Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:31 NIV
逐节对照
  • New International Version - The voice of the Lord will shatter Assyria; with his rod he will strike them down.
  • 新标点和合本 - 亚述人必因耶和华的声音惊惶;耶和华必用杖击打他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚述必因耶和华的声音惊惶,耶和华必用杖击打它。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚述必因耶和华的声音惊惶,耶和华必用杖击打它。
  • 当代译本 - 亚述人听见耶和华的声音必心惊胆战,祂必用杖击打他们。
  • 圣经新译本 - 亚述人必因耶和华的声音惊惶; 耶和华要用杖击打他们。
  • 中文标准译本 - 亚述人必因耶和华的声音而丧胆, 耶和华必用杖责打他们;
  • 现代标点和合本 - 亚述人必因耶和华的声音惊惶,耶和华必用杖击打他。
  • 和合本(拼音版) - 亚述人必因耶和华的声音惊惶,耶和华必用杖击打他。
  • New International Reader's Version - The voice of the Lord will tear the Assyrians apart. He will strike them down with his scepter.
  • English Standard Version - The Assyrians will be terror-stricken at the voice of the Lord, when he strikes with his rod.
  • New Living Translation - At the Lord’s command, the Assyrians will be shattered. He will strike them down with his royal scepter.
  • Christian Standard Bible - Assyria will be shattered by the voice of the Lord. He will strike with a rod.
  • New American Standard Bible - For at the voice of the Lord Assyria will be terrified, When He strikes with the rod.
  • New King James Version - For through the voice of the Lord Assyria will be beaten down, As He strikes with the rod.
  • Amplified Bible - For at the voice of the Lord the Assyrians will be terrified, When He strikes [them] with the rod.
  • American Standard Version - For through the voice of Jehovah shall the Assyrian be dismayed; with his rod will he smite him.
  • King James Version - For through the voice of the Lord shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod.
  • New English Translation - Indeed, the Lord’s shout will shatter Assyria; he will beat them with a club.
  • World English Bible - For through Yahweh’s voice the Assyrian will be dismayed. He will strike him with his rod.
  • 新標點和合本 - 亞述人必因耶和華的聲音驚惶;耶和華必用杖擊打他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞述必因耶和華的聲音驚惶,耶和華必用杖擊打它。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞述必因耶和華的聲音驚惶,耶和華必用杖擊打它。
  • 當代譯本 - 亞述人聽見耶和華的聲音必心驚膽戰,祂必用杖擊打他們。
  • 聖經新譯本 - 亞述人必因耶和華的聲音驚惶; 耶和華要用杖擊打他們。
  • 呂振中譯本 - 永恆主使杖擊打的時候, 亞述 人必因永恆主的聲音而驚慌。
  • 中文標準譯本 - 亞述人必因耶和華的聲音而喪膽, 耶和華必用杖責打他們;
  • 現代標點和合本 - 亞述人必因耶和華的聲音驚惶,耶和華必用杖擊打他。
  • 文理和合譯本 - 亞述因聞耶和華之聲而恐惶、彼必以其杖擊之、
  • 文理委辦譯本 - 昔亞述人擊民、耶和華必以雷殛之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞述 必因主之雷聲喪膽、主必以杖加之譴責、
  • Nueva Versión Internacional - La voz del Señor quebrantará a Asiria; la golpeará con su bastón.
  • 현대인의 성경 - 앗시리아 사람들은 여호와께서 그들을 벌하실 때 여호와의 음성을 듣고 두려워 떨 것이며
  • Новый Русский Перевод - Голос Господа потрясет Ассирию; Он поразит ее Своим скипетром.
  • Восточный перевод - Голос Вечного потрясёт Ассирию; Он поразит её Своим скипетром.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Голос Вечного потрясёт Ассирию; Он поразит её Своим скипетром.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Голос Вечного потрясёт Ассирию; Он поразит её Своим скипетром.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Assur sera terrorisée en entendant la voix ╵de l’Eternel lorsqu’il le frappera ╵de son bâton.
  • リビングバイブル - 主は恐ろしい声で、 以前は懲らしめの杖の役目をした アッシリヤ人を罰するのです。
  • Nova Versão Internacional - A voz do Senhor despedaçará a Assíria; com seu cetro a ferirá.
  • Hoffnung für alle - Die Assyrer werden zu Tode erschrecken, wenn sie die Donnerstimme des Herrn hören und seine Stockschläge spüren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe mệnh lệnh của Chúa Hằng Hữu, A-sy-ri sẽ tiêu tan. Chúa sẽ hạ chúng bằng cây trượng của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระสุรเสียงขององค์พระผู้เป็นเจ้าทำให้อัสซีเรียแตกกระจาย พระองค์จะทรงฟาดเขาลงด้วยคทาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ชาว​อัสซีเรีย​จะ​หวาด​กลัว​กับ​เสียง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เมื่อ​พระ​องค์​ฟาด​ด้วย​ไม้​ตะบอง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Isaiah 30:30 - The Lord will cause people to hear his majestic voice and will make them see his arm coming down with raging anger and consuming fire, with cloudburst, thunderstorm and hail.
  • Psalm 17:13 - Rise up, Lord, confront them, bring them down; with your sword rescue me from the wicked.
  • Psalm 17:14 - By your hand save me from such people, Lord, from those of this world whose reward is in this life. May what you have stored up for the wicked fill their bellies; may their children gorge themselves on it, and may there be leftovers for their little ones.
  • Micah 5:5 - And he will be our peace when the Assyrians invade our land and march through our fortresses. We will raise against them seven shepherds, even eight commanders,
  • Micah 5:6 - who will rule the land of Assyria with the sword, the land of Nimrod with drawn sword. He will deliver us from the Assyrians when they invade our land and march across our borders.
  • Isaiah 10:12 - When the Lord has finished all his work against Mount Zion and Jerusalem, he will say, “I will punish the king of Assyria for the willful pride of his heart and the haughty look in his eyes.
  • Psalm 125:5 - But those who turn to crooked ways the Lord will banish with the evildoers. Peace be on Israel.
  • Isaiah 10:24 - Therefore this is what the Lord, the Lord Almighty, says: “My people who live in Zion, do not be afraid of the Assyrians, who beat you with a rod and lift up a club against you, as Egypt did.
  • Isaiah 10:15 - Does the ax raise itself above the person who swings it, or the saw boast against the one who uses it? As if a rod were to wield the person who lifts it up, or a club brandish the one who is not wood!
  • Isaiah 37:32 - For out of Jerusalem will come a remnant, and out of Mount Zion a band of survivors. The zeal of the Lord Almighty will accomplish this.
  • Isaiah 37:33 - “Therefore this is what the Lord says concerning the king of Assyria: “He will not enter this city or shoot an arrow here. He will not come before it with shield or build a siege ramp against it.
  • Isaiah 37:34 - By the way that he came he will return; he will not enter this city,” declares the Lord.
  • Isaiah 37:35 - “I will defend this city and save it, for my sake and for the sake of David my servant!”
  • Isaiah 37:36 - Then the angel of the Lord went out and put to death a hundred and eighty-five thousand in the Assyrian camp. When the people got up the next morning—there were all the dead bodies!
  • Isaiah 37:37 - So Sennacherib king of Assyria broke camp and withdrew. He returned to Nineveh and stayed there.
  • Isaiah 37:38 - One day, while he was worshiping in the temple of his god Nisrok, his sons Adrammelek and Sharezer killed him with the sword, and they escaped to the land of Ararat. And Esarhaddon his son succeeded him as king.
  • Isaiah 10:5 - “Woe to the Assyrian, the rod of my anger, in whose hand is the club of my wrath!
  • Isaiah 11:4 - but with righteousness he will judge the needy, with justice he will give decisions for the poor of the earth. He will strike the earth with the rod of his mouth; with the breath of his lips he will slay the wicked.
  • Isaiah 9:4 - For as in the day of Midian’s defeat, you have shattered the yoke that burdens them, the bar across their shoulders, the rod of their oppressor.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - The voice of the Lord will shatter Assyria; with his rod he will strike them down.
  • 新标点和合本 - 亚述人必因耶和华的声音惊惶;耶和华必用杖击打他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚述必因耶和华的声音惊惶,耶和华必用杖击打它。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚述必因耶和华的声音惊惶,耶和华必用杖击打它。
  • 当代译本 - 亚述人听见耶和华的声音必心惊胆战,祂必用杖击打他们。
  • 圣经新译本 - 亚述人必因耶和华的声音惊惶; 耶和华要用杖击打他们。
  • 中文标准译本 - 亚述人必因耶和华的声音而丧胆, 耶和华必用杖责打他们;
  • 现代标点和合本 - 亚述人必因耶和华的声音惊惶,耶和华必用杖击打他。
  • 和合本(拼音版) - 亚述人必因耶和华的声音惊惶,耶和华必用杖击打他。
  • New International Reader's Version - The voice of the Lord will tear the Assyrians apart. He will strike them down with his scepter.
  • English Standard Version - The Assyrians will be terror-stricken at the voice of the Lord, when he strikes with his rod.
  • New Living Translation - At the Lord’s command, the Assyrians will be shattered. He will strike them down with his royal scepter.
  • Christian Standard Bible - Assyria will be shattered by the voice of the Lord. He will strike with a rod.
  • New American Standard Bible - For at the voice of the Lord Assyria will be terrified, When He strikes with the rod.
  • New King James Version - For through the voice of the Lord Assyria will be beaten down, As He strikes with the rod.
  • Amplified Bible - For at the voice of the Lord the Assyrians will be terrified, When He strikes [them] with the rod.
  • American Standard Version - For through the voice of Jehovah shall the Assyrian be dismayed; with his rod will he smite him.
  • King James Version - For through the voice of the Lord shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod.
  • New English Translation - Indeed, the Lord’s shout will shatter Assyria; he will beat them with a club.
  • World English Bible - For through Yahweh’s voice the Assyrian will be dismayed. He will strike him with his rod.
  • 新標點和合本 - 亞述人必因耶和華的聲音驚惶;耶和華必用杖擊打他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞述必因耶和華的聲音驚惶,耶和華必用杖擊打它。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞述必因耶和華的聲音驚惶,耶和華必用杖擊打它。
  • 當代譯本 - 亞述人聽見耶和華的聲音必心驚膽戰,祂必用杖擊打他們。
  • 聖經新譯本 - 亞述人必因耶和華的聲音驚惶; 耶和華要用杖擊打他們。
  • 呂振中譯本 - 永恆主使杖擊打的時候, 亞述 人必因永恆主的聲音而驚慌。
  • 中文標準譯本 - 亞述人必因耶和華的聲音而喪膽, 耶和華必用杖責打他們;
  • 現代標點和合本 - 亞述人必因耶和華的聲音驚惶,耶和華必用杖擊打他。
  • 文理和合譯本 - 亞述因聞耶和華之聲而恐惶、彼必以其杖擊之、
  • 文理委辦譯本 - 昔亞述人擊民、耶和華必以雷殛之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞述 必因主之雷聲喪膽、主必以杖加之譴責、
  • Nueva Versión Internacional - La voz del Señor quebrantará a Asiria; la golpeará con su bastón.
  • 현대인의 성경 - 앗시리아 사람들은 여호와께서 그들을 벌하실 때 여호와의 음성을 듣고 두려워 떨 것이며
  • Новый Русский Перевод - Голос Господа потрясет Ассирию; Он поразит ее Своим скипетром.
  • Восточный перевод - Голос Вечного потрясёт Ассирию; Он поразит её Своим скипетром.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Голос Вечного потрясёт Ассирию; Он поразит её Своим скипетром.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Голос Вечного потрясёт Ассирию; Он поразит её Своим скипетром.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Assur sera terrorisée en entendant la voix ╵de l’Eternel lorsqu’il le frappera ╵de son bâton.
  • リビングバイブル - 主は恐ろしい声で、 以前は懲らしめの杖の役目をした アッシリヤ人を罰するのです。
  • Nova Versão Internacional - A voz do Senhor despedaçará a Assíria; com seu cetro a ferirá.
  • Hoffnung für alle - Die Assyrer werden zu Tode erschrecken, wenn sie die Donnerstimme des Herrn hören und seine Stockschläge spüren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe mệnh lệnh của Chúa Hằng Hữu, A-sy-ri sẽ tiêu tan. Chúa sẽ hạ chúng bằng cây trượng của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระสุรเสียงขององค์พระผู้เป็นเจ้าทำให้อัสซีเรียแตกกระจาย พระองค์จะทรงฟาดเขาลงด้วยคทาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ชาว​อัสซีเรีย​จะ​หวาด​กลัว​กับ​เสียง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เมื่อ​พระ​องค์​ฟาด​ด้วย​ไม้​ตะบอง​ของ​พระ​องค์
  • Isaiah 30:30 - The Lord will cause people to hear his majestic voice and will make them see his arm coming down with raging anger and consuming fire, with cloudburst, thunderstorm and hail.
  • Psalm 17:13 - Rise up, Lord, confront them, bring them down; with your sword rescue me from the wicked.
  • Psalm 17:14 - By your hand save me from such people, Lord, from those of this world whose reward is in this life. May what you have stored up for the wicked fill their bellies; may their children gorge themselves on it, and may there be leftovers for their little ones.
  • Micah 5:5 - And he will be our peace when the Assyrians invade our land and march through our fortresses. We will raise against them seven shepherds, even eight commanders,
  • Micah 5:6 - who will rule the land of Assyria with the sword, the land of Nimrod with drawn sword. He will deliver us from the Assyrians when they invade our land and march across our borders.
  • Isaiah 10:12 - When the Lord has finished all his work against Mount Zion and Jerusalem, he will say, “I will punish the king of Assyria for the willful pride of his heart and the haughty look in his eyes.
  • Psalm 125:5 - But those who turn to crooked ways the Lord will banish with the evildoers. Peace be on Israel.
  • Isaiah 10:24 - Therefore this is what the Lord, the Lord Almighty, says: “My people who live in Zion, do not be afraid of the Assyrians, who beat you with a rod and lift up a club against you, as Egypt did.
  • Isaiah 10:15 - Does the ax raise itself above the person who swings it, or the saw boast against the one who uses it? As if a rod were to wield the person who lifts it up, or a club brandish the one who is not wood!
  • Isaiah 37:32 - For out of Jerusalem will come a remnant, and out of Mount Zion a band of survivors. The zeal of the Lord Almighty will accomplish this.
  • Isaiah 37:33 - “Therefore this is what the Lord says concerning the king of Assyria: “He will not enter this city or shoot an arrow here. He will not come before it with shield or build a siege ramp against it.
  • Isaiah 37:34 - By the way that he came he will return; he will not enter this city,” declares the Lord.
  • Isaiah 37:35 - “I will defend this city and save it, for my sake and for the sake of David my servant!”
  • Isaiah 37:36 - Then the angel of the Lord went out and put to death a hundred and eighty-five thousand in the Assyrian camp. When the people got up the next morning—there were all the dead bodies!
  • Isaiah 37:37 - So Sennacherib king of Assyria broke camp and withdrew. He returned to Nineveh and stayed there.
  • Isaiah 37:38 - One day, while he was worshiping in the temple of his god Nisrok, his sons Adrammelek and Sharezer killed him with the sword, and they escaped to the land of Ararat. And Esarhaddon his son succeeded him as king.
  • Isaiah 10:5 - “Woe to the Assyrian, the rod of my anger, in whose hand is the club of my wrath!
  • Isaiah 11:4 - but with righteousness he will judge the needy, with justice he will give decisions for the poor of the earth. He will strike the earth with the rod of his mouth; with the breath of his lips he will slay the wicked.
  • Isaiah 9:4 - For as in the day of Midian’s defeat, you have shattered the yoke that burdens them, the bar across their shoulders, the rod of their oppressor.
圣经
资源
计划
奉献