逐节对照
- 文理和合譯本 - 其闢諸門、俾守信之義民入焉、
- 新标点和合本 - 敞开城门, 使守信的义民得以进入。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要敞开城门, 使守信的公义之民得以进入。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要敞开城门, 使守信的公义之民得以进入。
- 当代译本 - 打开城门, 让忠信的公义之民进来。
- 圣经新译本 - 打开城门吧! 好让公义和信实的国民,可以进入。
- 中文标准译本 - 打开城门吧, 让守信的公义之民进来!
- 现代标点和合本 - 敞开城门, 使守信的义民得以进入!
- 和合本(拼音版) - 敞开城门, 使守信的义民得以进入。
- New International Version - Open the gates that the righteous nation may enter, the nation that keeps faith.
- New International Reader's Version - Open its gates so that those who do what is right can enter. They are the people who remain faithful to God.
- English Standard Version - Open the gates, that the righteous nation that keeps faith may enter in.
- New Living Translation - Open the gates to all who are righteous; allow the faithful to enter.
- Christian Standard Bible - Open the gates so a righteous nation can come in — one that remains faithful.
- New American Standard Bible - Open the gates, that the righteous nation may enter, The one that remains faithful.
- New King James Version - Open the gates, That the righteous nation which keeps the truth may enter in.
- Amplified Bible - Open the gates, that the righteous nation may enter, The one that remains faithful and trustworthy.
- American Standard Version - Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth faith may enter in.
- King James Version - Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.
- New English Translation - Open the gates so a righteous nation can enter – one that remains trustworthy.
- World English Bible - Open the gates, that the righteous nation may enter: the one which keeps faith.
- 新標點和合本 - 敞開城門, 使守信的義民得以進入。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要敞開城門, 使守信的公義之民得以進入。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要敞開城門, 使守信的公義之民得以進入。
- 當代譯本 - 打開城門, 讓忠信的公義之民進來。
- 聖經新譯本 - 打開城門吧! 好讓公義和信實的國民,可以進入。
- 呂振中譯本 - 敞開城門吧, 使義國之民得以進, 謹守忠信之 輩得以入 。
- 中文標準譯本 - 打開城門吧, 讓守信的公義之民進來!
- 現代標點和合本 - 敞開城門, 使守信的義民得以進入!
- 文理委辦譯本 - 當闢其門、守道之善民可入、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當啟諸門、使守信之善民入焉、
- Nueva Versión Internacional - Abran las puertas, para que entre la nación justa que se mantiene fiel.
- 현대인의 성경 - 너희는 성문을 열고 여호와를 사랑하는 자는 누구든지 들어오게 하라.
- Новый Русский Перевод - Откройте ворота, пусть войдет праведный народ, народ, что остался верным.
- Восточный перевод - Откройте ворота, пусть войдёт праведный народ, народ, что остался верным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Откройте ворота, пусть войдёт праведный народ, народ, что остался верным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Откройте ворота, пусть войдёт праведный народ, народ, что остался верным.
- La Bible du Semeur 2015 - Ouvrez les portes et laissez-y entrer ╵la nation qui est juste, qui demeure fidèle .
- リビングバイブル - 門を開けて、自由に入らせなさい。 神を愛する人なら、だれでも中に入れます。
- Nova Versão Internacional - Abram as portas para que entre a nação justa, a nação que se mantém fiel.
- Hoffnung für alle - Öffnet die Tore, damit das Volk der Gerechten einziehen kann, das treu zu Gott steht!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy mở các cổng thành cho những ai công chính và những người giữ vững đức tin vào thành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เปิดประตูเถิด เพื่อชนชาติที่ชอบธรรม ซึ่งรักษาความเชื่อไว้จะได้เข้ามา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เปิดประตูกำแพงเถิด เพื่อประชาชาติที่มีความชอบธรรม และรักษาความเชื่อจะเข้าไปได้
交叉引用
- 猶大書 1:3 - 愛友乎、我方以我儕共得之拯救、殷勤書於爾、遂不得已以書勸爾、為道力爭、即授於諸聖一次而已者、
- 申命記 4:6 - 守之行之、是為爾之智慧通達、在列邦民前、彼聞此典章、必曰、此大國、乃智慧通達之民也、
- 申命記 4:7 - 有何大國、得神近之、猶我上帝耶和華於我禱時之近我乎、
- 申命記 4:8 - 有何大國、典章律例、如是公平、若我今日所宣於爾者乎、○
- 啟示錄 5:9 - 皆唱新歌曰、爾堪取卷而啟其印、因爾見殺、曾以爾血、自各族各方各民各國之中、購人以歸上帝、
- 以西結書 48:31 - 邑門依以色列支派之名名之、北向有三門、一流便門、一猶大門、一利未門、
- 以西結書 48:32 - 東方四千五百肘、有三門、一約瑟門、一便雅憫門、一但門、
- 以西結書 48:33 - 南方四千五百肘、有三門、一西緬門、一以薩迦門、一西布倫門、
- 以西結書 48:34 - 西方四千五百肘、有三門、一迦得門、一亞設門、一拿弗他利門、
- 彼得後書 3:13 - 我儕依其所許、希望新天新地、義寓其中焉、○
- 以賽亞書 58:8 - 若此、爾之輝光、必著若朝暉、爾之得醫、將速見其效、爾之公義、顯於爾前、我耶和華之榮光、衛於爾後、
- 撒迦利亞書 8:20 - 萬軍之耶和華云、厥後必有諸民、及多邑之居民將至、
- 以賽亞書 60:21 - 爾之民俱為義人、承斯土以為恆業、我栽之、手造之、以彰我榮、
- 詩篇 106:5 - 俾我見爾選民之昌、致樂爾民之樂、與爾業共其榮兮、○
- 以賽亞書 62:2 - 列國將觀爾公義、諸王將睹爾榮耀、爾必得新名、耶和華之口所命、
- 啟示錄 21:24 - 列邦將藉其光而行、世上諸王、以其榮歸之、
- 出埃及記 19:6 - 亦為祭司之國、成聖之民於我前、其以此言告以色列族、○
- 使徒行傳 2:47 - 讚頌上帝、亦見悅於眾民、主以得救者日增之、
- 以賽亞書 54:14 - 爾因行義、必得堅立、遠離暴虐、毋庸畏葸、恐怖不近爾身、
- 詩篇 118:20 - 是乃耶和華之門、義人將入之兮、
- 以賽亞書 62:10 - 當出邑門、為民備路、築甬道、去其石、為列邦立幟、
- 彼得前書 2:9 - 惟爾乃蒙選之族、王室之祭司、維聖之國、特設之民、俾彰召爾出幽暗入奇光者之德、
- 以賽亞書 60:11 - 爾邑門必恆闢、晝夜不閉、使人攜列國之貨財、引其諸王而至、