Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:31 NET
逐节对照
  • New English Translation - Indeed, the Lord’s shout will shatter Assyria; he will beat them with a club.
  • 新标点和合本 - 亚述人必因耶和华的声音惊惶;耶和华必用杖击打他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚述必因耶和华的声音惊惶,耶和华必用杖击打它。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚述必因耶和华的声音惊惶,耶和华必用杖击打它。
  • 当代译本 - 亚述人听见耶和华的声音必心惊胆战,祂必用杖击打他们。
  • 圣经新译本 - 亚述人必因耶和华的声音惊惶; 耶和华要用杖击打他们。
  • 中文标准译本 - 亚述人必因耶和华的声音而丧胆, 耶和华必用杖责打他们;
  • 现代标点和合本 - 亚述人必因耶和华的声音惊惶,耶和华必用杖击打他。
  • 和合本(拼音版) - 亚述人必因耶和华的声音惊惶,耶和华必用杖击打他。
  • New International Version - The voice of the Lord will shatter Assyria; with his rod he will strike them down.
  • New International Reader's Version - The voice of the Lord will tear the Assyrians apart. He will strike them down with his scepter.
  • English Standard Version - The Assyrians will be terror-stricken at the voice of the Lord, when he strikes with his rod.
  • New Living Translation - At the Lord’s command, the Assyrians will be shattered. He will strike them down with his royal scepter.
  • Christian Standard Bible - Assyria will be shattered by the voice of the Lord. He will strike with a rod.
  • New American Standard Bible - For at the voice of the Lord Assyria will be terrified, When He strikes with the rod.
  • New King James Version - For through the voice of the Lord Assyria will be beaten down, As He strikes with the rod.
  • Amplified Bible - For at the voice of the Lord the Assyrians will be terrified, When He strikes [them] with the rod.
  • American Standard Version - For through the voice of Jehovah shall the Assyrian be dismayed; with his rod will he smite him.
  • King James Version - For through the voice of the Lord shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod.
  • World English Bible - For through Yahweh’s voice the Assyrian will be dismayed. He will strike him with his rod.
  • 新標點和合本 - 亞述人必因耶和華的聲音驚惶;耶和華必用杖擊打他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞述必因耶和華的聲音驚惶,耶和華必用杖擊打它。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞述必因耶和華的聲音驚惶,耶和華必用杖擊打它。
  • 當代譯本 - 亞述人聽見耶和華的聲音必心驚膽戰,祂必用杖擊打他們。
  • 聖經新譯本 - 亞述人必因耶和華的聲音驚惶; 耶和華要用杖擊打他們。
  • 呂振中譯本 - 永恆主使杖擊打的時候, 亞述 人必因永恆主的聲音而驚慌。
  • 中文標準譯本 - 亞述人必因耶和華的聲音而喪膽, 耶和華必用杖責打他們;
  • 現代標點和合本 - 亞述人必因耶和華的聲音驚惶,耶和華必用杖擊打他。
  • 文理和合譯本 - 亞述因聞耶和華之聲而恐惶、彼必以其杖擊之、
  • 文理委辦譯本 - 昔亞述人擊民、耶和華必以雷殛之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞述 必因主之雷聲喪膽、主必以杖加之譴責、
  • Nueva Versión Internacional - La voz del Señor quebrantará a Asiria; la golpeará con su bastón.
  • 현대인의 성경 - 앗시리아 사람들은 여호와께서 그들을 벌하실 때 여호와의 음성을 듣고 두려워 떨 것이며
  • Новый Русский Перевод - Голос Господа потрясет Ассирию; Он поразит ее Своим скипетром.
  • Восточный перевод - Голос Вечного потрясёт Ассирию; Он поразит её Своим скипетром.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Голос Вечного потрясёт Ассирию; Он поразит её Своим скипетром.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Голос Вечного потрясёт Ассирию; Он поразит её Своим скипетром.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Assur sera terrorisée en entendant la voix ╵de l’Eternel lorsqu’il le frappera ╵de son bâton.
  • リビングバイブル - 主は恐ろしい声で、 以前は懲らしめの杖の役目をした アッシリヤ人を罰するのです。
  • Nova Versão Internacional - A voz do Senhor despedaçará a Assíria; com seu cetro a ferirá.
  • Hoffnung für alle - Die Assyrer werden zu Tode erschrecken, wenn sie die Donnerstimme des Herrn hören und seine Stockschläge spüren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe mệnh lệnh của Chúa Hằng Hữu, A-sy-ri sẽ tiêu tan. Chúa sẽ hạ chúng bằng cây trượng của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระสุรเสียงขององค์พระผู้เป็นเจ้าทำให้อัสซีเรียแตกกระจาย พระองค์จะทรงฟาดเขาลงด้วยคทาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ชาว​อัสซีเรีย​จะ​หวาด​กลัว​กับ​เสียง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เมื่อ​พระ​องค์​ฟาด​ด้วย​ไม้​ตะบอง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Isaiah 30:30 - The Lord will give a mighty shout and intervene in power, with furious anger and flaming, destructive fire, with a driving rainstorm and hailstones.
  • Psalms 17:13 - Rise up, Lord! Confront him! Knock him down! Use your sword to rescue me from the wicked man!
  • Psalms 17:14 - Lord, use your power to deliver me from these murderers, from the murderers of this world! They enjoy prosperity; you overwhelm them with the riches they desire. They have many children, and leave their wealth to their offspring.
  • Micah 5:5 - He will give us peace. Should the Assyrians try to invade our land and attempt to set foot in our fortresses, we will send against them seven shepherd-rulers, make that eight commanders.
  • Micah 5:6 - They will rule the land of Assyria with the sword, the land of Nimrod with a drawn sword. Our king will rescue us from the Assyrians should they attempt to invade our land and try to set foot in our territory.
  • Isaiah 10:12 - But when the sovereign master finishes judging Mount Zion and Jerusalem, then I will punish the king of Assyria for what he has proudly planned and for the arrogant attitude he displays.
  • Psalms 125:5 - As for those who are bent on traveling a sinful path, may the Lord remove them, along with those who behave wickedly! May Israel experience peace!
  • Isaiah 10:24 - So here is what the sovereign master, the Lord who commands armies, says: “My people who live in Zion, do not be afraid of Assyria, even though they beat you with a club and lift their cudgel against you as Egypt did.
  • Isaiah 10:15 - Does an ax exalt itself over the one who wields it, or a saw magnify itself over the one who cuts with it? As if a scepter should brandish the one who raises it, or a staff should lift up what is not made of wood!
  • Isaiah 37:32 - “For a remnant will leave Jerusalem; survivors will come out of Mount Zion. The intense devotion of the Lord who commands armies will accomplish this.
  • Isaiah 37:33 - So this is what the Lord says about the king of Assyria: ‘He will not enter this city, nor will he shoot an arrow here. He will not attack it with his shielded warriors, nor will he build siege works against it.
  • Isaiah 37:34 - He will go back the way he came – he will not enter this city,’ says the Lord.
  • Isaiah 37:35 - I will shield this city and rescue it for the sake of my reputation and because of my promise to David my servant.”’”
  • Isaiah 37:36 - The Lord’s messenger went out and killed 185,000 troops in the Assyrian camp. When they got up early the next morning, there were all the corpses!
  • Isaiah 37:37 - So King Sennacherib of Assyria broke camp and went on his way. He went home and stayed in Nineveh.
  • Isaiah 37:38 - One day, as he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword. They ran away to the land of Ararat; his son Esarhaddon replaced him as king.
  • Isaiah 10:5 - Assyria, the club I use to vent my anger, is as good as dead, a cudgel with which I angrily punish.
  • Isaiah 11:4 - He will treat the poor fairly, and make right decisions for the downtrodden of the earth. He will strike the earth with the rod of his mouth, and order the wicked to be executed.
  • Isaiah 9:4 - For their oppressive yoke and the club that strikes their shoulders, the cudgel the oppressor uses on them, you have shattered, as in the day of Midian’s defeat.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Indeed, the Lord’s shout will shatter Assyria; he will beat them with a club.
  • 新标点和合本 - 亚述人必因耶和华的声音惊惶;耶和华必用杖击打他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚述必因耶和华的声音惊惶,耶和华必用杖击打它。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚述必因耶和华的声音惊惶,耶和华必用杖击打它。
  • 当代译本 - 亚述人听见耶和华的声音必心惊胆战,祂必用杖击打他们。
  • 圣经新译本 - 亚述人必因耶和华的声音惊惶; 耶和华要用杖击打他们。
  • 中文标准译本 - 亚述人必因耶和华的声音而丧胆, 耶和华必用杖责打他们;
  • 现代标点和合本 - 亚述人必因耶和华的声音惊惶,耶和华必用杖击打他。
  • 和合本(拼音版) - 亚述人必因耶和华的声音惊惶,耶和华必用杖击打他。
  • New International Version - The voice of the Lord will shatter Assyria; with his rod he will strike them down.
  • New International Reader's Version - The voice of the Lord will tear the Assyrians apart. He will strike them down with his scepter.
  • English Standard Version - The Assyrians will be terror-stricken at the voice of the Lord, when he strikes with his rod.
  • New Living Translation - At the Lord’s command, the Assyrians will be shattered. He will strike them down with his royal scepter.
  • Christian Standard Bible - Assyria will be shattered by the voice of the Lord. He will strike with a rod.
  • New American Standard Bible - For at the voice of the Lord Assyria will be terrified, When He strikes with the rod.
  • New King James Version - For through the voice of the Lord Assyria will be beaten down, As He strikes with the rod.
  • Amplified Bible - For at the voice of the Lord the Assyrians will be terrified, When He strikes [them] with the rod.
  • American Standard Version - For through the voice of Jehovah shall the Assyrian be dismayed; with his rod will he smite him.
  • King James Version - For through the voice of the Lord shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod.
  • World English Bible - For through Yahweh’s voice the Assyrian will be dismayed. He will strike him with his rod.
  • 新標點和合本 - 亞述人必因耶和華的聲音驚惶;耶和華必用杖擊打他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞述必因耶和華的聲音驚惶,耶和華必用杖擊打它。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞述必因耶和華的聲音驚惶,耶和華必用杖擊打它。
  • 當代譯本 - 亞述人聽見耶和華的聲音必心驚膽戰,祂必用杖擊打他們。
  • 聖經新譯本 - 亞述人必因耶和華的聲音驚惶; 耶和華要用杖擊打他們。
  • 呂振中譯本 - 永恆主使杖擊打的時候, 亞述 人必因永恆主的聲音而驚慌。
  • 中文標準譯本 - 亞述人必因耶和華的聲音而喪膽, 耶和華必用杖責打他們;
  • 現代標點和合本 - 亞述人必因耶和華的聲音驚惶,耶和華必用杖擊打他。
  • 文理和合譯本 - 亞述因聞耶和華之聲而恐惶、彼必以其杖擊之、
  • 文理委辦譯本 - 昔亞述人擊民、耶和華必以雷殛之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞述 必因主之雷聲喪膽、主必以杖加之譴責、
  • Nueva Versión Internacional - La voz del Señor quebrantará a Asiria; la golpeará con su bastón.
  • 현대인의 성경 - 앗시리아 사람들은 여호와께서 그들을 벌하실 때 여호와의 음성을 듣고 두려워 떨 것이며
  • Новый Русский Перевод - Голос Господа потрясет Ассирию; Он поразит ее Своим скипетром.
  • Восточный перевод - Голос Вечного потрясёт Ассирию; Он поразит её Своим скипетром.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Голос Вечного потрясёт Ассирию; Он поразит её Своим скипетром.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Голос Вечного потрясёт Ассирию; Он поразит её Своим скипетром.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Assur sera terrorisée en entendant la voix ╵de l’Eternel lorsqu’il le frappera ╵de son bâton.
  • リビングバイブル - 主は恐ろしい声で、 以前は懲らしめの杖の役目をした アッシリヤ人を罰するのです。
  • Nova Versão Internacional - A voz do Senhor despedaçará a Assíria; com seu cetro a ferirá.
  • Hoffnung für alle - Die Assyrer werden zu Tode erschrecken, wenn sie die Donnerstimme des Herrn hören und seine Stockschläge spüren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe mệnh lệnh của Chúa Hằng Hữu, A-sy-ri sẽ tiêu tan. Chúa sẽ hạ chúng bằng cây trượng của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระสุรเสียงขององค์พระผู้เป็นเจ้าทำให้อัสซีเรียแตกกระจาย พระองค์จะทรงฟาดเขาลงด้วยคทาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ชาว​อัสซีเรีย​จะ​หวาด​กลัว​กับ​เสียง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เมื่อ​พระ​องค์​ฟาด​ด้วย​ไม้​ตะบอง​ของ​พระ​องค์
  • Isaiah 30:30 - The Lord will give a mighty shout and intervene in power, with furious anger and flaming, destructive fire, with a driving rainstorm and hailstones.
  • Psalms 17:13 - Rise up, Lord! Confront him! Knock him down! Use your sword to rescue me from the wicked man!
  • Psalms 17:14 - Lord, use your power to deliver me from these murderers, from the murderers of this world! They enjoy prosperity; you overwhelm them with the riches they desire. They have many children, and leave their wealth to their offspring.
  • Micah 5:5 - He will give us peace. Should the Assyrians try to invade our land and attempt to set foot in our fortresses, we will send against them seven shepherd-rulers, make that eight commanders.
  • Micah 5:6 - They will rule the land of Assyria with the sword, the land of Nimrod with a drawn sword. Our king will rescue us from the Assyrians should they attempt to invade our land and try to set foot in our territory.
  • Isaiah 10:12 - But when the sovereign master finishes judging Mount Zion and Jerusalem, then I will punish the king of Assyria for what he has proudly planned and for the arrogant attitude he displays.
  • Psalms 125:5 - As for those who are bent on traveling a sinful path, may the Lord remove them, along with those who behave wickedly! May Israel experience peace!
  • Isaiah 10:24 - So here is what the sovereign master, the Lord who commands armies, says: “My people who live in Zion, do not be afraid of Assyria, even though they beat you with a club and lift their cudgel against you as Egypt did.
  • Isaiah 10:15 - Does an ax exalt itself over the one who wields it, or a saw magnify itself over the one who cuts with it? As if a scepter should brandish the one who raises it, or a staff should lift up what is not made of wood!
  • Isaiah 37:32 - “For a remnant will leave Jerusalem; survivors will come out of Mount Zion. The intense devotion of the Lord who commands armies will accomplish this.
  • Isaiah 37:33 - So this is what the Lord says about the king of Assyria: ‘He will not enter this city, nor will he shoot an arrow here. He will not attack it with his shielded warriors, nor will he build siege works against it.
  • Isaiah 37:34 - He will go back the way he came – he will not enter this city,’ says the Lord.
  • Isaiah 37:35 - I will shield this city and rescue it for the sake of my reputation and because of my promise to David my servant.”’”
  • Isaiah 37:36 - The Lord’s messenger went out and killed 185,000 troops in the Assyrian camp. When they got up early the next morning, there were all the corpses!
  • Isaiah 37:37 - So King Sennacherib of Assyria broke camp and went on his way. He went home and stayed in Nineveh.
  • Isaiah 37:38 - One day, as he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword. They ran away to the land of Ararat; his son Esarhaddon replaced him as king.
  • Isaiah 10:5 - Assyria, the club I use to vent my anger, is as good as dead, a cudgel with which I angrily punish.
  • Isaiah 11:4 - He will treat the poor fairly, and make right decisions for the downtrodden of the earth. He will strike the earth with the rod of his mouth, and order the wicked to be executed.
  • Isaiah 9:4 - For their oppressive yoke and the club that strikes their shoulders, the cudgel the oppressor uses on them, you have shattered, as in the day of Midian’s defeat.
圣经
资源
计划
奉献