Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:3 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - On foulera aux pieds le diadème ╵qui fait l’orgueil ╵des buveurs d’Ephraïm.
  • 新标点和合本 - 以法莲高傲的酒徒, 他的冠冕必被踏在脚下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以法莲酒徒高傲的冠冕, 必被脚践踏;
  • 和合本2010(神版-简体) - 以法莲酒徒高傲的冠冕, 必被脚践踏;
  • 当代译本 - 以法莲酒徒引以为荣的华冠必被践踏在脚下。
  • 圣经新译本 - 以法莲的醉汉所戴的高傲冠冕,必被践踏在脚下。
  • 中文标准译本 - 以法莲酒徒的高傲冠冕, 必被踩踏在脚下;
  • 现代标点和合本 - 以法莲高傲的酒徒, 他的冠冕必被踏在脚下。
  • 和合本(拼音版) - 以法莲高傲的酒徒, 他的冠冕必被踏在脚下。
  • New International Version - That wreath, the pride of Ephraim’s drunkards, will be trampled underfoot.
  • New International Reader's Version - That city is like a wreath. The leaders of Ephraim are drunk. They take pride in their city. But its enemies will walk all over it.
  • English Standard Version - The proud crown of the drunkards of Ephraim will be trodden underfoot;
  • New Living Translation - The proud city of Samaria— the glorious crown of the drunks of Israel — will be trampled beneath its enemies’ feet.
  • Christian Standard Bible - The majestic crown of Ephraim’s drunkards will be trampled underfoot.
  • New American Standard Bible - The splendid crown of the habitually drunk of Ephraim is trampled underfoot.
  • New King James Version - The crown of pride, the drunkards of Ephraim, Will be trampled underfoot;
  • Amplified Bible - The splendid crown of the drunkards of Ephraim is trampled by [the foreigners’] feet.
  • American Standard Version - The crown of pride of the drunkards of Ephraim shall be trodden under foot:
  • King James Version - The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet:
  • New English Translation - The splendid crown of Ephraim’s drunkards will be trampled underfoot.
  • World English Bible - The crown of pride of the drunkards of Ephraim will be trodden under foot.
  • 新標點和合本 - 以法蓮高傲的酒徒, 他的冠冕必被踏在腳下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以法蓮酒徒高傲的冠冕, 必被腳踐踏;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以法蓮酒徒高傲的冠冕, 必被腳踐踏;
  • 當代譯本 - 以法蓮酒徒引以為榮的華冠必被踐踏在腳下。
  • 聖經新譯本 - 以法蓮的醉漢所戴的高傲冠冕,必被踐踏在腳下。
  • 呂振中譯本 - 以法蓮 醉漢高傲的華冠 必被踐踏於腳下;
  • 中文標準譯本 - 以法蓮酒徒的高傲冠冕, 必被踩踏在腳下;
  • 現代標點和合本 - 以法蓮高傲的酒徒, 他的冠冕必被踏在腳下。
  • 文理和合譯本 - 以法蓮醉者高傲之冠冕、被踐於足下、
  • 文理委辦譯本 - 以法蓮建都山巔、望之若冠花冠、四周有谷、土壤膏腴、民人沉湎於酒、心志驕奢、不知浮榮易悴、竟遭蹂躪、亦如夏之無花果、人一見之、則摘而食焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法蓮 醉者之華冠、必踐於足下、
  • Nueva Versión Internacional - La altiva corona de los borrachos de Efraín será pisoteada.
  • 현대인의 성경 - 그 술 취한 자들이 자랑스럽게 여기는 교만의 면류관이 땅에 짓밟힐 것이니,
  • Новый Русский Перевод - и растопчет ногами венок, которым гордятся пьяницы Ефрема.
  • Восточный перевод - и растопчет ногами венок, которым гордятся пьяницы Ефраима.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и растопчет ногами венок, которым гордятся пьяницы Ефраима.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и растопчет ногами венок, которым гордятся пьяницы Ефраима.
  • リビングバイブル - 酔いどれイスラエルの喜びだった 高慢なサマリヤの町は、地面に投げつけられ、 踏みにじられます。
  • Nova Versão Internacional - A coroa orgulhosa dos bêbados de Efraim será pisoteada.
  • Hoffnung für alle - Dann wird sie zertrampelt, die prunkvolle Krone, der Stolz aller Weinseligen von Ephraim.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thành kiêu ngạo Sa-ma-ri— là mão triều lộng lẫy của bọn say sưa của Ép-ra-im— sẽ bị giẫm nát dưới chân kẻ thù nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มงกุฎดอกไม้แห่งเกียรติยศของเหล่าคนขี้เมาแห่งเอฟราอิมนั้น จะถูกเหยียบย่ำใต้ฝ่าเท้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มงกุฎ​อัน​ยโส​ของ​พวก​ขี้เมา​ของ​เอฟราอิม จะ​ถูก​เหยียบ​ย่ำ
交叉引用
  • Esaïe 25:10 - Car, sur cette montagne, ╵la main de l’Eternel ╵se posera ╵comme une protection. Mais Moab sera piétiné sur place tout comme de la paille ╵qu’on foulerait aux pieds ╵dans la fosse à purin.
  • 2 Rois 9:33 - Il leur ordonna : Jetez-la en bas ! Ils la précipitèrent dans le vide, et son sang éclaboussa le mur et les chevaux. Jéhu passa sur elle avec son char,
  • Lamentations 1:15 - Oui, le Seigneur a repoussé ╵tous les puissants guerriers qui étaient dans mes murs, et il a fixé contre moi ╵un rendez-vous dans le but de briser ╵mes jeunes gens. Le Seigneur a foulé ╵comme dans un pressoir la population de Juda.
  • Esaïe 28:1 - Malheur au diadème ╵qui fait l’orgueil ╵des buveurs d’Ephraïm, à cette fleur fanée, ╵qui orne sa parure, et qui est située sur les sommets ╵qui dominent la vallée plantureuse, oui, malheur à cette cité ╵des hommes qui s’enivrent.
  • Hébreux 10:29 - A votre avis, si quelqu’un couvre de mépris le Fils de Dieu, s’il considère comme sans valeur le sang de l’alliance, par lequel il a été purifié , s’il outrage le Saint-Esprit, qui nous transmet la grâce divine, ne pensez-vous pas qu’il mérite un châtiment plus sévère encore ?
  • Apocalypse 11:2 - Mais laisse de côté le parvis extérieur du Temple, ne le mesure donc pas, car il a été abandonné aux peuples étrangers. Ils fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois.
  • Esaïe 26:6 - Elle est foulée aux pieds, écrasée par les opprimés et sous les pas des pauvres.
  • Daniel 8:13 - J’entendis alors l’un des saints anges parler. Puis un autre saint ange lui demanda : Jusques à quand dureront les événements annoncés par cette vision ? Jusqu’à quand le sacrifice perpétuel sera-t-il supprimé, et la révolte qui cause la dévastation sévira-t-elle ? Pendant combien de temps le sanctuaire et l’armée seront-ils livrés au pouvoir de la corne et foulés aux pieds ?
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - On foulera aux pieds le diadème ╵qui fait l’orgueil ╵des buveurs d’Ephraïm.
  • 新标点和合本 - 以法莲高傲的酒徒, 他的冠冕必被踏在脚下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以法莲酒徒高傲的冠冕, 必被脚践踏;
  • 和合本2010(神版-简体) - 以法莲酒徒高傲的冠冕, 必被脚践踏;
  • 当代译本 - 以法莲酒徒引以为荣的华冠必被践踏在脚下。
  • 圣经新译本 - 以法莲的醉汉所戴的高傲冠冕,必被践踏在脚下。
  • 中文标准译本 - 以法莲酒徒的高傲冠冕, 必被踩踏在脚下;
  • 现代标点和合本 - 以法莲高傲的酒徒, 他的冠冕必被踏在脚下。
  • 和合本(拼音版) - 以法莲高傲的酒徒, 他的冠冕必被踏在脚下。
  • New International Version - That wreath, the pride of Ephraim’s drunkards, will be trampled underfoot.
  • New International Reader's Version - That city is like a wreath. The leaders of Ephraim are drunk. They take pride in their city. But its enemies will walk all over it.
  • English Standard Version - The proud crown of the drunkards of Ephraim will be trodden underfoot;
  • New Living Translation - The proud city of Samaria— the glorious crown of the drunks of Israel — will be trampled beneath its enemies’ feet.
  • Christian Standard Bible - The majestic crown of Ephraim’s drunkards will be trampled underfoot.
  • New American Standard Bible - The splendid crown of the habitually drunk of Ephraim is trampled underfoot.
  • New King James Version - The crown of pride, the drunkards of Ephraim, Will be trampled underfoot;
  • Amplified Bible - The splendid crown of the drunkards of Ephraim is trampled by [the foreigners’] feet.
  • American Standard Version - The crown of pride of the drunkards of Ephraim shall be trodden under foot:
  • King James Version - The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet:
  • New English Translation - The splendid crown of Ephraim’s drunkards will be trampled underfoot.
  • World English Bible - The crown of pride of the drunkards of Ephraim will be trodden under foot.
  • 新標點和合本 - 以法蓮高傲的酒徒, 他的冠冕必被踏在腳下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以法蓮酒徒高傲的冠冕, 必被腳踐踏;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以法蓮酒徒高傲的冠冕, 必被腳踐踏;
  • 當代譯本 - 以法蓮酒徒引以為榮的華冠必被踐踏在腳下。
  • 聖經新譯本 - 以法蓮的醉漢所戴的高傲冠冕,必被踐踏在腳下。
  • 呂振中譯本 - 以法蓮 醉漢高傲的華冠 必被踐踏於腳下;
  • 中文標準譯本 - 以法蓮酒徒的高傲冠冕, 必被踩踏在腳下;
  • 現代標點和合本 - 以法蓮高傲的酒徒, 他的冠冕必被踏在腳下。
  • 文理和合譯本 - 以法蓮醉者高傲之冠冕、被踐於足下、
  • 文理委辦譯本 - 以法蓮建都山巔、望之若冠花冠、四周有谷、土壤膏腴、民人沉湎於酒、心志驕奢、不知浮榮易悴、竟遭蹂躪、亦如夏之無花果、人一見之、則摘而食焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法蓮 醉者之華冠、必踐於足下、
  • Nueva Versión Internacional - La altiva corona de los borrachos de Efraín será pisoteada.
  • 현대인의 성경 - 그 술 취한 자들이 자랑스럽게 여기는 교만의 면류관이 땅에 짓밟힐 것이니,
  • Новый Русский Перевод - и растопчет ногами венок, которым гордятся пьяницы Ефрема.
  • Восточный перевод - и растопчет ногами венок, которым гордятся пьяницы Ефраима.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и растопчет ногами венок, которым гордятся пьяницы Ефраима.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и растопчет ногами венок, которым гордятся пьяницы Ефраима.
  • リビングバイブル - 酔いどれイスラエルの喜びだった 高慢なサマリヤの町は、地面に投げつけられ、 踏みにじられます。
  • Nova Versão Internacional - A coroa orgulhosa dos bêbados de Efraim será pisoteada.
  • Hoffnung für alle - Dann wird sie zertrampelt, die prunkvolle Krone, der Stolz aller Weinseligen von Ephraim.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thành kiêu ngạo Sa-ma-ri— là mão triều lộng lẫy của bọn say sưa của Ép-ra-im— sẽ bị giẫm nát dưới chân kẻ thù nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มงกุฎดอกไม้แห่งเกียรติยศของเหล่าคนขี้เมาแห่งเอฟราอิมนั้น จะถูกเหยียบย่ำใต้ฝ่าเท้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มงกุฎ​อัน​ยโส​ของ​พวก​ขี้เมา​ของ​เอฟราอิม จะ​ถูก​เหยียบ​ย่ำ
  • Esaïe 25:10 - Car, sur cette montagne, ╵la main de l’Eternel ╵se posera ╵comme une protection. Mais Moab sera piétiné sur place tout comme de la paille ╵qu’on foulerait aux pieds ╵dans la fosse à purin.
  • 2 Rois 9:33 - Il leur ordonna : Jetez-la en bas ! Ils la précipitèrent dans le vide, et son sang éclaboussa le mur et les chevaux. Jéhu passa sur elle avec son char,
  • Lamentations 1:15 - Oui, le Seigneur a repoussé ╵tous les puissants guerriers qui étaient dans mes murs, et il a fixé contre moi ╵un rendez-vous dans le but de briser ╵mes jeunes gens. Le Seigneur a foulé ╵comme dans un pressoir la population de Juda.
  • Esaïe 28:1 - Malheur au diadème ╵qui fait l’orgueil ╵des buveurs d’Ephraïm, à cette fleur fanée, ╵qui orne sa parure, et qui est située sur les sommets ╵qui dominent la vallée plantureuse, oui, malheur à cette cité ╵des hommes qui s’enivrent.
  • Hébreux 10:29 - A votre avis, si quelqu’un couvre de mépris le Fils de Dieu, s’il considère comme sans valeur le sang de l’alliance, par lequel il a été purifié , s’il outrage le Saint-Esprit, qui nous transmet la grâce divine, ne pensez-vous pas qu’il mérite un châtiment plus sévère encore ?
  • Apocalypse 11:2 - Mais laisse de côté le parvis extérieur du Temple, ne le mesure donc pas, car il a été abandonné aux peuples étrangers. Ils fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois.
  • Esaïe 26:6 - Elle est foulée aux pieds, écrasée par les opprimés et sous les pas des pauvres.
  • Daniel 8:13 - J’entendis alors l’un des saints anges parler. Puis un autre saint ange lui demanda : Jusques à quand dureront les événements annoncés par cette vision ? Jusqu’à quand le sacrifice perpétuel sera-t-il supprimé, et la révolte qui cause la dévastation sévira-t-elle ? Pendant combien de temps le sanctuaire et l’armée seront-ils livrés au pouvoir de la corne et foulés aux pieds ?
圣经
资源
计划
奉献