逐节对照
- 현대인의 성경 - 너희가 죽음과 맺은 계약이 무효가 되고 너희가 무덤과 맺은 조약이 아무 소용이 없을 것이며 재앙이 덮칠 때 너희가 쓰러지고 말 것이다.
- 新标点和合本 - 你们与死亡所立的约必然废掉, 与阴间所结的盟必立不住。 敌军(原文作“鞭子”)如水涨漫经过的时候, 你们必被他践踏;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们与死亡所立的约必废除, 与阴间所结的盟不得坚立; 不可挡的鞭子挥过时, 你们必被践踏。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们与死亡所立的约必废除, 与阴间所结的盟不得坚立; 不可挡的鞭子挥过时, 你们必被践踏。
- 当代译本 - 你们和死亡所立的约必被废弃, 与阴间的结盟必不能长久。 势不可挡的灾难席卷而来时, 你们必遭践踏。
- 圣经新译本 - 你们与死亡所立的约要废除, 你们与阴间所结的盟必立不住; 刑罚的鞭子扫过的时候, 你们就必被践踏。
- 中文标准译本 - 你们与死亡立的约必废除, 与阴间定的协议也立不住; 冲击而来的鞭子经过时, 你们必被践踏;
- 现代标点和合本 - 你们与死亡所立的约必然废掉, 与阴间所结的盟必立不住。 敌军如水涨漫经过的时候, 你们必被他践踏。
- 和合本(拼音版) - 你们与死亡所立的约必然废掉; 与阴间所结的盟必立不住。 敌军 如水涨漫经过的时候, 你们必被他践踏,
- New International Version - Your covenant with death will be annulled; your agreement with the realm of the dead will not stand. When the overwhelming scourge sweeps by, you will be beaten down by it.
- New International Reader's Version - Your covenant with death will be called off. The agreement you made with the place of the dead will not stand. When the terrible plague comes to punish you, you will be struck down by it.
- English Standard Version - Then your covenant with death will be annulled, and your agreement with Sheol will not stand; when the overwhelming scourge passes through, you will be beaten down by it.
- New Living Translation - I will cancel the bargain you made to cheat death, and I will overturn your deal to dodge the grave. When the terrible enemy sweeps through, you will be trampled into the ground.
- The Message - “Then you’ll see that your precious life insurance policy wasn’t worth the paper it was written on. Your careful precautions against death were a pack of illusions and lies. When the disaster happens, you’ll be crushed by it. Every time disaster comes, you’ll be in on it— disaster in the morning, disaster at night.” Every report of disaster will send you cowering in terror. There will be no place where you can rest, nothing to hide under. God will rise to full stature, raging as he did long ago on Mount Perazim And in the valley of Gibeon against the Philistines. But this time it’s against you. Hard to believe, but true. Not what you’d expect, but it’s coming. Sober up, friends, and don’t scoff. Scoffing will just make it worse. I’ve heard the orders issued for destruction, orders from God-of-the-Angel-Armies—ending up in an international disaster. * * *
- Christian Standard Bible - Your covenant with Death will be dissolved, and your agreement with Sheol will not last. When the overwhelming catastrophe passes through, you will be trampled.
- New American Standard Bible - Your covenant with death will be canceled, And your pact with Sheol will not stand; When the gushing flood passes through, Then you will become its trampling ground.
- New King James Version - Your covenant with death will be annulled, And your agreement with Sheol will not stand; When the overflowing scourge passes through, Then you will be trampled down by it.
- Amplified Bible - Your covenant with death will be annulled, And your agreement with Sheol (the place of the dead) will not stand; When the overwhelming scourge passes through, Then you will become its trampling ground.
- American Standard Version - And your covenant with death shall be annulled, and your agreement with Sheol shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it.
- King James Version - And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it.
- New English Translation - Your treaty with death will be dissolved; your agreement with Sheol will not last. When the overwhelming judgment sweeps by, you will be overrun by it.
- World English Bible - Your covenant with death shall be annulled, and your agreement with Sheol shall not stand. When the overflowing scourge passes through, then you will be trampled down by it.
- 新標點和合本 - 你們與死亡所立的約必然廢掉, 與陰間所結的盟必立不住。 敵軍(原文是鞭子)如水漲漫經過的時候, 你們必被他踐踏;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們與死亡所立的約必廢除, 與陰間所結的盟不得堅立; 不可擋的鞭子揮過時, 你們必被踐踏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們與死亡所立的約必廢除, 與陰間所結的盟不得堅立; 不可擋的鞭子揮過時, 你們必被踐踏。
- 當代譯本 - 你們和死亡所立的約必被廢棄, 與陰間的結盟必不能長久。 勢不可擋的災難席捲而來時, 你們必遭踐踏。
- 聖經新譯本 - 你們與死亡所立的約要廢除, 你們與陰間所結的盟必立不住; 刑罰的鞭子掃過的時候, 你們就必被踐踏。
- 呂振中譯本 - 那麼你們跟死亡所立的約就必被解除, 你們跟陰間所結的盟 就立不住; 橫流猛漲的大水經過時, 你們就必被蹂躪了。
- 中文標準譯本 - 你們與死亡立的約必廢除, 與陰間定的協議也立不住; 衝擊而來的鞭子經過時, 你們必被踐踏;
- 現代標點和合本 - 你們與死亡所立的約必然廢掉, 與陰間所結的盟必立不住。 敵軍如水漲漫經過的時候, 你們必被他踐踏。
- 文理和合譯本 - 爾與死亡所結之約必廢、爾與陰府所訂之盟、必不堅立、凶災流行之時、爾被蹂躪、
- 文理委辦譯本 - 則爾與死亡所結之約不固、陰府所訂之盟弗堅、行潦淹於斯土、爾其淪亡、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾與死亡所立之約必廢、與示阿勒所結之盟不立、敵軍來時、如水汎濫四溢、經歷斯地、爾曹為彼所蹂躪、
- Nueva Versión Internacional - Se anulará el pacto que hicieron con la muerte, quedará sin efecto su alianza con el sepulcro. Cuando venga la calamidad abrumadora, a ustedes los aplastará.
- Новый Русский Перевод - Ваш союз со смертью будет расторгнут, ваш договор с миром мертвых не устоит. Когда будет проноситься разящий бич, вы будете сокрушены.
- Восточный перевод - Ваш союз со смертью будет расторгнут, ваш договор с миром мёртвых не устоит. Когда будет проноситься разящий бич, вы будете сокрушены.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ваш союз со смертью будет расторгнут, ваш договор с миром мёртвых не устоит. Когда будет проноситься разящий бич, вы будете сокрушены.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ваш союз со смертью будет расторгнут, ваш договор с миром мёртвых не устоит. Когда будет проноситься разящий бич, вы будете сокрушены.
- La Bible du Semeur 2015 - L’alliance avec la mort ╵que vous avez conclue ╵sera anéantie, et votre pacte ╵fait avec le séjour des morts ╵ne subsistera pas. Quand le flot débordant déferlera, il vous écrasera.
- リビングバイブル - わたしは、おまえたちが死や悪魔と結んだ協定を 破棄するので、恐ろしい敵がなだれ込み、 おまえたちを踏みにじる。
- Nova Versão Internacional - Seu pacto com a morte será anulado; seu acordo com a sepultura não subsistirá. Quando vier a calamidade destruidora, vocês serão arrastados por ela.
- Hoffnung für alle - Dann nützt euch der Pakt mit dem Tod und mit der Totenwelt nichts mehr. Das Unheil wird euch treffen, wie eine Flutwelle bricht es über euch herein und macht alles dem Erdboden gleich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ hủy bỏ kết ước của ngươi với sự chết, và lật đổ thỏa hiệp của ngươi với mồ mả. Khi đại nạn quét qua, các ngươi sẽ bị giẫm sâu trong đất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พันธสัญญาที่เจ้าทำไว้กับความตายจะเป็นโมฆะ ข้อตกลงของเจ้ากับแดนมรณะจะไม่คงอยู่ เมื่อหายนะโหมกระหน่ำมา เจ้าจะถูกโค่นล้ม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วพันธสัญญากับความตายของท่านก็จะเป็นโมฆะ และข้อตกลงกับแดนคนตายของท่านก็จะใช้ไม่ได้ เมื่อมีสิ่งที่เกินทนผ่านเข้ามา ท่านก็จะถูกมันเหยียบย่ำจมดิน
交叉引用
- 다니엘 9:26 - 그리고 예루살렘이 재건된 때부터 434년이 지난 후에 하나님께서 택한 왕이 죽음을 당할 것이며 장차 한 강력한 왕의 군대가 예루살렘을 침략하여 그 성과 성전을 파괴할 것이다. 하나님이 작정하신 종말이 홍수처럼 밀어닥칠 것이며 끝날까지 전쟁과 파괴가 그칠 날이 없을 것이다.
- 다니엘 9:27 - 그가 장차 많은 사람들과 7년 계약을 맺을 것이며 그 계약 기간의 절반이 지났을 때 그가 유대인들의 제사와 예물을 금지하고 성전을 더럽히며 거기에 흉측한 것을 세울 것이다. 그러나 작정된 종말까지 하나님의 무서운 진노가 그에게 쏟아질 것이다.”
- 요한계시록 17:15 - 천사는 다시 나에게 말했습니다. “네가 본 물, 곧 창녀가 앉아 있는 그 물은 세계 모든 나라와 민족들을 가리킨다.
- 예레미야 47:2 - 다음과 같은 말씀을 주셨다. “보라, 북쪽에서 물이 일어나 홍수처럼 밀어닥쳐 블레셋 땅과 그 가운데 있는 모든 것과 그 성들과 거기에 사는 자들을 모조리 휩쓸어 버릴 것이다. 그때 사람들이 부르짖을 것이며 그 땅의 모든 주민들이 통곡할 것이다.
- 이사야 2:15 - 높은 망대와 성벽,
- 다니엘 11:40 - “마지막 때에 이집트 왕이 시리아 왕을 공격할 것이나 시리아 왕이 전차와 말과 배를 총동원하여 강력한 힘으로 이집트 왕을 칠 것이며 그는 또 여러 나라를 침략하여 물밀듯이 쳐들어가
- 에스겔 17:15 - 그러나 유다 왕이 바빌로니아 왕을 배반하고 말과 군대를 얻기 위해 이집트로 사절단을 보냈다. 그가 이런 일을 행하고 과연 성공하겠느냐? 그가 계약을 어기고서 어떻게 무사할 수 있겠느냐?
- 다니엘 8:9 - 그 중 한 뿔에서 또 작은 뿔 하나가 나와 남쪽과 동쪽과 이스라엘 땅을 향하여 아주 크게 자라더니
- 다니엘 8:10 - 그 세력이 하늘의 군대를 공격할 만큼 강해져 그 군대와 별 중에 몇을 땅에 던져 짓밟고
- 다니엘 8:11 - 하늘의 군대 사령관을 대적하며 그에게 매일 드리는 제사를 없애고 그의 성전을 헐어 버렸다.
- 다니엘 8:12 - 백성들이 매일 드리는 제사를 드리지 않으며 범죄하게 되자 진리는 땅에 짓밟혔고 그 뿔은 자기 마음대로 행하며 하는 일마다 성공하였다.
- 다니엘 8:13 - 그때 내가 들으니 한 천사가 다른 천사에게 이렇게 물었다. “환상에서 나타난 이 일들이 언제까지 계속될 것이며 범죄하는 일이 매일 드리는 제사를 언제까지 대신할 것인가? 하늘의 군대와 성전이 언제까지 짓밟힐 것인가?”
- 이사야 8:8 - 유다 전역을 완전히 휩쓸어 버릴 것이다.” 그러나 임마누엘의 하나님이 우리와 함께하신다! 그의 편 날개가 이 땅을 보호할 것이다.
- 예레미야 44:28 - 그러나 너희 중에 소수의 사람들은 칼날을 피하여 이집트에서 유다 땅으로 돌아올 것이다. 그때 그 살아 남은 자들은 내 말이 성취되었는지 그들의 말이 성취되었는지 알게 될 것이다.
- 말라기 4:1 - 전능하신 여호와께서 말씀하신다. “보라! 용광로의 불과 같은 심판의 날이 올 것이다. 그 날에는 교만한 자와 악을 행하는 자가 다 지푸라기처럼 타서 없어질 것이며 그들 중에는 하나도 살아 남는자가 없을 것이다.
- 말라기 4:2 - 그러나 내 이름을 두려워하는 너희에게는 의의 태양이 떠올라서 치료하는 광선을 발할 것이며 너희는 나가 외양간에서 풀려나온 송아지처럼 뛰어다닐 것이다.
- 말라기 4:3 - 내가 이것을 행하는 날에 너희가 악인을 짓밟을 것이며 그들은 너희 발밑에 있는 재와 같을 것이다.
- 요한계시록 12:15 - 그러자 뱀은 그 여자의 뒤에서 입으로 물을 강같이 토해 내어 그녀를 휩쓸어 버리려고 하였습니다.
- 스가랴 1:6 - 나는 그들에게 내 종 예언자들을 통하여 명령하고 경고하였다. 그러나 그들이 그것을 무시하다가 형벌을 받은 다음에야 뉘우치고, 전능한 나 여호와가 작정한 대로 그들이 당연히 받아야 할 형벌을 내린 것을 인정하였다.’ ”
- 이사야 8:10 - 너희가 아무리 궁리하고 전략을 세워도 성공하지 못할 것이다. 하나님이 우리와 함께하신다!
- 이사야 28:3 - 그 술 취한 자들이 자랑스럽게 여기는 교만의 면류관이 땅에 짓밟힐 것이니,
- 이사야 7:7 - 그러나 결코 이 일이 그들의 계획대로 되지 않을 것이다.
- 이사야 28:15 - 너희는 자랑하며 이렇게 말하고 있다. “우리는 죽음과 계약을 맺고 무덤과 조약을 맺었다. 우리에게는 거짓과 허위라는 은신처가 있으니 아무리 재앙이 밀어닥쳐도 그것이 우리를 해치지 못할 것이다.”