逐节对照
- New English Translation - At that time the Lord who commands armies will become a beautiful crown and a splendid diadem for the remnant of his people.
- 新标点和合本 - 到那日,万军之耶和华 必作他余剩之民的荣冠华冕,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 到那日,万军之耶和华 必成为他余民的荣冠华冕,
- 和合本2010(神版-简体) - 到那日,万军之耶和华 必成为他余民的荣冠华冕,
- 当代译本 - 到那日,万军之耶和华必作祂余民的荣冠和华冕,
- 圣经新译本 - 到那日, 万军之耶和华必作他余民荣耀的冠冕、美丽的华冠,
- 中文标准译本 - 到那日, 万军之耶和华对他的余剩之民, 必成为华美荣耀的冠冕;
- 现代标点和合本 - 到那日,万军之耶和华 必做他余剩之民的荣冠华冕,
- 和合本(拼音版) - 到那日,万军之耶和华 必作他余剩之民的荣冠华冕,
- New International Version - In that day the Lord Almighty will be a glorious crown, a beautiful wreath for the remnant of his people.
- New International Reader's Version - At that time the Lord who rules over all will be like a glorious crown. He will be like a beautiful wreath for those of his people who will be left alive.
- English Standard Version - In that day the Lord of hosts will be a crown of glory, and a diadem of beauty, to the remnant of his people,
- New Living Translation - Then at last the Lord of Heaven’s Armies will himself be Israel’s glorious crown. He will be the pride and joy of the remnant of his people.
- The Message - At that time, God-of-the-Angel-Armies will be the beautiful crown on the head of what’s left of his people: Energy and insights of justice to those who guide and decide, strength and prowess to those who guard and protect.
- Christian Standard Bible - On that day the Lord of Armies will become a crown of beauty and a diadem of splendor to the remnant of his people,
- New American Standard Bible - On that day the Lord of armies will become a beautiful crown And a glorious wreath to the remnant of His people;
- New King James Version - In that day the Lord of hosts will be For a crown of glory and a diadem of beauty To the remnant of His people,
- Amplified Bible - In that day the Lord of hosts will become a magnificent crown And a glorious diadem to the [converted] remnant of His people,
- American Standard Version - In that day will Jehovah of hosts become a crown of glory, and a diadem of beauty, unto the residue of his people;
- King James Version - In that day shall the Lord of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people,
- World English Bible - In that day, Yahweh of Armies will become a crown of glory and a diadem of beauty to the residue of his people,
- 新標點和合本 - 到那日,萬軍之耶和華 必作他餘剩之民的榮冠華冕,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 到那日,萬軍之耶和華 必成為他餘民的榮冠華冕,
- 和合本2010(神版-繁體) - 到那日,萬軍之耶和華 必成為他餘民的榮冠華冕,
- 當代譯本 - 到那日,萬軍之耶和華必作祂餘民的榮冠和華冕,
- 聖經新譯本 - 到那日, 萬軍之耶和華必作他餘民榮耀的冠冕、美麗的華冠,
- 呂振中譯本 - 當那日子、萬軍之永恆主對剩下的人民、 必做美麗的華冠、燦爛的華冕;
- 中文標準譯本 - 到那日, 萬軍之耶和華對他的餘剩之民, 必成為華美榮耀的冠冕;
- 現代標點和合本 - 到那日,萬軍之耶和華 必做他餘剩之民的榮冠華冕,
- 文理和合譯本 - 是日也、萬軍之耶和華、為其遺民之榮冕美冠、
- 文理委辦譯本 - 當是時、萬有之主耶和華、將以冠冕、賜諸遺民、焜耀無比、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日萬有之主、必為其遺民之華冠榮冕、 或作主使其遺民得尊榮如加以榮美之冠冕
- Nueva Versión Internacional - En aquel día el Señor Todopoderoso será una hermosa corona, una diadema gloriosa para el remanente de su pueblo.
- 현대인의 성경 - 전능하신 여호와께서 살아 남은 자기 백성에게 영광스러운 면류관이 되실 날이 올 것이다.
- Новый Русский Перевод - В тот день Господь Сил будет славным венцом, прекрасным венком для уцелевших из Его народа.
- Восточный перевод - В тот день Сам Вечный, Повелитель Сил будет славным венцом, прекрасным венком для уцелевших из Его народа.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Сам Вечный, Повелитель Сил будет славным венцом, прекрасным венком для уцелевших из Его народа.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Сам Вечный, Повелитель Сил будет славным венцом, прекрасным венком для уцелевших из Его народа.
- La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, ╵le Seigneur des armées célestes sera le diadème magnifique ╵et la couronne qui ornera ╵le reste de son peuple.
- リビングバイブル - その時になって、 全能の主が彼らの最大の栄誉となり、 残った民の美しい冠となります。
- Nova Versão Internacional - Naquele dia, o Senhor dos Exércitos será uma coroa gloriosa, um belo diadema para o remanescente do seu povo.
- Hoffnung für alle - Es kommt der Tag, da wird der Herr selbst, der allmächtige Gott, die glanzvolle Krone für die Überlebenden seines Volkes sein. Dann ist er ihr prächtiger Blumenkranz.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vào ngày ấy, chính Chúa Hằng Hữu Vạn Quân sẽ là mão triều vinh quang của Ít-ra-ên. Chúa sẽ là niềm kiêu hãnh và vui mừng cho dân sót lại của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ จะเป็นมงกุฎอันทรงสง่าราศี เป็นมงกุฎดอกไม้ที่งดงาม สำหรับชนหยิบมือที่เหลืออยู่ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันนั้น พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา จะเป็นมงกุฎแห่งพระบารมี และมงกุฎแห่งความงามแก่ชนชาติ ของพระองค์ที่มีชีวิตเหลืออยู่
交叉引用
- Zechariah 6:13 - Indeed, he will build the temple of the Lord, and he will be clothed in splendor, sitting as king on his throne. Moreover, there will be a priest with him on his throne and they will see eye to eye on everything.
- Zechariah 6:14 - The crown will then be turned over to Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen son of Zephaniah as a memorial in the temple of the Lord.
- Zechariah 6:15 - Then those who are far away will come and build the temple of the Lord so that you may know that the Lord who rules over all has sent me to you. This will all come to pass if you completely obey the voice of the Lord your God.”’”
- 1 Peter 5:4 - Then when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that never fades away.
- 1 Corinthians 1:30 - He is the reason you have a relationship with Christ Jesus, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption,
- 1 Corinthians 1:31 - so that, as it is written, “Let the one who boasts, boast in the Lord.”
- Jeremiah 9:23 - The Lord says, “Wise people should not boast that they are wise. Powerful people should not boast that they are powerful. Rich people should not boast that they are rich.
- Jeremiah 9:24 - If people want to boast, they should boast about this: They should boast that they understand and know me. They should boast that they know and understand that I, the Lord, act out of faithfulness, fairness, and justice in the earth and that I desire people to do these things,” says the Lord.
- 2 Corinthians 4:17 - For our momentary, light suffering is producing for us an eternal weight of glory far beyond all comparison
- Luke 2:32 - a light, for revelation to the Gentiles, and for glory to your people Israel.”
- Isaiah 37:31 - Those who remain in Judah will take root in the ground and bear fruit.
- Isaiah 37:32 - “For a remnant will leave Jerusalem; survivors will come out of Mount Zion. The intense devotion of the Lord who commands armies will accomplish this.
- Isaiah 11:16 - There will be a highway leading out of Assyria for the remnant of his people, just as there was for Israel, when they went up from the land of Egypt.
- Romans 11:5 - So in the same way at the present time there is a remnant chosen by grace.
- Romans 11:6 - And if it is by grace, it is no longer by works, otherwise grace would no longer be grace.
- Isaiah 60:1 - “Arise! Shine! For your light arrives! The splendor of the Lord shines on you!
- Isaiah 60:2 - For, look, darkness covers the earth and deep darkness covers the nations, but the Lord shines on you; his splendor appears over you.
- Isaiah 60:3 - Nations come to your light, kings to your bright light.
- Isaiah 10:20 - At that time those left in Israel, those who remain of the family of Jacob, will no longer rely on a foreign leader that abuses them. Instead they will truly rely on the Lord, the Holy One of Israel.
- Isaiah 10:21 - A remnant will come back, a remnant of Jacob, to the mighty God.
- Job 29:14 - I put on righteousness and it clothed me, my just dealing was like a robe and a turban;
- Isaiah 41:16 - You will winnow them and the wind will blow them away; the wind will scatter them. You will rejoice in the Lord; you will boast in the Holy One of Israel.
- Psalms 90:16 - May your servants see your work! May their sons see your majesty!
- Psalms 90:17 - May our sovereign God extend his favor to us! Make our endeavors successful! Yes, make them successful!
- Isaiah 45:25 - All the descendants of Israel will be vindicated by the Lord and will boast in him.
- Isaiah 60:19 - The sun will no longer supply light for you by day, nor will the moon’s brightness shine on you; the Lord will be your permanent source of light – the splendor of your God will shine upon you.
- Isaiah 62:3 - You will be a majestic crown in the hand of the Lord, a royal turban in the hand of your God.