Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:23 NIV
逐节对照
  • New International Version - He will also send you rain for the seed you sow in the ground, and the food that comes from the land will be rich and plentiful. In that day your cattle will graze in broad meadows.
  • 新标点和合本 - 你将种子撒在地里,主必降雨在其上,并使地所出的粮肥美丰盛。到那时,你的牲畜必在宽阔的草场吃草。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你撒种在地里,主必降雨在其上,使地所出的粮食肥美丰盛。那时,你的牲畜必在辽阔的草场吃草。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你撒种在地里,主必降雨在其上,使地所出的粮食肥美丰盛。那时,你的牲畜必在辽阔的草场吃草。
  • 当代译本 - 你们撒种,主必降雨,并使你们五谷丰登。那时,你们的牲畜必在宽阔的草场上吃草;
  • 圣经新译本 - 你撒在地里的种子,主必降雨在其上,并且使你地里所出产的粮食,既丰盛又肥美。到那日,你的牲畜必在宽阔的草场上吃草。
  • 中文标准译本 - 主必赐下雨水给你播在地里的种子,并要使地里出肥美丰盛的粮食。到那日,你的牲畜将在宽阔的草场上吃草;
  • 现代标点和合本 - 你将种子撒在地里,主必降雨在其上,并使地所出的粮肥美丰盛。到那时,你的牲畜必在宽阔的草场吃草。
  • 和合本(拼音版) - 你将种子撒在地里,主必降雨在其上,并使地所出的粮肥美丰盛。到那时,你的牲畜必在宽阔的草场吃草。
  • New International Reader's Version - The Lord will send rain on the seeds you plant in the ground. The crops that grow will be rich and plentiful. At that time your cattle will eat grass in rolling meadows.
  • English Standard Version - And he will give rain for the seed with which you sow the ground, and bread, the produce of the ground, which will be rich and plenteous. In that day your livestock will graze in large pastures,
  • New Living Translation - Then the Lord will bless you with rain at planting time. There will be wonderful harvests and plenty of pastureland for your livestock.
  • The Message - God will provide rain for the seeds you sow. The grain that grows will be abundant. Your cattle will range far and wide. Oblivious to war and earthquake, the oxen and donkeys you use for hauling and plowing will be fed well near running brooks that flow freely from mountains and hills. Better yet, on the Day God heals his people of the wounds and bruises from the time of punishment, moonlight will flare into sunlight, and sunlight, like a whole week of sunshine at once, will flood the land. * * *
  • Christian Standard Bible - Then he will send rain for your seed that you have sown in the ground, and the food, the produce of the ground, will be rich and plentiful. On that day your cattle will graze in open pastures.
  • New American Standard Bible - Then He will give you rain for your seed which you will sow in the ground, and bread from the yield of the ground, and it will be rich and plentiful; on that day your livestock will graze in a wide pasture.
  • New King James Version - Then He will give the rain for your seed With which you sow the ground, And bread of the increase of the earth; It will be fat and plentiful. In that day your cattle will feed In large pastures.
  • Amplified Bible - Then He will give you rain for the seed with which you sow the ground, and bread [grain] from the produce of the ground, and it will be rich and plentiful. In that day your livestock will graze in large and roomy pastures.
  • American Standard Version - And he will give the rain for thy seed, wherewith thou shalt sow the ground; and bread of the increase of the ground, and it shall be fat and plenteous. In that day shall thy cattle feed in large pastures;
  • King James Version - Then shall he give the rain of thy seed, that thou shalt sow the ground withal; and bread of the increase of the earth, and it shall be fat and plenteous: in that day shall thy cattle feed in large pastures.
  • New English Translation - He will water the seed you plant in the ground, and the ground will produce crops in abundance. At that time your cattle will graze in wide pastures.
  • World English Bible - He will give the rain for your seed, with which you will sow the ground; and bread of the increase of the ground will be rich and plentiful. In that day, your livestock will feed in large pastures.
  • 新標點和合本 - 你將種子撒在地裏,主必降雨在其上,並使地所出的糧肥美豐盛。到那時,你的牲畜必在寬闊的草場吃草。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你撒種在地裏,主必降雨在其上,使地所出的糧食肥美豐盛。那時,你的牲畜必在遼闊的草場吃草。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你撒種在地裏,主必降雨在其上,使地所出的糧食肥美豐盛。那時,你的牲畜必在遼闊的草場吃草。
  • 當代譯本 - 你們撒種,主必降雨,並使你們五穀豐登。那時,你們的牲畜必在寬闊的草場上吃草;
  • 聖經新譯本 - 你撒在地裡的種子,主必降雨在其上,並且使你地裡所出產的糧食,既豐盛又肥美。到那日,你的牲畜必在寬闊的草場上吃草。
  • 呂振中譯本 - 你撒在土地的種子、 主 必降雨給它; 並使糧食、土地上的出產、豐腴又肥美。 當那日子、你的牲畜 必在寬闊的草地上喫草;
  • 中文標準譯本 - 主必賜下雨水給你播在地裡的種子,並要使地裡出肥美豐盛的糧食。到那日,你的牲畜將在寬闊的草場上吃草;
  • 現代標點和合本 - 你將種子撒在地裡,主必降雨在其上,並使地所出的糧肥美豐盛。到那時,你的牲畜必在寬闊的草場吃草。
  • 文理和合譯本 - 爾播種於地、主必降雨、賜爾田產之糧、既阜且豐、是日爾之羣畜、必牧於廣苑、
  • 文理委辦譯本 - 維爾播種之時、主必降雨、則五穀豐登、百物繁茂、爾之群畜、牧於場圃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾播種於地、主必降雨、使土產之五榖、既豐且美、當是時爾之群畜、必牧於寛闊之場、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor te enviará lluvia para la semilla que siembres en la tierra, y el alimento que produzca la tierra será suculento y abundante. En aquel día tu ganado pacerá en extensas praderas.
  • 현대인의 성경 - 너희가 씨를 뿌릴 때마다 농작물이 잘 자라도록 여호와께서 비를 주셔서 너희 수확이 풍성하게 하실 것이며 너희 가축도 넓은 목장에서 마음껏 풀을 뜯어먹게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Еще Он пошлет вам дождь для зерна, которое вы сажаете в землю, и тогда пища, которую родит земля, будет хороша и обильна. В тот день твой скот будет пастись на широких лугах.
  • Восточный перевод - Ещё Он пошлёт вам дождь для зерна, которое вы сажаете в землю, и тогда пища, которую родит земля, будет хороша и обильна. В тот день ваш скот будет пастись на широких лугах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё Он пошлёт вам дождь для зерна, которое вы сажаете в землю, и тогда пища, которую родит земля, будет хороша и обильна. В тот день ваш скот будет пастись на широких лугах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё Он пошлёт вам дождь для зерна, которое вы сажаете в землю, и тогда пища, которую родит земля, будет хороша и обильна. В тот день ваш скот будет пастись на широких лугах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et Dieu accordera la pluie à la semence que tu mettras en terre. Aussi, la nourriture que produira la terre sera très riche et savoureuse, et ton bétail, en ce temps-là, paîtra dans de vastes prairies.
  • リビングバイブル - そののち、神は種まく時期には雨を、収穫時には黄金の穂波を、また乳牛には牧草をたっぷりと与えます。
  • Nova Versão Internacional - Ele também mandará a você chuva para a semente que você semear, e a terra dará alimento rico e farto. Naquele dia, o seu gado pastará em grandes prados.
  • Hoffnung für alle - Eure bestellten Felder wird der Herr mit Regen tränken. Üppig steht euer Korn da, ihr bringt eine reiche Ernte ein. Eure Herden weiden auf weiten, saftigen Wiesen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, Chúa Hằng Hữu sẽ ban mưa trên hạt giống các ngươi gieo. Các ngươi sẽ thu được rất nhiều hoa lợi và đồng cỏ các ngươi sẽ đầy những gia súc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะประทานฝนแก่เมล็ดพืชที่ท่านหว่านลงในดิน อาหารที่ได้จากแผ่นดินจะอุดมสมบูรณ์ ในวันนั้นฝูงสัตว์ของท่านจะเล็มหญ้าอยู่ในทุ่งกว้าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​องค์​จะ​หลั่ง​ฝน​ลง​มา​ให้​กับ​เมล็ด​ที่​ท่าน​หว่าน​บน​ดิน และ​อาหาร​ที่​ได้​จาก​แผ่นดิน​ก็​จะ​มี​คุณภาพ​ดี​และ​อุดม​สมบูรณ์ ใน​วัน​นั้น​สัตว์​เลี้ยง​ของ​ท่าน​จะ​เล็ม​หญ้า​ใน​ทุ่ง​อัน​กว้าง​ใหญ่
交叉引用
  • Genesis 41:47 - During the seven years of abundance the land produced plentifully.
  • Hosea 4:16 - The Israelites are stubborn, like a stubborn heifer. How then can the Lord pasture them like lambs in a meadow?
  • Isaiah 55:10 - As the rain and the snow come down from heaven, and do not return to it without watering the earth and making it bud and flourish, so that it yields seed for the sower and bread for the eater,
  • Isaiah 55:11 - so is my word that goes out from my mouth: It will not return to me empty, but will accomplish what I desire and achieve the purpose for which I sent it.
  • Genesis 41:26 - The seven good cows are seven years, and the seven good heads of grain are seven years; it is one and the same dream.
  • Joel 2:21 - Do not be afraid, land of Judah; be glad and rejoice. Surely the Lord has done great things!
  • Joel 2:22 - Do not be afraid, you wild animals, for the pastures in the wilderness are becoming green. The trees are bearing their fruit; the fig tree and the vine yield their riches.
  • Joel 2:23 - Be glad, people of Zion, rejoice in the Lord your God, for he has given you the autumn rains because he is faithful. He sends you abundant showers, both autumn and spring rains, as before.
  • Joel 2:24 - The threshing floors will be filled with grain; the vats will overflow with new wine and oil.
  • Joel 2:25 - “I will repay you for the years the locusts have eaten— the great locust and the young locust, the other locusts and the locust swarm — my great army that I sent among you.
  • Joel 2:26 - You will have plenty to eat, until you are full, and you will praise the name of the Lord your God, who has worked wonders for you; never again will my people be shamed.
  • Ezekiel 36:25 - I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your impurities and from all your idols.
  • Ezekiel 36:26 - I will give you a new heart and put a new spirit in you; I will remove from you your heart of stone and give you a heart of flesh.
  • Zechariah 10:1 - Ask the Lord for rain in the springtime; it is the Lord who sends the thunderstorms. He gives showers of rain to all people, and plants of the field to everyone.
  • Malachi 4:2 - But for you who revere my name, the sun of righteousness will rise with healing in its rays. And you will go out and frolic like well-fed calves.
  • Amos 4:7 - “I also withheld rain from you when the harvest was still three months away. I sent rain on one town, but withheld it from another. One field had rain; another had none and dried up.
  • Amos 4:8 - People staggered from town to town for water but did not get enough to drink, yet you have not returned to me,” declares the Lord.
  • Malachi 3:10 - Bring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house. Test me in this,” says the Lord Almighty, “and see if I will not throw open the floodgates of heaven and pour out so much blessing that there will not be room enough to store it.
  • Isaiah 44:2 - This is what the Lord says— he who made you, who formed you in the womb, and who will help you: Do not be afraid, Jacob, my servant, Jeshurun, whom I have chosen.
  • Isaiah 44:3 - For I will pour water on the thirsty land, and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your offspring, and my blessing on your descendants.
  • Isaiah 44:4 - They will spring up like grass in a meadow, like poplar trees by flowing streams.
  • Hosea 2:21 - “In that day I will respond,” declares the Lord— “I will respond to the skies, and they will respond to the earth;
  • Hosea 2:22 - and the earth will respond to the grain, the new wine and the olive oil, and they will respond to Jezreel.
  • Hosea 2:23 - I will plant her for myself in the land; I will show my love to the one I called ‘Not my loved one. ’ I will say to those called ‘Not my people, ’ ‘You are my people’; and they will say, ‘You are my God.’ ”
  • Psalm 107:35 - He turned the desert into pools of water and the parched ground into flowing springs;
  • Psalm 107:36 - there he brought the hungry to live, and they founded a city where they could settle.
  • Psalm 107:37 - They sowed fields and planted vineyards that yielded a fruitful harvest;
  • Psalm 107:38 - he blessed them, and their numbers greatly increased, and he did not let their herds diminish.
  • Isaiah 4:2 - In that day the Branch of the Lord will be beautiful and glorious, and the fruit of the land will be the pride and glory of the survivors in Israel.
  • Psalm 144:12 - Then our sons in their youth will be like well-nurtured plants, and our daughters will be like pillars carved to adorn a palace.
  • Psalm 144:13 - Our barns will be filled with every kind of provision. Our sheep will increase by thousands, by tens of thousands in our fields;
  • Psalm 144:14 - our oxen will draw heavy loads. There will be no breaching of walls, no going into captivity, no cry of distress in our streets.
  • Matthew 6:33 - But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well.
  • Isaiah 5:6 - I will make it a wasteland, neither pruned nor cultivated, and briers and thorns will grow there. I will command the clouds not to rain on it.”
  • Jeremiah 14:22 - Do any of the worthless idols of the nations bring rain? Do the skies themselves send down showers? No, it is you, Lord our God. Therefore our hope is in you, for you are the one who does all this.
  • 1 Timothy 4:8 - For physical training is of some value, but godliness has value for all things, holding promise for both the present life and the life to come.
  • Psalm 36:8 - They feast on the abundance of your house; you give them drink from your river of delights.
  • Isaiah 58:11 - The Lord will guide you always; he will satisfy your needs in a sun-scorched land and will strengthen your frame. You will be like a well-watered garden, like a spring whose waters never fail.
  • Genesis 41:18 - when out of the river there came up seven cows, fat and sleek, and they grazed among the reeds.
  • Psalm 104:13 - He waters the mountains from his upper chambers; the land is satisfied by the fruit of his work.
  • Psalm 104:14 - He makes grass grow for the cattle, and plants for people to cultivate— bringing forth food from the earth:
  • Zechariah 8:11 - But now I will not deal with the remnant of this people as I did in the past,” declares the Lord Almighty.
  • Zechariah 8:12 - “The seed will grow well, the vine will yield its fruit, the ground will produce its crops, and the heavens will drop their dew. I will give all these things as an inheritance to the remnant of this people.
  • Isaiah 32:20 - how blessed you will be, sowing your seed by every stream, and letting your cattle and donkeys range free.
  • Psalm 65:9 - You care for the land and water it; you enrich it abundantly. The streams of God are filled with water to provide the people with grain, for so you have ordained it.
  • Psalm 65:10 - You drench its furrows and level its ridges; you soften it with showers and bless its crops.
  • Psalm 65:11 - You crown the year with your bounty, and your carts overflow with abundance.
  • Psalm 65:12 - The grasslands of the wilderness overflow; the hills are clothed with gladness.
  • Psalm 65:13 - The meadows are covered with flocks and the valleys are mantled with grain; they shout for joy and sing.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - He will also send you rain for the seed you sow in the ground, and the food that comes from the land will be rich and plentiful. In that day your cattle will graze in broad meadows.
  • 新标点和合本 - 你将种子撒在地里,主必降雨在其上,并使地所出的粮肥美丰盛。到那时,你的牲畜必在宽阔的草场吃草。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你撒种在地里,主必降雨在其上,使地所出的粮食肥美丰盛。那时,你的牲畜必在辽阔的草场吃草。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你撒种在地里,主必降雨在其上,使地所出的粮食肥美丰盛。那时,你的牲畜必在辽阔的草场吃草。
  • 当代译本 - 你们撒种,主必降雨,并使你们五谷丰登。那时,你们的牲畜必在宽阔的草场上吃草;
  • 圣经新译本 - 你撒在地里的种子,主必降雨在其上,并且使你地里所出产的粮食,既丰盛又肥美。到那日,你的牲畜必在宽阔的草场上吃草。
  • 中文标准译本 - 主必赐下雨水给你播在地里的种子,并要使地里出肥美丰盛的粮食。到那日,你的牲畜将在宽阔的草场上吃草;
  • 现代标点和合本 - 你将种子撒在地里,主必降雨在其上,并使地所出的粮肥美丰盛。到那时,你的牲畜必在宽阔的草场吃草。
  • 和合本(拼音版) - 你将种子撒在地里,主必降雨在其上,并使地所出的粮肥美丰盛。到那时,你的牲畜必在宽阔的草场吃草。
  • New International Reader's Version - The Lord will send rain on the seeds you plant in the ground. The crops that grow will be rich and plentiful. At that time your cattle will eat grass in rolling meadows.
  • English Standard Version - And he will give rain for the seed with which you sow the ground, and bread, the produce of the ground, which will be rich and plenteous. In that day your livestock will graze in large pastures,
  • New Living Translation - Then the Lord will bless you with rain at planting time. There will be wonderful harvests and plenty of pastureland for your livestock.
  • The Message - God will provide rain for the seeds you sow. The grain that grows will be abundant. Your cattle will range far and wide. Oblivious to war and earthquake, the oxen and donkeys you use for hauling and plowing will be fed well near running brooks that flow freely from mountains and hills. Better yet, on the Day God heals his people of the wounds and bruises from the time of punishment, moonlight will flare into sunlight, and sunlight, like a whole week of sunshine at once, will flood the land. * * *
  • Christian Standard Bible - Then he will send rain for your seed that you have sown in the ground, and the food, the produce of the ground, will be rich and plentiful. On that day your cattle will graze in open pastures.
  • New American Standard Bible - Then He will give you rain for your seed which you will sow in the ground, and bread from the yield of the ground, and it will be rich and plentiful; on that day your livestock will graze in a wide pasture.
  • New King James Version - Then He will give the rain for your seed With which you sow the ground, And bread of the increase of the earth; It will be fat and plentiful. In that day your cattle will feed In large pastures.
  • Amplified Bible - Then He will give you rain for the seed with which you sow the ground, and bread [grain] from the produce of the ground, and it will be rich and plentiful. In that day your livestock will graze in large and roomy pastures.
  • American Standard Version - And he will give the rain for thy seed, wherewith thou shalt sow the ground; and bread of the increase of the ground, and it shall be fat and plenteous. In that day shall thy cattle feed in large pastures;
  • King James Version - Then shall he give the rain of thy seed, that thou shalt sow the ground withal; and bread of the increase of the earth, and it shall be fat and plenteous: in that day shall thy cattle feed in large pastures.
  • New English Translation - He will water the seed you plant in the ground, and the ground will produce crops in abundance. At that time your cattle will graze in wide pastures.
  • World English Bible - He will give the rain for your seed, with which you will sow the ground; and bread of the increase of the ground will be rich and plentiful. In that day, your livestock will feed in large pastures.
  • 新標點和合本 - 你將種子撒在地裏,主必降雨在其上,並使地所出的糧肥美豐盛。到那時,你的牲畜必在寬闊的草場吃草。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你撒種在地裏,主必降雨在其上,使地所出的糧食肥美豐盛。那時,你的牲畜必在遼闊的草場吃草。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你撒種在地裏,主必降雨在其上,使地所出的糧食肥美豐盛。那時,你的牲畜必在遼闊的草場吃草。
  • 當代譯本 - 你們撒種,主必降雨,並使你們五穀豐登。那時,你們的牲畜必在寬闊的草場上吃草;
  • 聖經新譯本 - 你撒在地裡的種子,主必降雨在其上,並且使你地裡所出產的糧食,既豐盛又肥美。到那日,你的牲畜必在寬闊的草場上吃草。
  • 呂振中譯本 - 你撒在土地的種子、 主 必降雨給它; 並使糧食、土地上的出產、豐腴又肥美。 當那日子、你的牲畜 必在寬闊的草地上喫草;
  • 中文標準譯本 - 主必賜下雨水給你播在地裡的種子,並要使地裡出肥美豐盛的糧食。到那日,你的牲畜將在寬闊的草場上吃草;
  • 現代標點和合本 - 你將種子撒在地裡,主必降雨在其上,並使地所出的糧肥美豐盛。到那時,你的牲畜必在寬闊的草場吃草。
  • 文理和合譯本 - 爾播種於地、主必降雨、賜爾田產之糧、既阜且豐、是日爾之羣畜、必牧於廣苑、
  • 文理委辦譯本 - 維爾播種之時、主必降雨、則五穀豐登、百物繁茂、爾之群畜、牧於場圃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾播種於地、主必降雨、使土產之五榖、既豐且美、當是時爾之群畜、必牧於寛闊之場、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor te enviará lluvia para la semilla que siembres en la tierra, y el alimento que produzca la tierra será suculento y abundante. En aquel día tu ganado pacerá en extensas praderas.
  • 현대인의 성경 - 너희가 씨를 뿌릴 때마다 농작물이 잘 자라도록 여호와께서 비를 주셔서 너희 수확이 풍성하게 하실 것이며 너희 가축도 넓은 목장에서 마음껏 풀을 뜯어먹게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Еще Он пошлет вам дождь для зерна, которое вы сажаете в землю, и тогда пища, которую родит земля, будет хороша и обильна. В тот день твой скот будет пастись на широких лугах.
  • Восточный перевод - Ещё Он пошлёт вам дождь для зерна, которое вы сажаете в землю, и тогда пища, которую родит земля, будет хороша и обильна. В тот день ваш скот будет пастись на широких лугах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё Он пошлёт вам дождь для зерна, которое вы сажаете в землю, и тогда пища, которую родит земля, будет хороша и обильна. В тот день ваш скот будет пастись на широких лугах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё Он пошлёт вам дождь для зерна, которое вы сажаете в землю, и тогда пища, которую родит земля, будет хороша и обильна. В тот день ваш скот будет пастись на широких лугах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et Dieu accordera la pluie à la semence que tu mettras en terre. Aussi, la nourriture que produira la terre sera très riche et savoureuse, et ton bétail, en ce temps-là, paîtra dans de vastes prairies.
  • リビングバイブル - そののち、神は種まく時期には雨を、収穫時には黄金の穂波を、また乳牛には牧草をたっぷりと与えます。
  • Nova Versão Internacional - Ele também mandará a você chuva para a semente que você semear, e a terra dará alimento rico e farto. Naquele dia, o seu gado pastará em grandes prados.
  • Hoffnung für alle - Eure bestellten Felder wird der Herr mit Regen tränken. Üppig steht euer Korn da, ihr bringt eine reiche Ernte ein. Eure Herden weiden auf weiten, saftigen Wiesen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, Chúa Hằng Hữu sẽ ban mưa trên hạt giống các ngươi gieo. Các ngươi sẽ thu được rất nhiều hoa lợi và đồng cỏ các ngươi sẽ đầy những gia súc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะประทานฝนแก่เมล็ดพืชที่ท่านหว่านลงในดิน อาหารที่ได้จากแผ่นดินจะอุดมสมบูรณ์ ในวันนั้นฝูงสัตว์ของท่านจะเล็มหญ้าอยู่ในทุ่งกว้าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​องค์​จะ​หลั่ง​ฝน​ลง​มา​ให้​กับ​เมล็ด​ที่​ท่าน​หว่าน​บน​ดิน และ​อาหาร​ที่​ได้​จาก​แผ่นดิน​ก็​จะ​มี​คุณภาพ​ดี​และ​อุดม​สมบูรณ์ ใน​วัน​นั้น​สัตว์​เลี้ยง​ของ​ท่าน​จะ​เล็ม​หญ้า​ใน​ทุ่ง​อัน​กว้าง​ใหญ่
  • Genesis 41:47 - During the seven years of abundance the land produced plentifully.
  • Hosea 4:16 - The Israelites are stubborn, like a stubborn heifer. How then can the Lord pasture them like lambs in a meadow?
  • Isaiah 55:10 - As the rain and the snow come down from heaven, and do not return to it without watering the earth and making it bud and flourish, so that it yields seed for the sower and bread for the eater,
  • Isaiah 55:11 - so is my word that goes out from my mouth: It will not return to me empty, but will accomplish what I desire and achieve the purpose for which I sent it.
  • Genesis 41:26 - The seven good cows are seven years, and the seven good heads of grain are seven years; it is one and the same dream.
  • Joel 2:21 - Do not be afraid, land of Judah; be glad and rejoice. Surely the Lord has done great things!
  • Joel 2:22 - Do not be afraid, you wild animals, for the pastures in the wilderness are becoming green. The trees are bearing their fruit; the fig tree and the vine yield their riches.
  • Joel 2:23 - Be glad, people of Zion, rejoice in the Lord your God, for he has given you the autumn rains because he is faithful. He sends you abundant showers, both autumn and spring rains, as before.
  • Joel 2:24 - The threshing floors will be filled with grain; the vats will overflow with new wine and oil.
  • Joel 2:25 - “I will repay you for the years the locusts have eaten— the great locust and the young locust, the other locusts and the locust swarm — my great army that I sent among you.
  • Joel 2:26 - You will have plenty to eat, until you are full, and you will praise the name of the Lord your God, who has worked wonders for you; never again will my people be shamed.
  • Ezekiel 36:25 - I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your impurities and from all your idols.
  • Ezekiel 36:26 - I will give you a new heart and put a new spirit in you; I will remove from you your heart of stone and give you a heart of flesh.
  • Zechariah 10:1 - Ask the Lord for rain in the springtime; it is the Lord who sends the thunderstorms. He gives showers of rain to all people, and plants of the field to everyone.
  • Malachi 4:2 - But for you who revere my name, the sun of righteousness will rise with healing in its rays. And you will go out and frolic like well-fed calves.
  • Amos 4:7 - “I also withheld rain from you when the harvest was still three months away. I sent rain on one town, but withheld it from another. One field had rain; another had none and dried up.
  • Amos 4:8 - People staggered from town to town for water but did not get enough to drink, yet you have not returned to me,” declares the Lord.
  • Malachi 3:10 - Bring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house. Test me in this,” says the Lord Almighty, “and see if I will not throw open the floodgates of heaven and pour out so much blessing that there will not be room enough to store it.
  • Isaiah 44:2 - This is what the Lord says— he who made you, who formed you in the womb, and who will help you: Do not be afraid, Jacob, my servant, Jeshurun, whom I have chosen.
  • Isaiah 44:3 - For I will pour water on the thirsty land, and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your offspring, and my blessing on your descendants.
  • Isaiah 44:4 - They will spring up like grass in a meadow, like poplar trees by flowing streams.
  • Hosea 2:21 - “In that day I will respond,” declares the Lord— “I will respond to the skies, and they will respond to the earth;
  • Hosea 2:22 - and the earth will respond to the grain, the new wine and the olive oil, and they will respond to Jezreel.
  • Hosea 2:23 - I will plant her for myself in the land; I will show my love to the one I called ‘Not my loved one. ’ I will say to those called ‘Not my people, ’ ‘You are my people’; and they will say, ‘You are my God.’ ”
  • Psalm 107:35 - He turned the desert into pools of water and the parched ground into flowing springs;
  • Psalm 107:36 - there he brought the hungry to live, and they founded a city where they could settle.
  • Psalm 107:37 - They sowed fields and planted vineyards that yielded a fruitful harvest;
  • Psalm 107:38 - he blessed them, and their numbers greatly increased, and he did not let their herds diminish.
  • Isaiah 4:2 - In that day the Branch of the Lord will be beautiful and glorious, and the fruit of the land will be the pride and glory of the survivors in Israel.
  • Psalm 144:12 - Then our sons in their youth will be like well-nurtured plants, and our daughters will be like pillars carved to adorn a palace.
  • Psalm 144:13 - Our barns will be filled with every kind of provision. Our sheep will increase by thousands, by tens of thousands in our fields;
  • Psalm 144:14 - our oxen will draw heavy loads. There will be no breaching of walls, no going into captivity, no cry of distress in our streets.
  • Matthew 6:33 - But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well.
  • Isaiah 5:6 - I will make it a wasteland, neither pruned nor cultivated, and briers and thorns will grow there. I will command the clouds not to rain on it.”
  • Jeremiah 14:22 - Do any of the worthless idols of the nations bring rain? Do the skies themselves send down showers? No, it is you, Lord our God. Therefore our hope is in you, for you are the one who does all this.
  • 1 Timothy 4:8 - For physical training is of some value, but godliness has value for all things, holding promise for both the present life and the life to come.
  • Psalm 36:8 - They feast on the abundance of your house; you give them drink from your river of delights.
  • Isaiah 58:11 - The Lord will guide you always; he will satisfy your needs in a sun-scorched land and will strengthen your frame. You will be like a well-watered garden, like a spring whose waters never fail.
  • Genesis 41:18 - when out of the river there came up seven cows, fat and sleek, and they grazed among the reeds.
  • Psalm 104:13 - He waters the mountains from his upper chambers; the land is satisfied by the fruit of his work.
  • Psalm 104:14 - He makes grass grow for the cattle, and plants for people to cultivate— bringing forth food from the earth:
  • Zechariah 8:11 - But now I will not deal with the remnant of this people as I did in the past,” declares the Lord Almighty.
  • Zechariah 8:12 - “The seed will grow well, the vine will yield its fruit, the ground will produce its crops, and the heavens will drop their dew. I will give all these things as an inheritance to the remnant of this people.
  • Isaiah 32:20 - how blessed you will be, sowing your seed by every stream, and letting your cattle and donkeys range free.
  • Psalm 65:9 - You care for the land and water it; you enrich it abundantly. The streams of God are filled with water to provide the people with grain, for so you have ordained it.
  • Psalm 65:10 - You drench its furrows and level its ridges; you soften it with showers and bless its crops.
  • Psalm 65:11 - You crown the year with your bounty, and your carts overflow with abundance.
  • Psalm 65:12 - The grasslands of the wilderness overflow; the hills are clothed with gladness.
  • Psalm 65:13 - The meadows are covered with flocks and the valleys are mantled with grain; they shout for joy and sing.
圣经
资源
计划
奉献