Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:31 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - The voice of the Lord will tear the Assyrians apart. He will strike them down with his scepter.
  • 新标点和合本 - 亚述人必因耶和华的声音惊惶;耶和华必用杖击打他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚述必因耶和华的声音惊惶,耶和华必用杖击打它。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚述必因耶和华的声音惊惶,耶和华必用杖击打它。
  • 当代译本 - 亚述人听见耶和华的声音必心惊胆战,祂必用杖击打他们。
  • 圣经新译本 - 亚述人必因耶和华的声音惊惶; 耶和华要用杖击打他们。
  • 中文标准译本 - 亚述人必因耶和华的声音而丧胆, 耶和华必用杖责打他们;
  • 现代标点和合本 - 亚述人必因耶和华的声音惊惶,耶和华必用杖击打他。
  • 和合本(拼音版) - 亚述人必因耶和华的声音惊惶,耶和华必用杖击打他。
  • New International Version - The voice of the Lord will shatter Assyria; with his rod he will strike them down.
  • English Standard Version - The Assyrians will be terror-stricken at the voice of the Lord, when he strikes with his rod.
  • New Living Translation - At the Lord’s command, the Assyrians will be shattered. He will strike them down with his royal scepter.
  • Christian Standard Bible - Assyria will be shattered by the voice of the Lord. He will strike with a rod.
  • New American Standard Bible - For at the voice of the Lord Assyria will be terrified, When He strikes with the rod.
  • New King James Version - For through the voice of the Lord Assyria will be beaten down, As He strikes with the rod.
  • Amplified Bible - For at the voice of the Lord the Assyrians will be terrified, When He strikes [them] with the rod.
  • American Standard Version - For through the voice of Jehovah shall the Assyrian be dismayed; with his rod will he smite him.
  • King James Version - For through the voice of the Lord shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod.
  • New English Translation - Indeed, the Lord’s shout will shatter Assyria; he will beat them with a club.
  • World English Bible - For through Yahweh’s voice the Assyrian will be dismayed. He will strike him with his rod.
  • 新標點和合本 - 亞述人必因耶和華的聲音驚惶;耶和華必用杖擊打他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞述必因耶和華的聲音驚惶,耶和華必用杖擊打它。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞述必因耶和華的聲音驚惶,耶和華必用杖擊打它。
  • 當代譯本 - 亞述人聽見耶和華的聲音必心驚膽戰,祂必用杖擊打他們。
  • 聖經新譯本 - 亞述人必因耶和華的聲音驚惶; 耶和華要用杖擊打他們。
  • 呂振中譯本 - 永恆主使杖擊打的時候, 亞述 人必因永恆主的聲音而驚慌。
  • 中文標準譯本 - 亞述人必因耶和華的聲音而喪膽, 耶和華必用杖責打他們;
  • 現代標點和合本 - 亞述人必因耶和華的聲音驚惶,耶和華必用杖擊打他。
  • 文理和合譯本 - 亞述因聞耶和華之聲而恐惶、彼必以其杖擊之、
  • 文理委辦譯本 - 昔亞述人擊民、耶和華必以雷殛之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞述 必因主之雷聲喪膽、主必以杖加之譴責、
  • Nueva Versión Internacional - La voz del Señor quebrantará a Asiria; la golpeará con su bastón.
  • 현대인의 성경 - 앗시리아 사람들은 여호와께서 그들을 벌하실 때 여호와의 음성을 듣고 두려워 떨 것이며
  • Новый Русский Перевод - Голос Господа потрясет Ассирию; Он поразит ее Своим скипетром.
  • Восточный перевод - Голос Вечного потрясёт Ассирию; Он поразит её Своим скипетром.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Голос Вечного потрясёт Ассирию; Он поразит её Своим скипетром.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Голос Вечного потрясёт Ассирию; Он поразит её Своим скипетром.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Assur sera terrorisée en entendant la voix ╵de l’Eternel lorsqu’il le frappera ╵de son bâton.
  • リビングバイブル - 主は恐ろしい声で、 以前は懲らしめの杖の役目をした アッシリヤ人を罰するのです。
  • Nova Versão Internacional - A voz do Senhor despedaçará a Assíria; com seu cetro a ferirá.
  • Hoffnung für alle - Die Assyrer werden zu Tode erschrecken, wenn sie die Donnerstimme des Herrn hören und seine Stockschläge spüren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe mệnh lệnh của Chúa Hằng Hữu, A-sy-ri sẽ tiêu tan. Chúa sẽ hạ chúng bằng cây trượng của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระสุรเสียงขององค์พระผู้เป็นเจ้าทำให้อัสซีเรียแตกกระจาย พระองค์จะทรงฟาดเขาลงด้วยคทาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ชาว​อัสซีเรีย​จะ​หวาด​กลัว​กับ​เสียง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เมื่อ​พระ​องค์​ฟาด​ด้วย​ไม้​ตะบอง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Isaiah 30:30 - The Lord will cause people to hear his powerful voice. He will make them see his arm coming down to punish them. It will come down with burning anger and destroying fire. It will come down with rain, thunderstorms and hail.
  • Psalm 17:13 - Lord, rise up. Oppose them and bring them down. With your sword, save me from those evil people.
  • Psalm 17:14 - Lord, by your power save me from people like that. They belong to this world. They get their reward in this life. May what you have stored up for evil people fill their bellies. May their children’s stomachs be filled with it. And may there even be leftovers for their little ones.
  • Micah 5:5 - And he will be our peace when the Assyrians attack our land. They will march through our forts. But we will raise up against them many shepherds. We’ll send out against them as many commanders as we need to.
  • Micah 5:6 - They will use their swords to rule over Assyria. They’ll rule the land of Nimrod with swords that are ready to strike. The Assyrians will march across our borders and attack our land. But the promised ruler will save us from them.
  • Isaiah 10:12 - The Lord will finish everything he has planned to do against Mount Zion and Jerusalem. Then he’ll say, “Now I will punish the king of Assyria. I will punish him because his heart and his eyes are so proud.
  • Psalm 125:5 - But the Lord will drive out those who have taken crooked paths. He will drive them out with those who do evil things. May Israel enjoy peace.
  • Isaiah 10:24 - The Lord rules over all. The Lord says, “My people who live in Zion, do not be afraid of the Assyrian army. They beat you with rods. They lift up war clubs against you, just as the Egyptians did.
  • Isaiah 10:15 - Does an ax claim to be more important than the person who swings it? Does a saw brag that it is better than the one who uses it? That would be like a stick swinging the person who picks it up! It would be like a war club waving the one who carries it!
  • Isaiah 37:32 - Out of Jerusalem will come the people who remain. Out of Mount Zion will come those who are still left alive. My great love will make sure that happens. I rule over all.
  • Isaiah 37:33 - “Here is a message from me about the king of Assyria. I say, “ ‘He will not enter this city. He will not even shoot an arrow at it. He will not come near it with a shield. He will not build a ramp in order to climb over its walls.
  • Isaiah 37:34 - By the way that he came he will go home. He will not enter this city,’ announces the Lord.
  • Isaiah 37:35 - ‘I will guard this city and save it. I will do it for myself. And I will do it for my servant David.’ ”
  • Isaiah 37:36 - Then the angel of the Lord went into the camp of the Assyrians. He put to death 185,000 soldiers there. The people of Jerusalem got up the next morning. They looked out and saw all the dead bodies.
  • Isaiah 37:37 - So Sennacherib, the king of Assyria, took the army tents down. Then he left. He returned to Nineveh and stayed there.
  • Isaiah 37:38 - One day Sennacherib was worshiping in the temple of his god Nisrok. His sons Adrammelek and Sharezer killed him with their swords. Then they escaped to the land of Ararat. Esarhaddon became the next king after his father Sennacherib.
  • Isaiah 10:5 - The Lord says, “How terrible it will be for the people of Assyria! They are the war club that carries out my anger.
  • Isaiah 11:4 - He will always do what is right when he judges those who are in need. He’ll be completely fair when he makes decisions about poor people. When he commands that people be punished, it will happen. When he orders that evil people be put to death, it will take place.
  • Isaiah 9:4 - You set Israel free from Midian long ago. In the same way, you will break the heavy yoke that weighs Israel down. You will break the wooden beams that are on their shoulders. You will break the rods of those who strike them down.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - The voice of the Lord will tear the Assyrians apart. He will strike them down with his scepter.
  • 新标点和合本 - 亚述人必因耶和华的声音惊惶;耶和华必用杖击打他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚述必因耶和华的声音惊惶,耶和华必用杖击打它。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚述必因耶和华的声音惊惶,耶和华必用杖击打它。
  • 当代译本 - 亚述人听见耶和华的声音必心惊胆战,祂必用杖击打他们。
  • 圣经新译本 - 亚述人必因耶和华的声音惊惶; 耶和华要用杖击打他们。
  • 中文标准译本 - 亚述人必因耶和华的声音而丧胆, 耶和华必用杖责打他们;
  • 现代标点和合本 - 亚述人必因耶和华的声音惊惶,耶和华必用杖击打他。
  • 和合本(拼音版) - 亚述人必因耶和华的声音惊惶,耶和华必用杖击打他。
  • New International Version - The voice of the Lord will shatter Assyria; with his rod he will strike them down.
  • English Standard Version - The Assyrians will be terror-stricken at the voice of the Lord, when he strikes with his rod.
  • New Living Translation - At the Lord’s command, the Assyrians will be shattered. He will strike them down with his royal scepter.
  • Christian Standard Bible - Assyria will be shattered by the voice of the Lord. He will strike with a rod.
  • New American Standard Bible - For at the voice of the Lord Assyria will be terrified, When He strikes with the rod.
  • New King James Version - For through the voice of the Lord Assyria will be beaten down, As He strikes with the rod.
  • Amplified Bible - For at the voice of the Lord the Assyrians will be terrified, When He strikes [them] with the rod.
  • American Standard Version - For through the voice of Jehovah shall the Assyrian be dismayed; with his rod will he smite him.
  • King James Version - For through the voice of the Lord shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod.
  • New English Translation - Indeed, the Lord’s shout will shatter Assyria; he will beat them with a club.
  • World English Bible - For through Yahweh’s voice the Assyrian will be dismayed. He will strike him with his rod.
  • 新標點和合本 - 亞述人必因耶和華的聲音驚惶;耶和華必用杖擊打他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞述必因耶和華的聲音驚惶,耶和華必用杖擊打它。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞述必因耶和華的聲音驚惶,耶和華必用杖擊打它。
  • 當代譯本 - 亞述人聽見耶和華的聲音必心驚膽戰,祂必用杖擊打他們。
  • 聖經新譯本 - 亞述人必因耶和華的聲音驚惶; 耶和華要用杖擊打他們。
  • 呂振中譯本 - 永恆主使杖擊打的時候, 亞述 人必因永恆主的聲音而驚慌。
  • 中文標準譯本 - 亞述人必因耶和華的聲音而喪膽, 耶和華必用杖責打他們;
  • 現代標點和合本 - 亞述人必因耶和華的聲音驚惶,耶和華必用杖擊打他。
  • 文理和合譯本 - 亞述因聞耶和華之聲而恐惶、彼必以其杖擊之、
  • 文理委辦譯本 - 昔亞述人擊民、耶和華必以雷殛之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞述 必因主之雷聲喪膽、主必以杖加之譴責、
  • Nueva Versión Internacional - La voz del Señor quebrantará a Asiria; la golpeará con su bastón.
  • 현대인의 성경 - 앗시리아 사람들은 여호와께서 그들을 벌하실 때 여호와의 음성을 듣고 두려워 떨 것이며
  • Новый Русский Перевод - Голос Господа потрясет Ассирию; Он поразит ее Своим скипетром.
  • Восточный перевод - Голос Вечного потрясёт Ассирию; Он поразит её Своим скипетром.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Голос Вечного потрясёт Ассирию; Он поразит её Своим скипетром.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Голос Вечного потрясёт Ассирию; Он поразит её Своим скипетром.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Assur sera terrorisée en entendant la voix ╵de l’Eternel lorsqu’il le frappera ╵de son bâton.
  • リビングバイブル - 主は恐ろしい声で、 以前は懲らしめの杖の役目をした アッシリヤ人を罰するのです。
  • Nova Versão Internacional - A voz do Senhor despedaçará a Assíria; com seu cetro a ferirá.
  • Hoffnung für alle - Die Assyrer werden zu Tode erschrecken, wenn sie die Donnerstimme des Herrn hören und seine Stockschläge spüren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe mệnh lệnh của Chúa Hằng Hữu, A-sy-ri sẽ tiêu tan. Chúa sẽ hạ chúng bằng cây trượng của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระสุรเสียงขององค์พระผู้เป็นเจ้าทำให้อัสซีเรียแตกกระจาย พระองค์จะทรงฟาดเขาลงด้วยคทาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ชาว​อัสซีเรีย​จะ​หวาด​กลัว​กับ​เสียง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เมื่อ​พระ​องค์​ฟาด​ด้วย​ไม้​ตะบอง​ของ​พระ​องค์
  • Isaiah 30:30 - The Lord will cause people to hear his powerful voice. He will make them see his arm coming down to punish them. It will come down with burning anger and destroying fire. It will come down with rain, thunderstorms and hail.
  • Psalm 17:13 - Lord, rise up. Oppose them and bring them down. With your sword, save me from those evil people.
  • Psalm 17:14 - Lord, by your power save me from people like that. They belong to this world. They get their reward in this life. May what you have stored up for evil people fill their bellies. May their children’s stomachs be filled with it. And may there even be leftovers for their little ones.
  • Micah 5:5 - And he will be our peace when the Assyrians attack our land. They will march through our forts. But we will raise up against them many shepherds. We’ll send out against them as many commanders as we need to.
  • Micah 5:6 - They will use their swords to rule over Assyria. They’ll rule the land of Nimrod with swords that are ready to strike. The Assyrians will march across our borders and attack our land. But the promised ruler will save us from them.
  • Isaiah 10:12 - The Lord will finish everything he has planned to do against Mount Zion and Jerusalem. Then he’ll say, “Now I will punish the king of Assyria. I will punish him because his heart and his eyes are so proud.
  • Psalm 125:5 - But the Lord will drive out those who have taken crooked paths. He will drive them out with those who do evil things. May Israel enjoy peace.
  • Isaiah 10:24 - The Lord rules over all. The Lord says, “My people who live in Zion, do not be afraid of the Assyrian army. They beat you with rods. They lift up war clubs against you, just as the Egyptians did.
  • Isaiah 10:15 - Does an ax claim to be more important than the person who swings it? Does a saw brag that it is better than the one who uses it? That would be like a stick swinging the person who picks it up! It would be like a war club waving the one who carries it!
  • Isaiah 37:32 - Out of Jerusalem will come the people who remain. Out of Mount Zion will come those who are still left alive. My great love will make sure that happens. I rule over all.
  • Isaiah 37:33 - “Here is a message from me about the king of Assyria. I say, “ ‘He will not enter this city. He will not even shoot an arrow at it. He will not come near it with a shield. He will not build a ramp in order to climb over its walls.
  • Isaiah 37:34 - By the way that he came he will go home. He will not enter this city,’ announces the Lord.
  • Isaiah 37:35 - ‘I will guard this city and save it. I will do it for myself. And I will do it for my servant David.’ ”
  • Isaiah 37:36 - Then the angel of the Lord went into the camp of the Assyrians. He put to death 185,000 soldiers there. The people of Jerusalem got up the next morning. They looked out and saw all the dead bodies.
  • Isaiah 37:37 - So Sennacherib, the king of Assyria, took the army tents down. Then he left. He returned to Nineveh and stayed there.
  • Isaiah 37:38 - One day Sennacherib was worshiping in the temple of his god Nisrok. His sons Adrammelek and Sharezer killed him with their swords. Then they escaped to the land of Ararat. Esarhaddon became the next king after his father Sennacherib.
  • Isaiah 10:5 - The Lord says, “How terrible it will be for the people of Assyria! They are the war club that carries out my anger.
  • Isaiah 11:4 - He will always do what is right when he judges those who are in need. He’ll be completely fair when he makes decisions about poor people. When he commands that people be punished, it will happen. When he orders that evil people be put to death, it will take place.
  • Isaiah 9:4 - You set Israel free from Midian long ago. In the same way, you will break the heavy yoke that weighs Israel down. You will break the wooden beams that are on their shoulders. You will break the rods of those who strike them down.
圣经
资源
计划
奉献