逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Derribará, hará caer y abatirá tus muros altos y fortificados, hasta dejarlos hechos polvo sobre la tierra.
- 新标点和合本 - 耶和华使你城上的坚固高台倾倒,拆平,直到尘埃。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他使你城墙上坚固的碉堡倾倒,夷为平地,化为尘土。
- 和合本2010(神版-简体) - 他使你城墙上坚固的碉堡倾倒,夷为平地,化为尘土。
- 当代译本 - 祂必拆毁他们高大坚固的城墙,将其夷为平地、化为尘土。
- 圣经新译本 - 耶和华必使他们高耸而坚固的城墙倾倒下陷,落在地面,变作尘土。”
- 中文标准译本 - 耶和华必使你墙厚壁高的堡垒 倾倒、落败、坠落在地、变为尘土。
- 现代标点和合本 - 耶和华使你城上的坚固高台倾倒,拆平直到尘埃。
- 和合本(拼音版) - 耶和华使你城上的坚固高台倾倒,拆平,直到尘埃。
- New International Version - He will bring down your high fortified walls and lay them low; he will bring them down to the ground, to the very dust.
- New International Reader's Version - He will pull down their high, strong walls. He will bring them down to the ground. He’ll bring them right down to the dust.
- English Standard Version - And the high fortifications of his walls he will bring down, lay low, and cast to the ground, to the dust.
- New Living Translation - The high walls of Moab will be demolished. They will be brought down to the ground, down into the dust.
- Christian Standard Bible - The high-walled fortress will be brought down, thrown to the ground, to the dust.
- New American Standard Bible - The unassailable fortifications of your walls He will bring down, Lay low, and throw to the ground, to the dust.
- New King James Version - The fortress of the high fort of your walls He will bring down, lay low, And bring to the ground, down to the dust.
- Amplified Bible - The high fortifications of your walls He will bring down, Lay low, and cast to the ground, to the dust.
- American Standard Version - And the high fortress of thy walls hath he brought down, laid low, and brought to the ground, even to the dust.
- King James Version - And the fortress of the high fort of thy walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust.
- New English Translation - The fortified city (along with the very tops of your walls) he will knock down, he will bring it down, he will throw it down to the dusty ground.
- World English Bible - He has brought the high fortress of your walls down, laid low, and brought to the ground, even to the dust.
- 新標點和合本 - 耶和華使你城上的堅固高臺傾倒,拆平,直到塵埃。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使你城牆上堅固的碉堡傾倒,夷為平地,化為塵土。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他使你城牆上堅固的碉堡傾倒,夷為平地,化為塵土。
- 當代譯本 - 祂必拆毀他們高大堅固的城牆,將其夷為平地、化為塵土。
- 聖經新譯本 - 耶和華必使他們高聳而堅固的城牆傾倒下陷,落在地面,變作塵土。”
- 呂振中譯本 - 永恆主必使他 城牆上的堡壘高砦降低、敗落,使它坍到平地,化為塵土。
- 中文標準譯本 - 耶和華必使你牆厚壁高的堡壘 傾倒、落敗、墜落在地、變為塵土。
- 現代標點和合本 - 耶和華使你城上的堅固高臺傾倒,拆平直到塵埃。
- 文理和合譯本 - 毀城垣之高臺、覆而下之、至於塵埃、
- 文理委辦譯本 - 毀其城垣、使成平地。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩押 人歟、爾鞏固之城垣、主使之傾覆坍塌、頹於地、墮於塵埃、
- 현대인의 성경 - 모압의 높은 성벽을 헐어 땅바닥의 흙무더기처럼 되게 하실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Твои высокие, укрепленные стены Он повергнет и обрушит; Он низвергнет их на землю, в прах.
- Восточный перевод - Его высокие, укреплённые стены Он повергнет и обрушит; Он низвергнет их на землю, в прах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его высокие, укреплённые стены Он повергнет и обрушит; Он низвергнет их на землю, в прах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его высокие, укреплённые стены Он повергнет и обрушит; Он низвергнет их на землю, в прах.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel abattra ╵tes murs inaccessibles ╵et fortifiés ; il les renversera, ╵les jettera à terre ╵jusque dans la poussière.
- リビングバイブル - モアブの高い城壁はくずれ落ち、 ただの土くれになります。
- Nova Versão Internacional - Abaterá as torres altas dos seus altos muros e os derrubará; ele os lançará ao pó da terra.
- Hoffnung für alle - Alle eure hohen und starken Befestigungen, ihr Moabiter, wird er niederreißen und dem Erdboden gleichmachen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ lật đổ các pháo đài kiên cố xây trên các tường lũy cao ngất, và ném tất cả xuống đất, xuống cát bụi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงทลายกำแพงสูงตระหง่านของเจ้าลงมา ทรงทำให้มันตกต่ำ พระองค์จะทรงทำให้มันราบลงกับพื้น คลุกธุลีดิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จะทำให้กำแพงที่มีการคุ้มกันอย่างแข็งแกร่งของเจ้าพังลง ทำให้ลดต่ำลงและถูกเหวี่ยงลงบนพื้น ถึงธุลีดิน
交叉引用
- Jeremías 51:58 - Así dice el Señor Todopoderoso: «Los anchos muros de Babilonia serán derribados por completo; sus imponentes puertas serán incendiadas. Los pueblos se agotan en vano, y las naciones se fatigan por lo que se desvanece como el humo».
- Hebreos 11:30 - Por la fe cayeron las murallas de Jericó, después de haber marchado el pueblo siete días a su alrededor.
- Isaías 13:19 - Babilonia, la perla de los reinos, la gloria y el orgullo de los caldeos, quedará como Sodoma y Gomorra cuando Dios las destruyó.
- Isaías 13:20 - Nunca más volverá a ser habitada, ni poblada en los tiempos venideros. No volverá a acampar allí el beduino, ni hará el pastor descansar a su rebaño.
- Isaías 13:21 - Allí descansarán las fieras del desierto; sus casas se llenarán de búhos. Allí habitarán los avestruces y brincarán las cabras salvajes.
- Isaías 13:22 - En sus fortalezas aullarán las hienas, y en sus lujosos palacios, los chacales. Su hora está por llegar, y no se prolongarán sus días.
- Isaías 15:1 - Profecía contra Moab: La ciudad moabita de Ar está arruinada, ¡destruida en una noche! La ciudad moabita de Quir está arruinada, ¡destruida en una noche!
- Jeremías 51:64 - Luego diles: “Así se hundirá Babilonia, y nunca más se levantará del desastre que voy a traer sobre ella”». Aquí concluyen las palabras de Jeremías.
- 2 Corintios 10:4 - Las armas con que luchamos no son del mundo, sino que tienen el poder divino para derribar fortalezas.
- 2 Corintios 10:5 - Destruimos argumentos y toda altivez que se levanta contra el conocimiento de Dios, y llevamos cautivo todo pensamiento para que se someta a Cristo.
- Isaías 14:23 - La convertiré en lugar de erizos, en charco de agua estancada; la barreré con la escoba de la destrucción», afirma el Señor Todopoderoso.
- Apocalipsis 18:21 - Entonces un ángel poderoso levantó una piedra del tamaño de una gran rueda de molino, y la arrojó al mar diciendo: «Así también tú, Babilonia, gran ciudad, serás derribada con la misma violencia, y desaparecerás de la faz de la tierra.
- Isaías 26:5 - Él hace caer a los que habitan en lo alto y abate a la ciudad enaltecida: la abate hasta dejarla por el suelo, la derriba hasta hacerla morder el polvo.