Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:6 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Those who come He shall cause to take root in Jacob; Israel shall blossom and bud, And fill the face of the world with fruit.
  • 新标点和合本 - 将来雅各要扎根, 以色列要发芽开花; 他们的果实必充满世界。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 将来雅各要扎根, 以色列要发芽开花, 果实遍满地面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 将来雅各要扎根, 以色列要发芽开花, 果实遍满地面。
  • 当代译本 - 将来,雅各必扎根生长, 以色列必发芽开花, 果实遍地。
  • 圣经新译本 - 在将来的日子里,雅各要扎根, 以色列要发芽开花, 他们的果实必遍布地面。
  • 中文标准译本 - 将来的日子,雅各必扎下根, 以色列必发芽、开花, 果实遍满地面。
  • 现代标点和合本 - 将来雅各要扎根, 以色列要发芽开花, 他们的果实必充满世界。
  • 和合本(拼音版) - 将来雅各要扎根, 以色列要发芽开花, 他们的果实必充满世界。
  • New International Version - In days to come Jacob will take root, Israel will bud and blossom and fill all the world with fruit.
  • New International Reader's Version - In days to come, Jacob’s people will put down roots like a vine. Israel will bud and bloom. They will fill the whole world with fruit.
  • English Standard Version - In days to come Jacob shall take root, Israel shall blossom and put forth shoots and fill the whole world with fruit.
  • New Living Translation - The time is coming when Jacob’s descendants will take root. Israel will bud and blossom and fill the whole earth with fruit!
  • The Message - The days are coming when Jacob shall put down roots, Israel blossom and grow fresh branches, and fill the world with its fruit.
  • Christian Standard Bible - In days to come, Jacob will take root. Israel will blossom and bloom and fill the whole world with fruit.
  • New American Standard Bible - In the days to come Jacob will take root, Israel will blossom and sprout, And they will fill the whole world with fruit.
  • Amplified Bible - In the generations to come Jacob will take root; Israel will blossom and sprout, And they will fill the surface of the world with fruit.
  • American Standard Version - In days to come shall Jacob take root; Israel shall blossom and bud; and they shall fill the face of the world with fruit.
  • King James Version - He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.
  • New English Translation - The time is coming when Jacob will take root; Israel will blossom and grow branches. The produce will fill the surface of the world.
  • World English Bible - In days to come, Jacob will take root. Israel will blossom and bud. They will fill the surface of the world with fruit.
  • 新標點和合本 - 將來雅各要扎根, 以色列要發芽開花; 他們的果實必充滿世界。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 將來雅各要扎根, 以色列要發芽開花, 果實遍滿地面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 將來雅各要扎根, 以色列要發芽開花, 果實遍滿地面。
  • 當代譯本 - 將來,雅各必扎根生長, 以色列必發芽開花, 果實遍地。
  • 聖經新譯本 - 在將來的日子裡,雅各要扎根, 以色列要發芽開花, 他們的果實必遍布地面。
  • 呂振中譯本 - 將來 雅各 必扎根, 以色列 必旺盛、必發生, 其果實必充滿世界各地。
  • 中文標準譯本 - 將來的日子,雅各必扎下根, 以色列必發芽、開花, 果實遍滿地面。
  • 現代標點和合本 - 將來雅各要扎根, 以色列要發芽開花, 他們的果實必充滿世界。
  • 文理和合譯本 - 日後雅各盤根、以色列萌芽舒蕊、結實充盈於世、○
  • 文理委辦譯本 - 雅各後裔、將長其根株、以色列族、將萌其芽櫱、漸至葱蘢、結實遍地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 後日 雅各 根必盤深、 以色列 葱蘢暢茂、果實必充於世間、
  • Nueva Versión Internacional - Días vendrán en que Jacob echará raíces, en que Israel retoñará y florecerá, y llenará el mundo con sus frutos.
  • 현대인의 성경 - 앞으로 이스라엘이 나무처럼 뿌리를 박아 움이 돋고 꽃이 피어 그 열매로 온 세상을 채울 날이 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - В грядущие дни пустит корни Иаков, даст побег и расцветет Израиль, и наполнит весь мир плодами.
  • Восточный перевод - В грядущие дни пустят корни потомки Якуба, даст побег и расцветёт Исраил, и наполнит весь мир плодами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В грядущие дни пустят корни потомки Якуба, даст побег и расцветёт Исраил, и наполнит весь мир плодами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В грядущие дни пустят корни потомки Якуба, даст побег и расцветёт Исроил, и наполнит весь мир плодами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans les jours à venir, ╵Jacob prendra racine, Israël fleurira ╵et fera des bourgeons, il couvrira de fruits ╵la surface du monde.
  • リビングバイブル - やがてイスラエルが根を張り、つぼみをつけ、 花を咲かせ、世界をその実で満たす時が来る。」
  • Nova Versão Internacional - Nos dias vindouros Jacó lançará raízes, Israel terá botões e flores e encherá o mundo de frutos.
  • Hoffnung für alle - Es kommt die Zeit, da werden die Nachkommen von Jakob wieder in ihrem Land Wurzeln schlagen. Israel wird grünen und blühen und mit seinen Früchten die ganze Erde bedecken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sẽ đến ngày con cháu Gia-cốp đâm rễ. Ít-ra-ên sẽ nứt lộc, trổ hoa, và kết quả khắp đất!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในภายภาคหน้ายาโคบจะหยั่งราก อิสราเอลจะผลิตาและผลิดอกบาน และออกผลทั่วโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น ยาโคบ​จะ​เจาะ​ราก​ลง​ไป อิสราเอล​จะ​ผลิ​ดอก​และ​แตก​หน่อ และ​ทั่ว​ทั้ง​โลก​จะ​เต็ม​ไป​ด้วย​ผล
交叉引用
  • Isaiah 60:22 - A little one shall become a thousand, And a small one a strong nation. I, the Lord, will hasten it in its time.”
  • Jeremiah 30:19 - Then out of them shall proceed thanksgiving And the voice of those who make merry; I will multiply them, and they shall not diminish; I will also glorify them, and they shall not be small.
  • Philippians 3:3 - For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh,
  • Romans 11:16 - For if the firstfruit is holy, the lump is also holy; and if the root is holy, so are the branches.
  • Romans 11:17 - And if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive tree, were grafted in among them, and with them became a partaker of the root and fatness of the olive tree,
  • Romans 11:18 - do not boast against the branches. But if you do boast, remember that you do not support the root, but the root supports you.
  • Romans 11:19 - You will say then, “Branches were broken off that I might be grafted in.”
  • Romans 11:20 - Well said. Because of unbelief they were broken off, and you stand by faith. Do not be haughty, but fear.
  • Romans 11:21 - For if God did not spare the natural branches, He may not spare you either.
  • Romans 11:22 - Therefore consider the goodness and severity of God: on those who fell, severity; but toward you, goodness, if you continue in His goodness. Otherwise you also will be cut off.
  • Romans 11:23 - And they also, if they do not continue in unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.
  • Romans 11:24 - For if you were cut out of the olive tree which is wild by nature, and were grafted contrary to nature into a cultivated olive tree, how much more will these, who are natural branches, be grafted into their own olive tree?
  • Romans 11:25 - For I do not desire, brethren, that you should be ignorant of this mystery, lest you should be wise in your own opinion, that blindness in part has happened to Israel until the fullness of the Gentiles has come in.
  • Romans 11:26 - And so all Israel will be saved, as it is written: “The Deliverer will come out of Zion, And He will turn away ungodliness from Jacob;
  • Isaiah 49:20 - The children you will have, After you have lost the others, Will say again in your ears, ‘The place is too small for me; Give me a place where I may dwell.’
  • Isaiah 49:21 - Then you will say in your heart, ‘Who has begotten these for me, Since I have lost my children and am desolate, A captive, and wandering to and fro? And who has brought these up? There I was, left alone; But these, where were they?’ ”
  • Isaiah 49:22 - Thus says the Lord God: “Behold, I will lift My hand in an oath to the nations, And set up My standard for the peoples; They shall bring your sons in their arms, And your daughters shall be carried on their shoulders;
  • Isaiah 49:23 - Kings shall be your foster fathers, And their queens your nursing mothers; They shall bow down to you with their faces to the earth, And lick up the dust of your feet. Then you will know that I am the Lord, For they shall not be ashamed who wait for Me.”
  • Isaiah 6:13 - But yet a tenth will be in it, And will return and be for consuming, As a terebinth tree or as an oak, Whose stump remains when it is cut down. So the holy seed shall be its stump.”
  • Revelation 11:15 - Then the seventh angel sounded: And there were loud voices in heaven, saying, “The kingdoms of this world have become the kingdoms of our Lord and of His Christ, and He shall reign forever and ever!”
  • Hosea 2:23 - Then I will sow her for Myself in the earth, And I will have mercy on her who had not obtained mercy; Then I will say to those who were not My people, ‘You are My people!’ And they shall say, ‘You are my God!’ ”
  • Isaiah 54:1 - “Sing, O barren, You who have not borne! Break forth into singing, and cry aloud, You who have not labored with child! For more are the children of the desolate Than the children of the married woman,” says the Lord.
  • Isaiah 54:2 - “Enlarge the place of your tent, And let them stretch out the curtains of your dwellings; Do not spare; Lengthen your cords, And strengthen your stakes.
  • Isaiah 54:3 - For you shall expand to the right and to the left, And your descendants will inherit the nations, And make the desolate cities inhabited.
  • Zechariah 2:11 - “Many nations shall be joined to the Lord in that day, and they shall become My people. And I will dwell in your midst. Then you will know that the Lord of hosts has sent Me to you.
  • Galatians 3:29 - And if you are Christ’s, then you are Abraham’s seed, and heirs according to the promise.
  • Zechariah 10:8 - I will whistle for them and gather them, For I will redeem them; And they shall increase as they once increased.
  • Zechariah 10:9 - “I will sow them among the peoples, And they shall remember Me in far countries; They shall live, together with their children, And they shall return.
  • Psalms 92:13 - Those who are planted in the house of the Lord Shall flourish in the courts of our God.
  • Psalms 92:14 - They shall still bear fruit in old age; They shall be fresh and flourishing,
  • Psalms 92:15 - To declare that the Lord is upright; He is my rock, and there is no unrighteousness in Him.
  • Hosea 14:5 - I will be like the dew to Israel; He shall grow like the lily, And lengthen his roots like Lebanon.
  • Hosea 14:6 - His branches shall spread; His beauty shall be like an olive tree, And his fragrance like Lebanon.
  • Isaiah 37:31 - And the remnant who have escaped of the house of Judah Shall again take root downward, And bear fruit upward.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Those who come He shall cause to take root in Jacob; Israel shall blossom and bud, And fill the face of the world with fruit.
  • 新标点和合本 - 将来雅各要扎根, 以色列要发芽开花; 他们的果实必充满世界。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 将来雅各要扎根, 以色列要发芽开花, 果实遍满地面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 将来雅各要扎根, 以色列要发芽开花, 果实遍满地面。
  • 当代译本 - 将来,雅各必扎根生长, 以色列必发芽开花, 果实遍地。
  • 圣经新译本 - 在将来的日子里,雅各要扎根, 以色列要发芽开花, 他们的果实必遍布地面。
  • 中文标准译本 - 将来的日子,雅各必扎下根, 以色列必发芽、开花, 果实遍满地面。
  • 现代标点和合本 - 将来雅各要扎根, 以色列要发芽开花, 他们的果实必充满世界。
  • 和合本(拼音版) - 将来雅各要扎根, 以色列要发芽开花, 他们的果实必充满世界。
  • New International Version - In days to come Jacob will take root, Israel will bud and blossom and fill all the world with fruit.
  • New International Reader's Version - In days to come, Jacob’s people will put down roots like a vine. Israel will bud and bloom. They will fill the whole world with fruit.
  • English Standard Version - In days to come Jacob shall take root, Israel shall blossom and put forth shoots and fill the whole world with fruit.
  • New Living Translation - The time is coming when Jacob’s descendants will take root. Israel will bud and blossom and fill the whole earth with fruit!
  • The Message - The days are coming when Jacob shall put down roots, Israel blossom and grow fresh branches, and fill the world with its fruit.
  • Christian Standard Bible - In days to come, Jacob will take root. Israel will blossom and bloom and fill the whole world with fruit.
  • New American Standard Bible - In the days to come Jacob will take root, Israel will blossom and sprout, And they will fill the whole world with fruit.
  • Amplified Bible - In the generations to come Jacob will take root; Israel will blossom and sprout, And they will fill the surface of the world with fruit.
  • American Standard Version - In days to come shall Jacob take root; Israel shall blossom and bud; and they shall fill the face of the world with fruit.
  • King James Version - He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.
  • New English Translation - The time is coming when Jacob will take root; Israel will blossom and grow branches. The produce will fill the surface of the world.
  • World English Bible - In days to come, Jacob will take root. Israel will blossom and bud. They will fill the surface of the world with fruit.
  • 新標點和合本 - 將來雅各要扎根, 以色列要發芽開花; 他們的果實必充滿世界。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 將來雅各要扎根, 以色列要發芽開花, 果實遍滿地面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 將來雅各要扎根, 以色列要發芽開花, 果實遍滿地面。
  • 當代譯本 - 將來,雅各必扎根生長, 以色列必發芽開花, 果實遍地。
  • 聖經新譯本 - 在將來的日子裡,雅各要扎根, 以色列要發芽開花, 他們的果實必遍布地面。
  • 呂振中譯本 - 將來 雅各 必扎根, 以色列 必旺盛、必發生, 其果實必充滿世界各地。
  • 中文標準譯本 - 將來的日子,雅各必扎下根, 以色列必發芽、開花, 果實遍滿地面。
  • 現代標點和合本 - 將來雅各要扎根, 以色列要發芽開花, 他們的果實必充滿世界。
  • 文理和合譯本 - 日後雅各盤根、以色列萌芽舒蕊、結實充盈於世、○
  • 文理委辦譯本 - 雅各後裔、將長其根株、以色列族、將萌其芽櫱、漸至葱蘢、結實遍地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 後日 雅各 根必盤深、 以色列 葱蘢暢茂、果實必充於世間、
  • Nueva Versión Internacional - Días vendrán en que Jacob echará raíces, en que Israel retoñará y florecerá, y llenará el mundo con sus frutos.
  • 현대인의 성경 - 앞으로 이스라엘이 나무처럼 뿌리를 박아 움이 돋고 꽃이 피어 그 열매로 온 세상을 채울 날이 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - В грядущие дни пустит корни Иаков, даст побег и расцветет Израиль, и наполнит весь мир плодами.
  • Восточный перевод - В грядущие дни пустят корни потомки Якуба, даст побег и расцветёт Исраил, и наполнит весь мир плодами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В грядущие дни пустят корни потомки Якуба, даст побег и расцветёт Исраил, и наполнит весь мир плодами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В грядущие дни пустят корни потомки Якуба, даст побег и расцветёт Исроил, и наполнит весь мир плодами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans les jours à venir, ╵Jacob prendra racine, Israël fleurira ╵et fera des bourgeons, il couvrira de fruits ╵la surface du monde.
  • リビングバイブル - やがてイスラエルが根を張り、つぼみをつけ、 花を咲かせ、世界をその実で満たす時が来る。」
  • Nova Versão Internacional - Nos dias vindouros Jacó lançará raízes, Israel terá botões e flores e encherá o mundo de frutos.
  • Hoffnung für alle - Es kommt die Zeit, da werden die Nachkommen von Jakob wieder in ihrem Land Wurzeln schlagen. Israel wird grünen und blühen und mit seinen Früchten die ganze Erde bedecken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sẽ đến ngày con cháu Gia-cốp đâm rễ. Ít-ra-ên sẽ nứt lộc, trổ hoa, và kết quả khắp đất!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในภายภาคหน้ายาโคบจะหยั่งราก อิสราเอลจะผลิตาและผลิดอกบาน และออกผลทั่วโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น ยาโคบ​จะ​เจาะ​ราก​ลง​ไป อิสราเอล​จะ​ผลิ​ดอก​และ​แตก​หน่อ และ​ทั่ว​ทั้ง​โลก​จะ​เต็ม​ไป​ด้วย​ผล
  • Isaiah 60:22 - A little one shall become a thousand, And a small one a strong nation. I, the Lord, will hasten it in its time.”
  • Jeremiah 30:19 - Then out of them shall proceed thanksgiving And the voice of those who make merry; I will multiply them, and they shall not diminish; I will also glorify them, and they shall not be small.
  • Philippians 3:3 - For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh,
  • Romans 11:16 - For if the firstfruit is holy, the lump is also holy; and if the root is holy, so are the branches.
  • Romans 11:17 - And if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive tree, were grafted in among them, and with them became a partaker of the root and fatness of the olive tree,
  • Romans 11:18 - do not boast against the branches. But if you do boast, remember that you do not support the root, but the root supports you.
  • Romans 11:19 - You will say then, “Branches were broken off that I might be grafted in.”
  • Romans 11:20 - Well said. Because of unbelief they were broken off, and you stand by faith. Do not be haughty, but fear.
  • Romans 11:21 - For if God did not spare the natural branches, He may not spare you either.
  • Romans 11:22 - Therefore consider the goodness and severity of God: on those who fell, severity; but toward you, goodness, if you continue in His goodness. Otherwise you also will be cut off.
  • Romans 11:23 - And they also, if they do not continue in unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.
  • Romans 11:24 - For if you were cut out of the olive tree which is wild by nature, and were grafted contrary to nature into a cultivated olive tree, how much more will these, who are natural branches, be grafted into their own olive tree?
  • Romans 11:25 - For I do not desire, brethren, that you should be ignorant of this mystery, lest you should be wise in your own opinion, that blindness in part has happened to Israel until the fullness of the Gentiles has come in.
  • Romans 11:26 - And so all Israel will be saved, as it is written: “The Deliverer will come out of Zion, And He will turn away ungodliness from Jacob;
  • Isaiah 49:20 - The children you will have, After you have lost the others, Will say again in your ears, ‘The place is too small for me; Give me a place where I may dwell.’
  • Isaiah 49:21 - Then you will say in your heart, ‘Who has begotten these for me, Since I have lost my children and am desolate, A captive, and wandering to and fro? And who has brought these up? There I was, left alone; But these, where were they?’ ”
  • Isaiah 49:22 - Thus says the Lord God: “Behold, I will lift My hand in an oath to the nations, And set up My standard for the peoples; They shall bring your sons in their arms, And your daughters shall be carried on their shoulders;
  • Isaiah 49:23 - Kings shall be your foster fathers, And their queens your nursing mothers; They shall bow down to you with their faces to the earth, And lick up the dust of your feet. Then you will know that I am the Lord, For they shall not be ashamed who wait for Me.”
  • Isaiah 6:13 - But yet a tenth will be in it, And will return and be for consuming, As a terebinth tree or as an oak, Whose stump remains when it is cut down. So the holy seed shall be its stump.”
  • Revelation 11:15 - Then the seventh angel sounded: And there were loud voices in heaven, saying, “The kingdoms of this world have become the kingdoms of our Lord and of His Christ, and He shall reign forever and ever!”
  • Hosea 2:23 - Then I will sow her for Myself in the earth, And I will have mercy on her who had not obtained mercy; Then I will say to those who were not My people, ‘You are My people!’ And they shall say, ‘You are my God!’ ”
  • Isaiah 54:1 - “Sing, O barren, You who have not borne! Break forth into singing, and cry aloud, You who have not labored with child! For more are the children of the desolate Than the children of the married woman,” says the Lord.
  • Isaiah 54:2 - “Enlarge the place of your tent, And let them stretch out the curtains of your dwellings; Do not spare; Lengthen your cords, And strengthen your stakes.
  • Isaiah 54:3 - For you shall expand to the right and to the left, And your descendants will inherit the nations, And make the desolate cities inhabited.
  • Zechariah 2:11 - “Many nations shall be joined to the Lord in that day, and they shall become My people. And I will dwell in your midst. Then you will know that the Lord of hosts has sent Me to you.
  • Galatians 3:29 - And if you are Christ’s, then you are Abraham’s seed, and heirs according to the promise.
  • Zechariah 10:8 - I will whistle for them and gather them, For I will redeem them; And they shall increase as they once increased.
  • Zechariah 10:9 - “I will sow them among the peoples, And they shall remember Me in far countries; They shall live, together with their children, And they shall return.
  • Psalms 92:13 - Those who are planted in the house of the Lord Shall flourish in the courts of our God.
  • Psalms 92:14 - They shall still bear fruit in old age; They shall be fresh and flourishing,
  • Psalms 92:15 - To declare that the Lord is upright; He is my rock, and there is no unrighteousness in Him.
  • Hosea 14:5 - I will be like the dew to Israel; He shall grow like the lily, And lengthen his roots like Lebanon.
  • Hosea 14:6 - His branches shall spread; His beauty shall be like an olive tree, And his fragrance like Lebanon.
  • Isaiah 37:31 - And the remnant who have escaped of the house of Judah Shall again take root downward, And bear fruit upward.
圣经
资源
计划
奉献