做王管理他們;他們必歸於一個牧民者。我的典章他們必遵行,我的律例他們必謹守而實行。
  • 以賽亞書 11:4 - 他憑義氣為貧寒人申正義, 以正直判斷國中的困苦人 ; 他以口中的杖擊打強橫人 , 以嘴裏的氣殺死惡人。
  • 耶利米書 23:5 - 『看吧,日子必到,永恆主發神諭說, 我必給 大衛 興起一個憑義氣救人的苗裔; 他必掌王權,精明而亨通, 在國中秉公而行義。
  • 耶利米書 23:6 - 當他 執政 的日子 猶大 必得救, 以色列 必安然居住; 那時他必稱為 「永恆主使我們得勝的義氣」: 這就是他的名字。
  • 何西阿書 3:5 - 後來 以色列 人必回轉過來,尋求他們的上帝永恆主、和他們的王 大衛 ;日後他們必戰驚恐懼地傾慕永恆主和他的恩惠。
  • 啓示錄 17:14 - 他們必對羔羊爭戰,羔羊必勝過他們,因為 羔羊 是 萬 主之主、 萬 王之王;那些同羔羊在一起、蒙召被揀選而忠信的、也 必得勝 。』
  • 羅馬人書 5:21 - 以致罪在死中怎樣掌了王權,恩典也可以藉着救人之義怎樣掌王權, 使人 藉着我們的主耶穌基督得永生。
  • 詩篇 99:4 - 大有能力的王、 喜愛公平的 主 啊 , 你堅立公正, 你在 雅各 中 施行公平和義理。
  • 以賽亞書 40:1 - 你們的上帝說: 要安慰,要安慰我的人民哦。
  • 以賽亞書 40:2 - 要和 耶路撒冷 談心, 要向她宣告: 她勞役的日期已滿, 她對罪罰的苦行已蒙悅納, 她為了自己的一切罪、 已從永恆主手中加倍地受 罰 了。
  • 以賽亞書 40:3 - 在曠野有聲音呼喊着 說 : 『要豫備 永恆主的道路, 要在原野修平我們的上帝的大路。
  • 以賽亞書 40:4 - 一切山窪都要填高, 大山小山都要削低, 高高低低的要改為平坦, 崎崎嶇嶇的要修成為平原。
  • 以賽亞書 40:5 - 永恆主的榮耀必然顯現; 血 肉之人必都一齊看見, 因為永恆主親口說了。』
  • 詩篇 45:1 - 我心裏有美辭沸動着; 我正在說出我的作品論到王事; 我的舌頭就等於敏捷作家的筆。
  • 詩篇 72:1 - 上帝啊,將你的判斷才德賜給王哦; 將你的公義賜給王的兒子哦!
  • 詩篇 72:2 - 願他按公義為你的人民行裁判, 按公平為你的困苦人 伸訴 。
  • 詩篇 72:3 - 因有公義、願大山給人民帶來福利; 願小山 給民眾取得 興隆。
  • 詩篇 72:4 - 願他為民間的困苦人伸冤, 拯救貧苦之輩, 壓碎那欺壓人的。
  • 啓示錄 19:11 - 我看見天開着,見有一匹白馬。那騎馬的稱為忠信而真實:他審判、他爭戰、都本着公義。
  • 希伯來人書 1:8 - 論到那兒子呢、 他 卻 說 : 『上帝啊,你的寶座、世世無窮; 你 國的王杖是正直的王杖 。
  • 希伯來人書 1:9 - 你愛了公義,恨了不法之行為; 故此上帝、你的上帝、用歡樂之油膏了你, 使你超過你的同伴』。
  • 耶利米書 33:15 - 當那些日子、那時候、我必使 大衛 挺生一個憑義氣救人的苗裔,他必在地上秉公而行義。
  • 撒母耳記下 23:3 - 雅各 的上帝說道, 以色列 的磐石 告訴我說: 一個 憑 公義統治人的、 一個 存 敬畏上帝之心來統治人的;
  • 以賽亞書 9:6 - 因為有一個孩子給我們生下來, 有一個兒子賜給我們; 有政權在他肩頭上; 他的名稱為 「神奇謀士,神威勇士, 永恆之父,泰平之君。」
  • 以賽亞書 9:7 - 他的政權宏大 ,他的泰平無窮, 在 大衛 的寶座上治理他的國, 以公平公義堅立而支持它, 從今時直到永遠。 萬軍之永恆主的熱心必成就這事。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 看吧,有一個王憑公義而作王, 有官長按公平而作官,
  • 新标点和合本 - 看哪,必有一王凭公义行政; 必有首领藉公平掌权。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,必有一位君王凭公义执政, 必有王子藉公平掌权。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,必有一位君王凭公义执政, 必有王子藉公平掌权。
  • 当代译本 - 看啊,必有一位君王以公义治国, 官长必秉公施政。
  • 圣经新译本 - 看哪!必有一王凭公义执政, 必有众领袖按公平治理。
  • 中文标准译本 - 看哪!必有一王凭公义统治, 必有首领们按公正治理;
  • 现代标点和合本 - 看哪,必有一王凭公义行政, 必有首领藉公平掌权。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,必有一王凭公义行政, 必有首领藉公平掌权。
  • New International Version - See, a king will reign in righteousness and rulers will rule with justice.
  • New International Reader's Version - A king will come who will do what is right. His officials will govern fairly.
  • English Standard Version - Behold, a king will reign in righteousness, and princes will rule in justice.
  • New Living Translation - Look, a righteous king is coming! And honest princes will rule under him.
  • The Message - But look! A king will rule in the right way, and his leaders will carry out justice. Each one will stand as a shelter from high winds, provide safe cover in stormy weather. Each will be cool running water in parched land, a huge granite outcrop giving shade in the desert. Anyone who looks will see, anyone who listens will hear. The impulsive will make sound decisions, the tongue-tied will speak with eloquence. No more will fools become celebrities, nor crooks be rewarded with fame. For fools are fools and that’s that, thinking up new ways to do mischief. They leave a wake of wrecked lives and lies about God, Turning their backs on the homeless hungry, ignoring those dying of thirst in the streets. And the crooks? Underhanded sneaks they are, inventive in sin and scandal, Exploiting the poor with scams and lies, unmoved by the victimized poor. But those who are noble make noble plans, and stand for what is noble. * * *
  • Christian Standard Bible - Indeed, a king will reign righteously, and rulers will rule justly.
  • New American Standard Bible - Behold, a king will reign righteously, And officials will rule justly.
  • New King James Version - Behold, a king will reign in righteousness, And princes will rule with justice.
  • Amplified Bible - Behold, a King will reign in righteousness, And princes will rule with justice.
  • American Standard Version - Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
  • King James Version - Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
  • New English Translation - Look, a king will promote fairness; officials will promote justice.
  • World English Bible - Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
  • 新標點和合本 - 看哪,必有一王憑公義行政; 必有首領藉公平掌權。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,必有一位君王憑公義執政, 必有王子藉公平掌權。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,必有一位君王憑公義執政, 必有王子藉公平掌權。
  • 當代譯本 - 看啊,必有一位君王以公義治國, 官長必秉公施政。
  • 聖經新譯本 - 看哪!必有一王憑公義執政, 必有眾領袖按公平治理。
  • 中文標準譯本 - 看哪!必有一王憑公義統治, 必有首領們按公正治理;
  • 現代標點和合本 - 看哪,必有一王憑公義行政, 必有首領藉公平掌權。
  • 文理和合譯本 - 將有一王以義而王、牧伯以公為治、
  • 文理委辦譯本 - 將有王者、治國以義、群臣秉公、以理民事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將有一王以義治國、將有侯伯秉公平以行權、
  • Nueva Versión Internacional - Miren, un rey reinará con rectitud y los gobernantes gobernarán con justicia.
  • 현대인의 성경 - 보라! 앞으로 한 왕이 정의로 통치할 것이며 지도자들은 공정하게 다 의로운 왕스릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вот, Царь будет царствовать в праведности, и правители будут править справедливо.
  • Восточный перевод - Вот Царь будет царствовать в праведности, и правители будут править справедливо.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот Царь будет царствовать в праведности, и правители будут править справедливо.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот Царь будет царствовать в праведности, и правители будут править справедливо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici qu’un roi exercera ╵son règne avec justice, et ses ministres ╵gouverneront selon le droit,
  • リビングバイブル - 見よ。正義の衣をまとった王が、 忠実な部下を引き連れて来ます。
  • Nova Versão Internacional - Vejam! Um rei reinará com retidão, e príncipes governarão com justiça.
  • Hoffnung für alle - Eines Tages wird ein gerechter König regieren. Auch seine obersten Beamten werden sich an das Recht halten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kìa, một vị vua công chính đang đến! Và các vương hầu trung thực sẽ cai trị dưới Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด กษัตริย์องค์หนึ่งจะครองราชย์ด้วยความชอบธรรม และบรรดาเจ้านายจะปกครองด้วยความยุติธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด กษัตริย์​ท่าน​หนึ่ง​จะ​ปกครอง​ด้วย​ความ​ชอบธรรม และ​บรรดา​ผู้​นำ​จะ​ปกครอง​ด้วย​ความ​ยุติธรรม
  • 歷代志下 31:20 - 希西家 在全 猶大 都這樣辦理:他在永恆主他的上帝面前都行良善正直忠實的事。
  • 歷代志下 31:21 - 凡他所開辦的事工、無論是關於上帝之殿的事奉或是關於律法誡命、以便尋求他的上帝的,他都全心全意地去作,所以他都順利成功。
  • 撒迦利亞書 9:9 - 錫安 子民哪,盡情快樂吧! 耶路撒冷 子民哪,歡呼吧! 看哪,你的王來到你這裏, 他得勝 而勝利 ! 謙卑謙卑地騎着驢, 騎着 驢駒、 母驢的崽子。
  • 以賽亞書 28:6 - 也必做在位上行審判者公平之靈, 做城門口打退 敵 陣者之力量。
  • 詩篇 45:6 - 有神威的啊,你的寶座永永遠遠; 你國的王杖是正直的王杖;
  • 詩篇 45:7 - 你喜愛公義,恨惡邪惡。 故此上帝、你的上帝、用喜樂之油 膏了你、超過了你的同伴。
  • 以西結書 37:24 - 『我的僕人 大衛 必做王管理他們;他們必歸於一個牧民者。我的典章他們必遵行,我的律例他們必謹守而實行。
  • 以賽亞書 11:4 - 他憑義氣為貧寒人申正義, 以正直判斷國中的困苦人 ; 他以口中的杖擊打強橫人 , 以嘴裏的氣殺死惡人。
  • 耶利米書 23:5 - 『看吧,日子必到,永恆主發神諭說, 我必給 大衛 興起一個憑義氣救人的苗裔; 他必掌王權,精明而亨通, 在國中秉公而行義。
  • 耶利米書 23:6 - 當他 執政 的日子 猶大 必得救, 以色列 必安然居住; 那時他必稱為 「永恆主使我們得勝的義氣」: 這就是他的名字。
  • 何西阿書 3:5 - 後來 以色列 人必回轉過來,尋求他們的上帝永恆主、和他們的王 大衛 ;日後他們必戰驚恐懼地傾慕永恆主和他的恩惠。
  • 啓示錄 17:14 - 他們必對羔羊爭戰,羔羊必勝過他們,因為 羔羊 是 萬 主之主、 萬 王之王;那些同羔羊在一起、蒙召被揀選而忠信的、也 必得勝 。』
  • 羅馬人書 5:21 - 以致罪在死中怎樣掌了王權,恩典也可以藉着救人之義怎樣掌王權, 使人 藉着我們的主耶穌基督得永生。
  • 詩篇 99:4 - 大有能力的王、 喜愛公平的 主 啊 , 你堅立公正, 你在 雅各 中 施行公平和義理。
  • 以賽亞書 40:1 - 你們的上帝說: 要安慰,要安慰我的人民哦。
  • 以賽亞書 40:2 - 要和 耶路撒冷 談心, 要向她宣告: 她勞役的日期已滿, 她對罪罰的苦行已蒙悅納, 她為了自己的一切罪、 已從永恆主手中加倍地受 罰 了。
  • 以賽亞書 40:3 - 在曠野有聲音呼喊着 說 : 『要豫備 永恆主的道路, 要在原野修平我們的上帝的大路。
  • 以賽亞書 40:4 - 一切山窪都要填高, 大山小山都要削低, 高高低低的要改為平坦, 崎崎嶇嶇的要修成為平原。
  • 以賽亞書 40:5 - 永恆主的榮耀必然顯現; 血 肉之人必都一齊看見, 因為永恆主親口說了。』
  • 詩篇 45:1 - 我心裏有美辭沸動着; 我正在說出我的作品論到王事; 我的舌頭就等於敏捷作家的筆。
  • 詩篇 72:1 - 上帝啊,將你的判斷才德賜給王哦; 將你的公義賜給王的兒子哦!
  • 詩篇 72:2 - 願他按公義為你的人民行裁判, 按公平為你的困苦人 伸訴 。
  • 詩篇 72:3 - 因有公義、願大山給人民帶來福利; 願小山 給民眾取得 興隆。
  • 詩篇 72:4 - 願他為民間的困苦人伸冤, 拯救貧苦之輩, 壓碎那欺壓人的。
  • 啓示錄 19:11 - 我看見天開着,見有一匹白馬。那騎馬的稱為忠信而真實:他審判、他爭戰、都本着公義。
  • 希伯來人書 1:8 - 論到那兒子呢、 他 卻 說 : 『上帝啊,你的寶座、世世無窮; 你 國的王杖是正直的王杖 。
  • 希伯來人書 1:9 - 你愛了公義,恨了不法之行為; 故此上帝、你的上帝、用歡樂之油膏了你, 使你超過你的同伴』。
  • 耶利米書 33:15 - 當那些日子、那時候、我必使 大衛 挺生一個憑義氣救人的苗裔,他必在地上秉公而行義。
  • 撒母耳記下 23:3 - 雅各 的上帝說道, 以色列 的磐石 告訴我說: 一個 憑 公義統治人的、 一個 存 敬畏上帝之心來統治人的;
  • 以賽亞書 9:6 - 因為有一個孩子給我們生下來, 有一個兒子賜給我們; 有政權在他肩頭上; 他的名稱為 「神奇謀士,神威勇士, 永恆之父,泰平之君。」
  • 以賽亞書 9:7 - 他的政權宏大 ,他的泰平無窮, 在 大衛 的寶座上治理他的國, 以公平公義堅立而支持它, 從今時直到永遠。 萬軍之永恆主的熱心必成就這事。
圣经
资源
计划
奉献