Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:9 NET
逐节对照
  • New English Translation - So in this way Jacob’s sin will be forgiven, and this is how they will show they are finished sinning: They will make all the stones of the altars like crushed limestone, and the Asherah poles and the incense altars will no longer stand.
  • 新标点和合本 - 所以,雅各的罪孽得赦免, 他的罪过得除掉的果效,全在乎此: 就是他叫祭坛的石头变为打碎的灰石, 以致木偶和日像不再立起。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,雅各的罪孽藉此得赦免, 除罪的效果尽在乎此; 他使祭坛的石头变为粉碎的石灰, 使亚舍拉和香坛不再立起。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,雅各的罪孽藉此得赦免, 除罪的效果尽在乎此; 他使祭坛的石头变为粉碎的石灰, 使亚舍拉和香坛不再立起。
  • 当代译本 - 雅各家的罪恶必借此得到赦免, 他们罪恶被除掉后的硕果是: 把一切祭坛的石头打得粉碎,如同石灰粉, 推倒亚舍拉神像和香坛。
  • 圣经新译本 - 藉此,雅各的罪孽才得赦免; 他的罪过得以除掉的条件全都在于此, 就是他叫祭坛上所有的石头都变为破碎的灰石, 使亚舍拉和香坛不再竖立。
  • 中文标准译本 - 因此藉着以下的事,雅各的罪孽才得以赎清: 他要使祭坛的所有石头都变为粉碎的灰石, 使亚舍拉柱和香坛不再竖立—— 这必成为他罪被除掉的全部果效。
  • 现代标点和合本 - 所以雅各的罪孽得赦免, 他的罪过得除掉的果效,全在乎此, 就是他叫祭坛的石头变为打碎的灰石, 以致木偶和日像不再立起。
  • 和合本(拼音版) - 所以,雅各的罪孽得赦免, 他的罪过得除掉的果效,全在乎此; 就是他叫祭坛的石头变为打碎的灰石, 以致木偶和日像不再立起。
  • New International Version - By this, then, will Jacob’s guilt be atoned for, and this will be the full fruit of the removal of his sin: When he makes all the altar stones to be like limestone crushed to pieces, no Asherah poles or incense altars will be left standing.
  • New International Reader's Version - The people of Jacob will have to pay for their sin. Here is how they will show that their sin has been removed. They will make all the altar stones like limestone. They will crush them to pieces. No poles used to worship the female god named Asherah will be left standing. No incense altars will be left either.
  • English Standard Version - Therefore by this the guilt of Jacob will be atoned for, and this will be the full fruit of the removal of his sin: when he makes all the stones of the altars like chalkstones crushed to pieces, no Asherim or incense altars will remain standing.
  • New Living Translation - The Lord did this to purge Israel’s wickedness, to take away all her sin. As a result, all the pagan altars will be crushed to dust. No Asherah pole or pagan shrine will be left standing.
  • Christian Standard Bible - Therefore Jacob’s iniquity will be atoned for in this way, and the result of the removal of his sin will be this: when he makes all the altar stones like crushed bits of chalk, no Asherah poles or incense altars will remain standing.
  • New American Standard Bible - Therefore through this Jacob’s wrongdoing will be forgiven; And this will be the full price of the pardoning of his sin: When he makes all the altar stones like pulverized chalk stones; When Asherim and incense altars will not stand.
  • New King James Version - Therefore by this the iniquity of Jacob will be covered; And this is all the fruit of taking away his sin: When he makes all the stones of the altar Like chalkstones that are beaten to dust, Wooden images and incense altars shall not stand.
  • Amplified Bible - Therefore through this the wickedness [the sin, the injustice, the wrongdoing] of Jacob (Israel) will be atoned for and forgiven; And this will be the full price [that God requires] for taking away his sin: When Israel makes all the stones of the [pagan] altars like crushed chalk stones; When the Asherim and the incense altars will not stand.
  • American Standard Version - Therefore by this shall the iniquity of Jacob be forgiven, and this is all the fruit of taking away his sin: that he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, so that the Asherim and the sun-images shall rise no more.
  • King James Version - By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up.
  • World English Bible - Therefore by this the iniquity of Jacob will be forgiven, and this is all the fruit of taking away his sin: that he makes all the stones of the altar as chalk stones that are beaten in pieces, so that the Asherah poles and the incense altars shall rise no more.
  • 新標點和合本 - 所以,雅各的罪孽得赦免, 他的罪過得除掉的果效,全在乎此: 就是他叫祭壇的石頭變為打碎的灰石, 以致木偶和日像不再立起。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,雅各的罪孽藉此得赦免, 除罪的效果盡在乎此; 他使祭壇的石頭變為粉碎的石灰, 使亞舍拉和香壇不再立起。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,雅各的罪孽藉此得赦免, 除罪的效果盡在乎此; 他使祭壇的石頭變為粉碎的石灰, 使亞舍拉和香壇不再立起。
  • 當代譯本 - 雅各家的罪惡必藉此得到赦免, 他們罪惡被除掉後的碩果是: 把一切祭壇的石頭打得粉碎,如同石灰粉, 推倒亞舍拉神像和香壇。
  • 聖經新譯本 - 藉此,雅各的罪孽才得赦免; 他的罪過得以除掉的條件全都在於此, 就是他叫祭壇上所有的石頭都變為破碎的灰石, 使亞舍拉和香壇不再豎立。
  • 呂振中譯本 - 所以 雅各 若 叫祭壇的 石頭變為砸碎的灰石, 使 亞舍拉 神木和香壇不得立着: 雅各 罪孽之得赦除、全在於此: 這就是除掉他的罪的整個條件 。
  • 中文標準譯本 - 因此藉著以下的事,雅各的罪孽才得以贖清: 他要使祭壇的所有石頭都變為粉碎的灰石, 使亞舍拉柱和香壇不再豎立—— 這必成為他罪被除掉的全部果效。
  • 現代標點和合本 - 所以雅各的罪孽得赦免, 他的罪過得除掉的果效,全在乎此, 就是他叫祭壇的石頭變為打碎的灰石, 以致木偶和日像不再立起。
  • 文理和合譯本 - 雅各之愆得宥、其罪見除之果、在於使壇石糜爛如灰、木偶日像、不復樹立、
  • 文理委辦譯本 - 若此則雅各之罪、可以滌除、其惡亦堪洗濯、毀祭臺之石、使之成灰、木偶日像、不復樹立、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故 雅各 之愆尤、以此得蒙赦免、斯災所結之果、即除其罪惡、因其毀祭壇之石、使如已碎之灰石、而亞舍拉 亞舍拉或作木偶 與日像不復立焉、
  • Nueva Versión Internacional - Así quedará expiada la iniquidad de Jacob; esta será la única condición para que se le perdone su pecado: que reduzca a polvo todas las piedras del altar, como si moliera piedra caliza, y no deje en pie ninguna imagen de Aserá ni altar de incienso alguno.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘의 죄는 우상을 섬기는 제단의 돌이 가루가 되고 아세라 여신상이나 향단이 사라질 때에만 용서될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - И вот чем снимется вина Иакова, вот что будет плодом прощения его греха: когда уподобит он все камни жертвенников кускам известняка, разбитым вдребезги, и не останется ни столбов Ашеры , ни жертвенников, на которых возжигают благовония.
  • Восточный перевод - И вот что снимет с потомков Якуба вину, вот что будет плодом прощения их греха: когда раздробят они все камни жертвенников, как дробят известняк, и не останется ни столбов Ашеры, ни жертвенников, на которых возжигают благовония.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И вот что снимет с потомков Якуба вину, вот что будет плодом прощения их греха: когда раздробят они все камни жертвенников, как дробят известняк, и не останется ни столбов Ашеры, ни жертвенников, на которых возжигают благовония.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И вот что снимет с потомков Якуба вину, вот что будет плодом прощения их греха: когда раздробят они все камни жертвенников, как дробят известняк, и не останется ни столбов Ашеры, ни жертвенников, на которых возжигают благовония.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est par ce châtiment ╵que sera expiée ╵la faute de Jacob, et voici quel sera le fruit ╵du pardon de sa faute : il pulvérisera ╵toutes les pierres ╵des autels idolâtres comme des pierres à chaux ; les pieux sacrés voués à Ashéra, ╵de même que les encensoirs, ╵ne seront jamais rétablis.
  • リビングバイブル - では、なぜ神はそのようにしたのでしょう。 イスラエルの罪をきよめ、 偶像とその祭壇とを取り除くためです。 これらのものは二度と礼拝の対象にはなりません。
  • Nova Versão Internacional - Assim será perdoada a maldade de Jacó, e será este o fruto da remoção do seu pecado: quando ele fizer com que as pedras do altar sejam esmigalhadas e fiquem como pó de giz, os postes sagrados e os altares de incenso não permanecerão em pé.
  • Hoffnung für alle - Dadurch sollen die Israeliten Vergebung für ihre Schuld finden – ja, Gott wird sie von ihren Sünden befreien. Dann sagen sie sich vom Götzendienst los: Sie werden die heidnischen Altäre zerstören und sie in tausend Stücke schlagen. Die Pfähle der Göttin Aschera und die Räucheropferaltäre bauen sie nie wieder auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đã làm điều này để thanh lọc tội của Ít-ra-ên, và cất đi tất cả tội lỗi nó. Đây là kết quả việc trừ bỏ tội của nó: Khi nó nghiền đá bàn thờ như đá vôi vỡ nát. Các trụ A-sê-ra hay bàn thờ dâng hương không còn đứng vững nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยการนี้ ความผิดของยาโคบจะได้รับการลบล้างไป และนี่จะเป็นการกำจัดบาปของเขาอย่างสิ้นเชิง พระองค์ทรงทำให้หินแท่นบูชา เป็นเหมือนหินชอล์กที่ถูกบดละเอียด ไม่มีเสาเจ้าแม่อาเชราห์ หรือแท่นเครื่องหอม เหลืออยู่อีกเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ความ​ผิด​ของ​ยาโคบ​จะ​ได้​รับ​การ​ชดใช้​ด้วย​การ​นี้ และ​นี่​จะ​เป็น​ผล​ของ​การ​ลบล้าง​บาป​ของ​เขา​ออก เมื่อ​เขา​ทำ​แท่น​บูชา​ทั้ง​หมด​ที่​เป็น​ศิลา​ให้​แตก เป็น​เสี่ยงๆ เหมือน​หิน​ปูน​ขาว​ที่​ถูก​บด จะ​ไม่​มี​เทวรูป​อาเชราห์​หรือ​แท่น​เผา​เครื่อง​หอม​ตั้ง​อยู่​อีก
交叉引用
  • 1 Corinthians 11:32 - But when we are judged by the Lord, we are disciplined so that we may not be condemned with the world.
  • Ezekiel 24:11 - Set the empty pot on the coals, until it becomes hot and its copper glows, until its uncleanness melts within it and its rot is consumed.
  • Ezekiel 24:12 - It has tried my patience; yet its thick rot is not removed from it. Subject its rot to the fire!
  • Ezekiel 24:13 - You mix uncleanness with obscene conduct. I tried to cleanse you, but you are not clean. You will not be cleansed from your uncleanness until I have exhausted my anger on you.
  • Ezekiel 24:14 - “‘I the Lord have spoken; judgment is coming and I will act! I will not relent, or show pity, or be sorry! I will judge you according to your conduct and your deeds, declares the sovereign Lord.’”
  • Psalms 119:67 - Before I was afflicted I used to stray off, but now I keep your instructions.
  • Ezekiel 11:18 - “When they return to it, they will remove from it all its detestable things and all its abominations.
  • Isaiah 2:12 - Indeed, the Lord who commands armies has planned a day of judgment, for all the high and mighty, for all who are proud – they will be humiliated;
  • Isaiah 2:13 - for all the cedars of Lebanon, that are so high and mighty, for all the oaks of Bashan;
  • Isaiah 2:14 - for all the tall mountains, for all the high hills,
  • Isaiah 2:15 - for every high tower, for every fortified wall,
  • Isaiah 2:16 - for all the large ships, for all the impressive ships.
  • Isaiah 2:17 - Proud men will be humiliated, arrogant men will be brought low; the Lord alone will be exalted in that day.
  • Isaiah 2:18 - The worthless idols will be completely eliminated.
  • Isaiah 2:19 - They will go into caves in the rocky cliffs and into holes in the ground, trying to escape the dreadful judgment of the Lord and his royal splendor, when he rises up to terrify the earth.
  • Isaiah 2:20 - At that time men will throw their silver and gold idols, which they made for themselves to worship, into the caves where rodents and bats live,
  • Isaiah 2:21 - so they themselves can go into the crevices of the rocky cliffs and the openings under the rocky overhangs, trying to escape the dreadful judgment of the Lord and his royal splendor, when he rises up to terrify the earth.
  • Isaiah 1:29 - Indeed, they will be ashamed of the sacred trees you find so desirable; you will be embarrassed because of the sacred orchards where you choose to worship.
  • 2 Kings 25:13 - The Babylonians broke the two bronze pillars in the Lord’s temple, as well as the movable stands and the big bronze basin called the “The Sea.” They took the bronze to Babylon.
  • 2 Kings 25:14 - They also took the pots, shovels, trimming shears, pans, and all the bronze utensils used by the priests.
  • 2 Kings 25:15 - The captain of the royal guard took the golden and silver censers and basins.
  • 2 Kings 25:16 - The bronze of the items that King Solomon made for the Lord’s temple – including the two pillars, the big bronze basin called “The Sea,” the twelve bronze bulls under “The Sea,” and the movable stands – was too heavy to be weighed.
  • 2 Kings 25:17 - Each of the pillars was about twenty-seven feet high. The bronze top of one pillar was about four and a half feet high and had bronze latticework and pomegranate shaped ornaments all around it. The second pillar with its latticework was like it.
  • Psalms 119:71 - It was good for me to suffer, so that I might learn your statutes.
  • Malachi 3:2 - Who can endure the day of his coming? Who can keep standing when he appears? For he will be like a refiner’s fire, like a launderer’s soap.
  • Malachi 3:3 - He will act like a refiner and purifier of silver and will cleanse the Levites and refine them like gold and silver. Then they will offer the Lord a proper offering.
  • 2 Chronicles 34:4 - He ordered the altars of the Baals to be torn down, and broke the incense altars that were above them. He smashed the Asherah poles, idols and images, crushed them up and sprinkled the dust over the tombs of those who had sacrificed to them.
  • Zechariah 13:2 - And also on that day,” says the Lord who rules over all, “I will remove the names of the idols from the land and they will never again be remembered. Moreover, I will remove the prophets and the unclean spirit from the land.
  • Ezra 3:2 - Then Jeshua the son of Jozadak and his priestly colleagues and Zerubbabel son of Shealtiel and his colleagues started to build the altar of the God of Israel so they could offer burnt offerings on it as required by the law of Moses the man of God.
  • Ezra 3:3 - They established the altar on its foundations, even though they were in terror of the local peoples, and they offered burnt offerings on it to the Lord, both the morning and the evening offerings.
  • Hosea 14:8 - O Ephraim, I do not want to have anything to do with idols anymore! I will answer him and care for him. I am like a luxuriant cypress tree; your fruitfulness comes from me!
  • Isaiah 1:24 - Therefore, the sovereign Lord who commands armies, the powerful ruler of Israel, says this: “Ah, I will seek vengeance against my adversaries, I will take revenge against my enemies.
  • Isaiah 1:25 - I will attack you; I will purify your metal with flux. I will remove all your slag.
  • Micah 5:13 - I will remove your idols and sacred pillars from your midst; you will no longer worship what your own hands made.
  • Micah 5:14 - I will uproot your images of Asherah from your midst, and destroy your idols.
  • 2 Kings 25:9 - He burned down the Lord’s temple, the royal palace, and all the houses in Jerusalem, including every large house.
  • Proverbs 20:30 - Beatings and wounds cleanse away evil, and floggings cleanse the innermost being.
  • Ezekiel 20:38 - I will eliminate from among you the rebels and those who revolt against me. I will bring them out from the land where they have been residing, but they will not come to the land of Israel. Then you will know that I am the Lord.
  • Exodus 34:13 - Rather you must destroy their altars, smash their images, and cut down their Asherah poles.
  • 2 Chronicles 14:5 - He removed the high places and the incense altars from all the cities of Judah. The kingdom had rest under his rule.
  • Isaiah 4:4 - At that time the sovereign master will wash the excrement from Zion’s women, he will rinse the bloodstains from Jerusalem’s midst, as he comes to judge and to bring devastation.
  • Hebrews 12:6 - “For the Lord disciplines the one he loves and chastises every son he accepts.”
  • Hebrews 12:9 - Besides, we have experienced discipline from our earthly fathers and we respected them; shall we not submit ourselves all the more to the Father of spirits and receive life?
  • Hebrews 12:10 - For they disciplined us for a little while as seemed good to them, but he does so for our benefit, that we may share his holiness.
  • Hebrews 12:11 - Now all discipline seems painful at the time, not joyful. But later it produces the fruit of peace and righteousness for those trained by it.
  • 2 Chronicles 36:19 - They burned down the Lord’s temple and tore down the wall of Jerusalem. They burned all its fortified buildings and destroyed all its valuable items.
  • Isaiah 17:8 - They will no longer trust in the altars their hands made, or depend on the Asherah poles and incense altars their fingers made.
  • Isaiah 48:10 - Look, I have refined you, but not as silver; I have purified you in the furnace of misery.
  • Daniel 11:35 - Even some of the wise will stumble, resulting in their refinement, purification, and cleansing until the time of the end, for it is still for the appointed time.
  • Romans 11:27 - And this is my covenant with them, when I take away their sins.”
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - So in this way Jacob’s sin will be forgiven, and this is how they will show they are finished sinning: They will make all the stones of the altars like crushed limestone, and the Asherah poles and the incense altars will no longer stand.
  • 新标点和合本 - 所以,雅各的罪孽得赦免, 他的罪过得除掉的果效,全在乎此: 就是他叫祭坛的石头变为打碎的灰石, 以致木偶和日像不再立起。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,雅各的罪孽藉此得赦免, 除罪的效果尽在乎此; 他使祭坛的石头变为粉碎的石灰, 使亚舍拉和香坛不再立起。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,雅各的罪孽藉此得赦免, 除罪的效果尽在乎此; 他使祭坛的石头变为粉碎的石灰, 使亚舍拉和香坛不再立起。
  • 当代译本 - 雅各家的罪恶必借此得到赦免, 他们罪恶被除掉后的硕果是: 把一切祭坛的石头打得粉碎,如同石灰粉, 推倒亚舍拉神像和香坛。
  • 圣经新译本 - 藉此,雅各的罪孽才得赦免; 他的罪过得以除掉的条件全都在于此, 就是他叫祭坛上所有的石头都变为破碎的灰石, 使亚舍拉和香坛不再竖立。
  • 中文标准译本 - 因此藉着以下的事,雅各的罪孽才得以赎清: 他要使祭坛的所有石头都变为粉碎的灰石, 使亚舍拉柱和香坛不再竖立—— 这必成为他罪被除掉的全部果效。
  • 现代标点和合本 - 所以雅各的罪孽得赦免, 他的罪过得除掉的果效,全在乎此, 就是他叫祭坛的石头变为打碎的灰石, 以致木偶和日像不再立起。
  • 和合本(拼音版) - 所以,雅各的罪孽得赦免, 他的罪过得除掉的果效,全在乎此; 就是他叫祭坛的石头变为打碎的灰石, 以致木偶和日像不再立起。
  • New International Version - By this, then, will Jacob’s guilt be atoned for, and this will be the full fruit of the removal of his sin: When he makes all the altar stones to be like limestone crushed to pieces, no Asherah poles or incense altars will be left standing.
  • New International Reader's Version - The people of Jacob will have to pay for their sin. Here is how they will show that their sin has been removed. They will make all the altar stones like limestone. They will crush them to pieces. No poles used to worship the female god named Asherah will be left standing. No incense altars will be left either.
  • English Standard Version - Therefore by this the guilt of Jacob will be atoned for, and this will be the full fruit of the removal of his sin: when he makes all the stones of the altars like chalkstones crushed to pieces, no Asherim or incense altars will remain standing.
  • New Living Translation - The Lord did this to purge Israel’s wickedness, to take away all her sin. As a result, all the pagan altars will be crushed to dust. No Asherah pole or pagan shrine will be left standing.
  • Christian Standard Bible - Therefore Jacob’s iniquity will be atoned for in this way, and the result of the removal of his sin will be this: when he makes all the altar stones like crushed bits of chalk, no Asherah poles or incense altars will remain standing.
  • New American Standard Bible - Therefore through this Jacob’s wrongdoing will be forgiven; And this will be the full price of the pardoning of his sin: When he makes all the altar stones like pulverized chalk stones; When Asherim and incense altars will not stand.
  • New King James Version - Therefore by this the iniquity of Jacob will be covered; And this is all the fruit of taking away his sin: When he makes all the stones of the altar Like chalkstones that are beaten to dust, Wooden images and incense altars shall not stand.
  • Amplified Bible - Therefore through this the wickedness [the sin, the injustice, the wrongdoing] of Jacob (Israel) will be atoned for and forgiven; And this will be the full price [that God requires] for taking away his sin: When Israel makes all the stones of the [pagan] altars like crushed chalk stones; When the Asherim and the incense altars will not stand.
  • American Standard Version - Therefore by this shall the iniquity of Jacob be forgiven, and this is all the fruit of taking away his sin: that he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, so that the Asherim and the sun-images shall rise no more.
  • King James Version - By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up.
  • World English Bible - Therefore by this the iniquity of Jacob will be forgiven, and this is all the fruit of taking away his sin: that he makes all the stones of the altar as chalk stones that are beaten in pieces, so that the Asherah poles and the incense altars shall rise no more.
  • 新標點和合本 - 所以,雅各的罪孽得赦免, 他的罪過得除掉的果效,全在乎此: 就是他叫祭壇的石頭變為打碎的灰石, 以致木偶和日像不再立起。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,雅各的罪孽藉此得赦免, 除罪的效果盡在乎此; 他使祭壇的石頭變為粉碎的石灰, 使亞舍拉和香壇不再立起。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,雅各的罪孽藉此得赦免, 除罪的效果盡在乎此; 他使祭壇的石頭變為粉碎的石灰, 使亞舍拉和香壇不再立起。
  • 當代譯本 - 雅各家的罪惡必藉此得到赦免, 他們罪惡被除掉後的碩果是: 把一切祭壇的石頭打得粉碎,如同石灰粉, 推倒亞舍拉神像和香壇。
  • 聖經新譯本 - 藉此,雅各的罪孽才得赦免; 他的罪過得以除掉的條件全都在於此, 就是他叫祭壇上所有的石頭都變為破碎的灰石, 使亞舍拉和香壇不再豎立。
  • 呂振中譯本 - 所以 雅各 若 叫祭壇的 石頭變為砸碎的灰石, 使 亞舍拉 神木和香壇不得立着: 雅各 罪孽之得赦除、全在於此: 這就是除掉他的罪的整個條件 。
  • 中文標準譯本 - 因此藉著以下的事,雅各的罪孽才得以贖清: 他要使祭壇的所有石頭都變為粉碎的灰石, 使亞舍拉柱和香壇不再豎立—— 這必成為他罪被除掉的全部果效。
  • 現代標點和合本 - 所以雅各的罪孽得赦免, 他的罪過得除掉的果效,全在乎此, 就是他叫祭壇的石頭變為打碎的灰石, 以致木偶和日像不再立起。
  • 文理和合譯本 - 雅各之愆得宥、其罪見除之果、在於使壇石糜爛如灰、木偶日像、不復樹立、
  • 文理委辦譯本 - 若此則雅各之罪、可以滌除、其惡亦堪洗濯、毀祭臺之石、使之成灰、木偶日像、不復樹立、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故 雅各 之愆尤、以此得蒙赦免、斯災所結之果、即除其罪惡、因其毀祭壇之石、使如已碎之灰石、而亞舍拉 亞舍拉或作木偶 與日像不復立焉、
  • Nueva Versión Internacional - Así quedará expiada la iniquidad de Jacob; esta será la única condición para que se le perdone su pecado: que reduzca a polvo todas las piedras del altar, como si moliera piedra caliza, y no deje en pie ninguna imagen de Aserá ni altar de incienso alguno.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘의 죄는 우상을 섬기는 제단의 돌이 가루가 되고 아세라 여신상이나 향단이 사라질 때에만 용서될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - И вот чем снимется вина Иакова, вот что будет плодом прощения его греха: когда уподобит он все камни жертвенников кускам известняка, разбитым вдребезги, и не останется ни столбов Ашеры , ни жертвенников, на которых возжигают благовония.
  • Восточный перевод - И вот что снимет с потомков Якуба вину, вот что будет плодом прощения их греха: когда раздробят они все камни жертвенников, как дробят известняк, и не останется ни столбов Ашеры, ни жертвенников, на которых возжигают благовония.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И вот что снимет с потомков Якуба вину, вот что будет плодом прощения их греха: когда раздробят они все камни жертвенников, как дробят известняк, и не останется ни столбов Ашеры, ни жертвенников, на которых возжигают благовония.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И вот что снимет с потомков Якуба вину, вот что будет плодом прощения их греха: когда раздробят они все камни жертвенников, как дробят известняк, и не останется ни столбов Ашеры, ни жертвенников, на которых возжигают благовония.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est par ce châtiment ╵que sera expiée ╵la faute de Jacob, et voici quel sera le fruit ╵du pardon de sa faute : il pulvérisera ╵toutes les pierres ╵des autels idolâtres comme des pierres à chaux ; les pieux sacrés voués à Ashéra, ╵de même que les encensoirs, ╵ne seront jamais rétablis.
  • リビングバイブル - では、なぜ神はそのようにしたのでしょう。 イスラエルの罪をきよめ、 偶像とその祭壇とを取り除くためです。 これらのものは二度と礼拝の対象にはなりません。
  • Nova Versão Internacional - Assim será perdoada a maldade de Jacó, e será este o fruto da remoção do seu pecado: quando ele fizer com que as pedras do altar sejam esmigalhadas e fiquem como pó de giz, os postes sagrados e os altares de incenso não permanecerão em pé.
  • Hoffnung für alle - Dadurch sollen die Israeliten Vergebung für ihre Schuld finden – ja, Gott wird sie von ihren Sünden befreien. Dann sagen sie sich vom Götzendienst los: Sie werden die heidnischen Altäre zerstören und sie in tausend Stücke schlagen. Die Pfähle der Göttin Aschera und die Räucheropferaltäre bauen sie nie wieder auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đã làm điều này để thanh lọc tội của Ít-ra-ên, và cất đi tất cả tội lỗi nó. Đây là kết quả việc trừ bỏ tội của nó: Khi nó nghiền đá bàn thờ như đá vôi vỡ nát. Các trụ A-sê-ra hay bàn thờ dâng hương không còn đứng vững nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยการนี้ ความผิดของยาโคบจะได้รับการลบล้างไป และนี่จะเป็นการกำจัดบาปของเขาอย่างสิ้นเชิง พระองค์ทรงทำให้หินแท่นบูชา เป็นเหมือนหินชอล์กที่ถูกบดละเอียด ไม่มีเสาเจ้าแม่อาเชราห์ หรือแท่นเครื่องหอม เหลืออยู่อีกเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ความ​ผิด​ของ​ยาโคบ​จะ​ได้​รับ​การ​ชดใช้​ด้วย​การ​นี้ และ​นี่​จะ​เป็น​ผล​ของ​การ​ลบล้าง​บาป​ของ​เขา​ออก เมื่อ​เขา​ทำ​แท่น​บูชา​ทั้ง​หมด​ที่​เป็น​ศิลา​ให้​แตก เป็น​เสี่ยงๆ เหมือน​หิน​ปูน​ขาว​ที่​ถูก​บด จะ​ไม่​มี​เทวรูป​อาเชราห์​หรือ​แท่น​เผา​เครื่อง​หอม​ตั้ง​อยู่​อีก
  • 1 Corinthians 11:32 - But when we are judged by the Lord, we are disciplined so that we may not be condemned with the world.
  • Ezekiel 24:11 - Set the empty pot on the coals, until it becomes hot and its copper glows, until its uncleanness melts within it and its rot is consumed.
  • Ezekiel 24:12 - It has tried my patience; yet its thick rot is not removed from it. Subject its rot to the fire!
  • Ezekiel 24:13 - You mix uncleanness with obscene conduct. I tried to cleanse you, but you are not clean. You will not be cleansed from your uncleanness until I have exhausted my anger on you.
  • Ezekiel 24:14 - “‘I the Lord have spoken; judgment is coming and I will act! I will not relent, or show pity, or be sorry! I will judge you according to your conduct and your deeds, declares the sovereign Lord.’”
  • Psalms 119:67 - Before I was afflicted I used to stray off, but now I keep your instructions.
  • Ezekiel 11:18 - “When they return to it, they will remove from it all its detestable things and all its abominations.
  • Isaiah 2:12 - Indeed, the Lord who commands armies has planned a day of judgment, for all the high and mighty, for all who are proud – they will be humiliated;
  • Isaiah 2:13 - for all the cedars of Lebanon, that are so high and mighty, for all the oaks of Bashan;
  • Isaiah 2:14 - for all the tall mountains, for all the high hills,
  • Isaiah 2:15 - for every high tower, for every fortified wall,
  • Isaiah 2:16 - for all the large ships, for all the impressive ships.
  • Isaiah 2:17 - Proud men will be humiliated, arrogant men will be brought low; the Lord alone will be exalted in that day.
  • Isaiah 2:18 - The worthless idols will be completely eliminated.
  • Isaiah 2:19 - They will go into caves in the rocky cliffs and into holes in the ground, trying to escape the dreadful judgment of the Lord and his royal splendor, when he rises up to terrify the earth.
  • Isaiah 2:20 - At that time men will throw their silver and gold idols, which they made for themselves to worship, into the caves where rodents and bats live,
  • Isaiah 2:21 - so they themselves can go into the crevices of the rocky cliffs and the openings under the rocky overhangs, trying to escape the dreadful judgment of the Lord and his royal splendor, when he rises up to terrify the earth.
  • Isaiah 1:29 - Indeed, they will be ashamed of the sacred trees you find so desirable; you will be embarrassed because of the sacred orchards where you choose to worship.
  • 2 Kings 25:13 - The Babylonians broke the two bronze pillars in the Lord’s temple, as well as the movable stands and the big bronze basin called the “The Sea.” They took the bronze to Babylon.
  • 2 Kings 25:14 - They also took the pots, shovels, trimming shears, pans, and all the bronze utensils used by the priests.
  • 2 Kings 25:15 - The captain of the royal guard took the golden and silver censers and basins.
  • 2 Kings 25:16 - The bronze of the items that King Solomon made for the Lord’s temple – including the two pillars, the big bronze basin called “The Sea,” the twelve bronze bulls under “The Sea,” and the movable stands – was too heavy to be weighed.
  • 2 Kings 25:17 - Each of the pillars was about twenty-seven feet high. The bronze top of one pillar was about four and a half feet high and had bronze latticework and pomegranate shaped ornaments all around it. The second pillar with its latticework was like it.
  • Psalms 119:71 - It was good for me to suffer, so that I might learn your statutes.
  • Malachi 3:2 - Who can endure the day of his coming? Who can keep standing when he appears? For he will be like a refiner’s fire, like a launderer’s soap.
  • Malachi 3:3 - He will act like a refiner and purifier of silver and will cleanse the Levites and refine them like gold and silver. Then they will offer the Lord a proper offering.
  • 2 Chronicles 34:4 - He ordered the altars of the Baals to be torn down, and broke the incense altars that were above them. He smashed the Asherah poles, idols and images, crushed them up and sprinkled the dust over the tombs of those who had sacrificed to them.
  • Zechariah 13:2 - And also on that day,” says the Lord who rules over all, “I will remove the names of the idols from the land and they will never again be remembered. Moreover, I will remove the prophets and the unclean spirit from the land.
  • Ezra 3:2 - Then Jeshua the son of Jozadak and his priestly colleagues and Zerubbabel son of Shealtiel and his colleagues started to build the altar of the God of Israel so they could offer burnt offerings on it as required by the law of Moses the man of God.
  • Ezra 3:3 - They established the altar on its foundations, even though they were in terror of the local peoples, and they offered burnt offerings on it to the Lord, both the morning and the evening offerings.
  • Hosea 14:8 - O Ephraim, I do not want to have anything to do with idols anymore! I will answer him and care for him. I am like a luxuriant cypress tree; your fruitfulness comes from me!
  • Isaiah 1:24 - Therefore, the sovereign Lord who commands armies, the powerful ruler of Israel, says this: “Ah, I will seek vengeance against my adversaries, I will take revenge against my enemies.
  • Isaiah 1:25 - I will attack you; I will purify your metal with flux. I will remove all your slag.
  • Micah 5:13 - I will remove your idols and sacred pillars from your midst; you will no longer worship what your own hands made.
  • Micah 5:14 - I will uproot your images of Asherah from your midst, and destroy your idols.
  • 2 Kings 25:9 - He burned down the Lord’s temple, the royal palace, and all the houses in Jerusalem, including every large house.
  • Proverbs 20:30 - Beatings and wounds cleanse away evil, and floggings cleanse the innermost being.
  • Ezekiel 20:38 - I will eliminate from among you the rebels and those who revolt against me. I will bring them out from the land where they have been residing, but they will not come to the land of Israel. Then you will know that I am the Lord.
  • Exodus 34:13 - Rather you must destroy their altars, smash their images, and cut down their Asherah poles.
  • 2 Chronicles 14:5 - He removed the high places and the incense altars from all the cities of Judah. The kingdom had rest under his rule.
  • Isaiah 4:4 - At that time the sovereign master will wash the excrement from Zion’s women, he will rinse the bloodstains from Jerusalem’s midst, as he comes to judge and to bring devastation.
  • Hebrews 12:6 - “For the Lord disciplines the one he loves and chastises every son he accepts.”
  • Hebrews 12:9 - Besides, we have experienced discipline from our earthly fathers and we respected them; shall we not submit ourselves all the more to the Father of spirits and receive life?
  • Hebrews 12:10 - For they disciplined us for a little while as seemed good to them, but he does so for our benefit, that we may share his holiness.
  • Hebrews 12:11 - Now all discipline seems painful at the time, not joyful. But later it produces the fruit of peace and righteousness for those trained by it.
  • 2 Chronicles 36:19 - They burned down the Lord’s temple and tore down the wall of Jerusalem. They burned all its fortified buildings and destroyed all its valuable items.
  • Isaiah 17:8 - They will no longer trust in the altars their hands made, or depend on the Asherah poles and incense altars their fingers made.
  • Isaiah 48:10 - Look, I have refined you, but not as silver; I have purified you in the furnace of misery.
  • Daniel 11:35 - Even some of the wise will stumble, resulting in their refinement, purification, and cleansing until the time of the end, for it is still for the appointed time.
  • Romans 11:27 - And this is my covenant with them, when I take away their sins.”
圣经
资源
计划
奉献