逐节对照
- 中文標準譯本 - 你們當依靠耶和華,直到永遠, 因為神耶和華是永恆的磐石!
- 新标点和合本 - 你们当倚靠耶和华直到永远, 因为耶和华是永久的磐石。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们当倚靠耶和华,直到永远, 因为耶和华,耶和华是永远的磐石。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们当倚靠耶和华,直到永远, 因为耶和华,耶和华是永远的磐石。
- 当代译本 - 要永远信靠耶和华, 因为耶和华上帝是永远屹立的磐石。
- 圣经新译本 - 你们要倚靠耶和华,直到永远, 因为耶和华是永存的磐石。
- 中文标准译本 - 你们当依靠耶和华,直到永远, 因为神耶和华是永恒的磐石!
- 现代标点和合本 - 你们当倚靠耶和华,直到永远, 因为耶和华是永久的磐石。
- 和合本(拼音版) - 你们当倚靠耶和华直到永远, 因为耶和华是永久的磐石。
- New International Version - Trust in the Lord forever, for the Lord, the Lord himself, is the Rock eternal.
- New International Reader's Version - “Trust in the Lord forever. The Lord himself is the Rock. The Lord will keep us safe forever.
- English Standard Version - Trust in the Lord forever, for the Lord God is an everlasting rock.
- New Living Translation - Trust in the Lord always, for the Lord God is the eternal Rock.
- Christian Standard Bible - Trust in the Lord forever, because in the Lord, the Lord himself, is an everlasting rock!
- New American Standard Bible - Trust in the Lord forever, For in God the Lord, we have an everlasting Rock.
- New King James Version - Trust in the Lord forever, For in Yah, the Lord, is everlasting strength.
- Amplified Bible - Trust [confidently] in the Lord forever [He is your fortress, your shield, your banner], For the Lord God is an everlasting Rock [the Rock of Ages].
- American Standard Version - Trust ye in Jehovah for ever; for in Jehovah, even Jehovah, is an everlasting rock.
- King James Version - Trust ye in the Lord for ever: for in the Lord Jehovah is everlasting strength:
- New English Translation - Trust in the Lord from this time forward, even in Yah, the Lord, an enduring protector!
- World English Bible - Trust in Yahweh forever; for in Yah, Yahweh, is an everlasting Rock.
- 新標點和合本 - 你們當倚靠耶和華直到永遠, 因為耶和華是永久的磐石。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們當倚靠耶和華,直到永遠, 因為耶和華,耶和華是永遠的磐石。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們當倚靠耶和華,直到永遠, 因為耶和華,耶和華是永遠的磐石。
- 當代譯本 - 要永遠信靠耶和華, 因為耶和華上帝是永遠屹立的磐石。
- 聖經新譯本 - 你們要倚靠耶和華,直到永遠, 因為耶和華是永存的磐石。
- 呂振中譯本 - 你們要倚靠永恆主到永永遠遠; 因為萬世的磐石乃在於永恆主 。
- 現代標點和合本 - 你們當倚靠耶和華,直到永遠, 因為耶和華是永久的磐石。
- 文理和合譯本 - 宜恆賴耶和華、蓋主耶和華為永久之磐、
- 文理委辦譯本 - 耶和華為永生上帝、爾當恆賴、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當賴主、至於永遠、因耶和華為自有之主、如磐可恃、 因耶和華為自有之主如磐可恃或作因主為全能之天主 永遠長存、
- Nueva Versión Internacional - Confíen en el Señor para siempre, porque el Señor es una Roca eterna.
- 현대인의 성경 - 너희는 여호와를 항상 신뢰하라. 주 여호와는 영원한 반석이시다.
- Новый Русский Перевод - Верьте Господу во все века, потому что Господь, Господь – скала навеки.
- Восточный перевод - Верьте Вечному во все века, потому что Вечный Бог – скала навеки.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Верьте Вечному во все века, потому что Вечный Бог – скала навеки.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Верьте Вечному во все века, потому что Вечный Бог – скала навеки.
- La Bible du Semeur 2015 - Placez votre confiance ╵toujours en l’Eternel, car l’Eternel est le rocher ╵de toute éternité.
- リビングバイブル - どんなときでも、神である主に信頼しなさい。 あなたの永遠の力は主のうちにあるからです。
- Nova Versão Internacional - Confiem para sempre no Senhor, pois o Senhor, somente o Senhor, é a Rocha eterna.
- Hoffnung für alle - Ja, vertraut dem Herrn für immer, denn er, unser Gott, ist ein starker Fels für alle Zeiten!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy tin cậy Chúa Hằng Hữu mãi mãi vì Đức Chúa Trời Hằng Hữu là Vầng Đá vĩnh hằng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงวางใจองค์พระผู้เป็นเจ้าตลอดไป เพราะพระยาห์เวห์องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นพระศิลานิรันดร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงไว้วางใจในพระผู้เป็นเจ้าตลอดกาล เพราะพระผู้เป็นเจ้า องค์พระเจ้าคือศิลาอันเป็นนิรันดร์
交叉引用
- 以賽亞書 45:17 - 但以色列必蒙耶和華的拯救——永遠的救恩; 你們必不致蒙羞受辱,直到永永遠遠。
- 歷代志下 32:8 - 與他一起的是血肉的膀臂,與我們一起的是耶和華我們的神,他必幫助我們,為我們作戰。」民眾因猶大王希西加的話而受到鼓舞。
- 詩篇 93:1 - 耶和華作王,他以威嚴為衣; 耶和華以威嚴為衣,以力量束腰; 世界就被確立,不致動搖!
- 詩篇 125:1 - 依靠耶和華的人,就像錫安山, 不致動搖,永遠屹立。
- 詩篇 66:7 - 他以自己的大能管轄萬有 ,直到永遠, 他的眼目守望列國; 那些頑梗的人不要高舉自己!細拉
- 歷代志下 20:20 - 第二天清晨,他們早早起來,出去到提克亞曠野去。他們出去的時候,約沙法站著說:「猶大和耶路撒冷的居民哪,請聽我說!要相信耶和華你們的神,你們必堅立;要相信他的先知,你們必得勝!」
- 以賽亞書 63:1 - 這從以東的波斯拉而來, 穿丹紅色衣服的是誰呢? 這衣著尊貴, 以強大能力前行的是誰呢? 「就是我,是我藉著公義說話, 以大能施行拯救。」
- 馬太福音 6:13 - 不要讓我們陷入試探, 救我們脫離那惡者 。 因為國度、權柄、榮耀, 全是你的,直到永遠!阿們。
- 申命記 32:15 - 耶書崙肥胖了,就踢踹—— 你真是肥胖了、粗壯了、豐潤了 ! 耶書崙撇棄造他的神, 辱沒他救恩的磐石。
- 以賽亞書 45:24 - 人論到我,就說: 『公義、能力唯獨在於耶和華!』」 人必來到他那裡; 所有對他發怒的,都必蒙羞。
- 申命記 32:4 - 他是磐石,他的作為純全, 他的一切道路都公正; 他是信實的神,絕無不義, 他又公義又正直。
- 馬太福音 28:18 - 耶穌前來,對他們說:「天上和地上所有的權柄都賜給我了。
- 以賽亞書 17:10 - 因為你忘記了那拯救你的神, 不記念那保護你的磐石。 因此,你雖栽上佳美的秧子, 種上外族的葡萄枝,
- 箴言 3:5 - 你要全心依靠耶和華, 不要依賴自己的悟性;
- 箴言 3:6 - 在你一切的道路上,都要認定他, 他就會修直你的路。
- 撒母耳記上 2:2 - 沒有像耶和華那樣的聖者, 除你以外實在沒有; 沒有磐石像我們的神。
- 以賽亞書 32:2 - 個個都 像避風所和避暴雨的隱祕處, 又像荒漠中的溪水, 像乾旱之地大磐石的蔭庇。
- 詩篇 62:11 - 神說過一次, 我再次聽到: 力量在於神!
- 詩篇 46:1 - 神是我們的避難所和力量, 是患難中隨時可得的幫助,
- 以賽亞書 50:10 - 你們中間誰是敬畏耶和華、 聽他僕人聲音的呢? 誰是行在黑暗中、 沒有亮光的呢? 他就當依靠耶和華的名, 依賴自己的神!
- 腓立比書 4:13 - 藉著使我剛強的那一位 ,我一切都能。
- 詩篇 18:2 - 耶和華是我的巖石、我的要塞、我的救主。 我的神是我的磐石,是我所投靠的! 他是我的盾牌、我救恩的角、我的庇護所。
- 詩篇 55:22 - 你當把你的重擔卸給耶和華, 他就會扶持你, 他永遠不讓義人動搖。
- 以賽亞書 12:2 - 看哪!神是我的救恩, 我依靠他,並不懼怕; 因為神耶和華是我的力量、我的頌歌, 他也成了我的救恩。」
- 詩篇 62:8 - 你們作子民的,要時時依靠他, 在他面前傾心吐意, 神是我們的避難所!細拉