逐节对照
- 和合本(拼音版) - 那时,攻击亚利伊勒列国的群众, 就是一切攻击亚利伊勒和他的保障, 并使他困难的, 必如梦景,如夜间的异象。
- 新标点和合本 - 那时,攻击亚利伊勒列国的群众, 就是一切攻击亚利伊勒和她的保障, 并使她困难的, 必如梦景,如夜间的异象;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,攻击亚利伊勒列国的军队, 与一切攻击亚利伊勒和它城堡, 并带给它患难的, 必如梦,如夜间的异象;
- 和合本2010(神版-简体) - 那时,攻击亚利伊勒列国的军队, 与一切攻击亚利伊勒和它城堡, 并带给它患难的, 必如梦,如夜间的异象;
- 当代译本 - 攻打、围困亚利伊勒及其堡垒的各国军队必如梦幻, 如夜间的异象一样消失。
- 圣经新译本 - 那时,所有攻击亚利伊勒的列国众军, 就是所有攻击亚利伊勒和它的堡垒, 以及迫害它的, 必如梦景,如夜间的异象。
- 中文标准译本 - 攻打亚利伊勒的万国众军 , 所有攻打亚利伊勒和它要塞的,以及使它受困苦的, 都必像一场梦幻,又如夜间的异象——
- 现代标点和合本 - 那时,攻击亚利伊勒列国的群众, 就是一切攻击亚利伊勒和她的保障 并使她困难的, 必如梦景,如夜间的异象。
- New International Version - Then the hordes of all the nations that fight against Ariel, that attack her and her fortress and besiege her, will be as it is with a dream, with a vision in the night—
- New International Reader's Version - Armies from all the nations will fight against Ariel. They will attack it and its fort. They’ll surround it completely. But suddenly those armies will disappear like a dream. They will vanish like a vision in the night.
- English Standard Version - And the multitude of all the nations that fight against Ariel, all that fight against her and her stronghold and distress her, shall be like a dream, a vision of the night.
- New Living Translation - All the nations fighting against Jerusalem will vanish like a dream! Those who are attacking her walls will vanish like a vision in the night.
- Christian Standard Bible - All the many nations going out to battle against Ariel — all the attackers, the siege works against her, and those who oppress her — will then be like a dream, a vision in the night.
- New American Standard Bible - And the multitude of all the nations who wage war against Ariel, Even all who wage war against her and her stronghold, and who distress her, Will be like a dream, a vision of the night.
- New King James Version - The multitude of all the nations who fight against Ariel, Even all who fight against her and her fortress, And distress her, Shall be as a dream of a night vision.
- Amplified Bible - And the multitude of all the nations that fight against Ariel (Jerusalem), Even all who fight against her and her stronghold, and who distress her, Will be like a dream, a vision of the night.
- American Standard Version - And the multitude of all the nations that fight against Ariel, even all that fight against her and her stronghold, and that distress her, shall be as a dream, a vision of the night.
- King James Version - And the multitude of all the nations that fight against Ariel, even all that fight against her and her munition, and that distress her, shall be as a dream of a night vision.
- New English Translation - It will be like a dream, a night vision. There will be a horde from all the nations that fight against Ariel, those who attack her and her stronghold and besiege her.
- World English Bible - The multitude of all the nations that fight against Ariel, even all who fight against her and her stronghold, and who distress her, will be like a dream, a vision of the night.
- 新標點和合本 - 那時,攻擊亞利伊勒列國的羣眾, 就是一切攻擊亞利伊勒和她的保障, 並使她困難的, 必如夢景,如夜間的異象;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,攻擊亞利伊勒列國的軍隊, 與一切攻擊亞利伊勒和它城堡, 並帶給它患難的, 必如夢,如夜間的異象;
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時,攻擊亞利伊勒列國的軍隊, 與一切攻擊亞利伊勒和它城堡, 並帶給它患難的, 必如夢,如夜間的異象;
- 當代譯本 - 攻打、圍困亞利伊勒及其堡壘的各國軍隊必如夢幻, 如夜間的異象一樣消失。
- 聖經新譯本 - 那時,所有攻擊亞利伊勒的列國眾軍, 就是所有攻擊亞利伊勒和它的堡壘, 以及迫害它的, 必如夢景,如夜間的異象。
- 呂振中譯本 - 那時那些攻擊 亞利伊勒 的列國軍眾、 就是一切攻擊她和她的營寨、 以及那窘迫她的、 必都像夢景,像夜間的異象。
- 中文標準譯本 - 攻打亞利伊勒的萬國眾軍 , 所有攻打亞利伊勒和它要塞的,以及使它受困苦的, 都必像一場夢幻,又如夜間的異象——
- 現代標點和合本 - 那時,攻擊亞利伊勒列國的群眾, 就是一切攻擊亞利伊勒和她的保障 並使她困難的, 必如夢景,如夜間的異象。
- 文理和合譯本 - 凡列邦之眾、擊亞利伊勒、攻其保障而苦之者、將如夢寐、若夜間之幻象、
- 文理委辦譯本 - 凡攻亞列、圍其城垣、使之困憊、其人雖多、必將淪喪、同於宵夢、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其時攻困 亞利伊勒 、及其保障之列國軍眾、必將如夢、髣髴夜間幻象、
- Nueva Versión Internacional - La multitud de todas las naciones que batallan contra Ariel, todos los que luchan contra ella y contra su fortaleza, aquellos que la asedian, serán como un sueño, como una visión nocturna.
- 현대인의 성경 - 예루살렘과 싸우는 모든 나라가 꿈처럼 사라질 것이다.
- Новый Русский Перевод - С ордами всех народов, воюющих с Ариилом, нападающих на него, на его крепость, и осаждающих его, будет, как бывает со сном, с ночным сновидением.
- Восточный перевод - С ордами всех народов, воюющих с Ариилом, нападающих на него, на его крепость, и осаждающих его, будет, как бывает со сном, с ночным сновидением.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С ордами всех народов, воюющих с Ариилом, нападающих на него, на его крепость, и осаждающих его, будет, как бывает со сном, с ночным сновидением.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - С ордами всех народов, воюющих с Ариилом, нападающих на него, на его крепость, и осаждающих его, будет, как бывает со сном, с ночным сновидением.
- La Bible du Semeur 2015 - Comme il en est d’un songe, ╵d’une vision nocturne, ainsi en sera-t-il ╵de tous les nombreux peuples qui attaquaient la ville-Autel, qui combattaient contre elle et contre ses remparts, qui l’assiégeaient.
- リビングバイブル - エルサレムに戦いをいどむ国はすべて、 一夜の夢のように消え去る。
- Nova Versão Internacional - Então as hordas de todas as nações que lutam contra Ariel, que investem contra ele e contra a sua fortaleza e a sitiam, serão como acontece num sonho, numa visão noturna,
- Hoffnung für alle - Die zahlreichen Völker, die gegen Jerusalem Krieg geführt, euch belagert und bestürmt haben, erscheinen euch dann nur noch wie ein böser Traum, wie eine unheimliche Vision in der Nacht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả quân đội các nước vây đánh nghịch cùng Giê-ru-sa-lem sẽ tan biến như một giấc mơ! Những kẻ tấn công tường thành ngươi sẽ biến mất như một khải tượng ban đêm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วประชาชาติทั้งปวงที่รวมตัวกันมาสู้อารีเอล มาโจมตีอารีเอลกับป้อมของมันและล้อมมันไว้ จะเป็นเหมือนฝัน เหมือนนิมิตยามค่ำคืน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และบรรดาประชาชาติทั้งปวงที่ต่อสู้กับอารีเอล ที่โจมตีอารีเอลและหลักยึดอันมั่นคง และทำให้เมืองนี้เป็นทุกข์ ก็จะเป็นเหมือนความฝัน เป็นภาพนิมิตในเวลากลางคืน
交叉引用
- 以赛亚书 41:11 - “凡向你发怒的必都抱愧蒙羞; 与你相争的必如无有,并要灭亡。
- 以赛亚书 41:12 - 与你争竞的,你要找他们也找不着; 与你争战的必如无有,成为虚无。
- 以赛亚书 37:36 - 耶和华的使者出去,在亚述营中杀了十八万五千人。清早有人起来一看,都是死尸了。
- 那鸿书 1:3 - 耶和华不轻易发怒,大有能力, 万不以有罪的为无罪。 他乘旋风和暴风而来, 云彩为他脚下的尘土。
- 那鸿书 1:4 - 他斥责海,使海干了, 使一切江河干涸。 巴珊和迦密的树林衰残, 黎巴嫩的花草也衰残了。
- 那鸿书 1:5 - 大山因他震动, 小山也都消化, 大地在他面前突起, 世界和住在其间的也都如此。
- 那鸿书 1:6 - 他发忿恨,谁能立得住呢? 他发烈怒,谁能当得起呢? 他的忿怒如火倾倒, 磐石因他崩裂。
- 那鸿书 1:7 - 耶和华本为善, 在患难的日子为人的保障, 并且认得那些投靠他的人。
- 那鸿书 1:8 - 但他必以涨溢的洪水淹没尼尼微, 又驱逐仇敌进入黑暗。
- 那鸿书 1:9 - 尼尼微人哪,设何谋攻击耶和华呢? 他必将你们灭绝净尽, 灾难不再兴起。
- 那鸿书 1:10 - 你们像丛杂的荆棘, 像喝醉了的人, 又如枯干的碎秸全然烧灭。
- 那鸿书 1:11 - 有一人从你那里出来, 图谋邪恶,设恶计攻击耶和华。
- 那鸿书 1:12 - 耶和华如此说: “尼尼微虽然势力充足,人数繁多, 也被剪除,归于无有。 犹大啊,我虽然使你受苦, 却不再使你受苦。
- 耶利米书 25:31 - 必有响声达到地极, 因为耶和华与列国相争, 凡有血气的他必审问, 至于恶人,他必交给刀剑。 这是耶和华说的。’”
- 耶利米书 25:32 - 万军之耶和华如此说: “看哪,必有灾祸从这国发到那国, 并有大暴风从地极刮起。
- 耶利米书 25:33 - “到那日,从地这边直到地那边,都有耶和华所杀戮的。必无人哀哭,不得收殓,不得葬埋,必在地上成为粪土。
- 撒迦利亚书 14:1 - 耶和华的日子临近,你的财物必被抢掠,在你中间分散。
- 撒迦利亚书 14:2 - 因为我必聚集万国与耶路撒冷争战,城必被攻取,房屋被抢夺,妇女被玷污,城中的民一半被掳去;剩下的民仍在城中,不至剪除。
- 撒迦利亚书 14:3 - 那时,耶和华必出去与那些国争战,好像从前争战一样。
- 耶利米书 51:42 - 海水涨起,漫过巴比伦, 他被许多海浪遮盖。
- 耶利米书 51:43 - 他的城邑,变为荒场、旱地、沙漠, 无人居住,无人经过之地。
- 耶利米书 51:44 - 我必刑罚巴比伦的彼勒, 使他吐出所吞的, 万民必不再流归他那里。 巴比伦的城墙也必坍塌了。
- 撒迦利亚书 14:12 - 耶和华用灾殃攻击那与耶路撒冷争战的列国人,必是这样:他们两脚站立的时候,肉必消没,眼在眶中干瘪,舌在口中溃烂。
- 撒迦利亚书 14:13 - 那日,耶和华必使他们大大扰乱。他们各人彼此揪住,举手攻击。
- 撒迦利亚书 14:14 - 犹大也必在耶路撒冷争战。那时四围各国的财物,就是许多金银衣服,必被收聚。
- 撒迦利亚书 14:15 - 那临到马匹、骡子、骆驼、驴和营中一切牲畜的灾殃,是与那灾殃一般。
- 诗篇 73:20 - 人睡醒了,怎样看梦, 主啊,你醒了,也必照样轻看他们的影像。
- 启示录 20:8 - 出来要迷惑地上四方的列国 ,就是歌革和玛各,叫他们聚集争战。他们的人数多如海沙。
- 启示录 20:9 - 他们上来遍满了全地,围住圣徒的营与蒙爱的城,就有火从天降下,烧灭了他们。
- 以赛亚书 17:14 - 到晚上有惊吓,未到早晨他们就没有了。这是掳掠我们之人所得的份,是抢夺我们之人的报应。
- 撒迦利亚书 12:3 - 那日,我必使耶路撒冷向聚集攻击她的万民当作一块重石头。凡举起的必受重伤。”
- 撒迦利亚书 12:4 - 耶和华说:“到那日,我必使一切马匹惊惶,使骑马的癫狂。我必看顾犹大家,使列国的一切马匹瞎眼。
- 撒迦利亚书 12:5 - 犹大的族长必心里说:‘耶路撒冷的居民倚靠万军之耶和华他们的上帝,就作我们的能力。’
- 弥迦书 4:11 - 现在有许多国的民聚集攻击你,说: “愿锡安被玷污, 愿我们亲眼见她遭报。”
- 弥迦书 4:12 - 他们却不知道耶和华的意念, 也不明白他的筹划。 他聚集他们,好像把禾捆聚到禾场一样。
- 撒迦利亚书 12:9 - 那日,我必定意灭绝来攻击耶路撒冷各国的民。
- 约伯记 20:8 - 他必飞去如梦,不再寻见; 速被赶去,如夜间的异象。