Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:12 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 耶和华使你城上的坚固高台倾倒,拆平,直到尘埃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使你城墙上坚固的碉堡倾倒,夷为平地,化为尘土。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使你城墙上坚固的碉堡倾倒,夷为平地,化为尘土。
  • 当代译本 - 祂必拆毁他们高大坚固的城墙,将其夷为平地、化为尘土。
  • 圣经新译本 - 耶和华必使他们高耸而坚固的城墙倾倒下陷,落在地面,变作尘土。”
  • 中文标准译本 - 耶和华必使你墙厚壁高的堡垒 倾倒、落败、坠落在地、变为尘土。
  • 现代标点和合本 - 耶和华使你城上的坚固高台倾倒,拆平直到尘埃。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华使你城上的坚固高台倾倒,拆平,直到尘埃。
  • New International Version - He will bring down your high fortified walls and lay them low; he will bring them down to the ground, to the very dust.
  • New International Reader's Version - He will pull down their high, strong walls. He will bring them down to the ground. He’ll bring them right down to the dust.
  • English Standard Version - And the high fortifications of his walls he will bring down, lay low, and cast to the ground, to the dust.
  • New Living Translation - The high walls of Moab will be demolished. They will be brought down to the ground, down into the dust.
  • Christian Standard Bible - The high-walled fortress will be brought down, thrown to the ground, to the dust.
  • New American Standard Bible - The unassailable fortifications of your walls He will bring down, Lay low, and throw to the ground, to the dust.
  • New King James Version - The fortress of the high fort of your walls He will bring down, lay low, And bring to the ground, down to the dust.
  • Amplified Bible - The high fortifications of your walls He will bring down, Lay low, and cast to the ground, to the dust.
  • American Standard Version - And the high fortress of thy walls hath he brought down, laid low, and brought to the ground, even to the dust.
  • King James Version - And the fortress of the high fort of thy walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust.
  • New English Translation - The fortified city (along with the very tops of your walls) he will knock down, he will bring it down, he will throw it down to the dusty ground.
  • World English Bible - He has brought the high fortress of your walls down, laid low, and brought to the ground, even to the dust.
  • 新標點和合本 - 耶和華使你城上的堅固高臺傾倒,拆平,直到塵埃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使你城牆上堅固的碉堡傾倒,夷為平地,化為塵土。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使你城牆上堅固的碉堡傾倒,夷為平地,化為塵土。
  • 當代譯本 - 祂必拆毀他們高大堅固的城牆,將其夷為平地、化為塵土。
  • 聖經新譯本 - 耶和華必使他們高聳而堅固的城牆傾倒下陷,落在地面,變作塵土。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主必使他 城牆上的堡壘高砦降低、敗落,使它坍到平地,化為塵土。
  • 中文標準譯本 - 耶和華必使你牆厚壁高的堡壘 傾倒、落敗、墜落在地、變為塵土。
  • 現代標點和合本 - 耶和華使你城上的堅固高臺傾倒,拆平直到塵埃。
  • 文理和合譯本 - 毀城垣之高臺、覆而下之、至於塵埃、
  • 文理委辦譯本 - 毀其城垣、使成平地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩押 人歟、爾鞏固之城垣、主使之傾覆坍塌、頹於地、墮於塵埃、
  • Nueva Versión Internacional - Derribará, hará caer y abatirá tus muros altos y fortificados, hasta dejarlos hechos polvo sobre la tierra.
  • 현대인의 성경 - 모압의 높은 성벽을 헐어 땅바닥의 흙무더기처럼 되게 하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Твои высокие, укрепленные стены Он повергнет и обрушит; Он низвергнет их на землю, в прах.
  • Восточный перевод - Его высокие, укреплённые стены Он повергнет и обрушит; Он низвергнет их на землю, в прах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его высокие, укреплённые стены Он повергнет и обрушит; Он низвергнет их на землю, в прах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его высокие, укреплённые стены Он повергнет и обрушит; Он низвергнет их на землю, в прах.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel abattra ╵tes murs inaccessibles ╵et fortifiés ; il les renversera, ╵les jettera à terre ╵jusque dans la poussière.
  • リビングバイブル - モアブの高い城壁はくずれ落ち、 ただの土くれになります。
  • Nova Versão Internacional - Abaterá as torres altas dos seus altos muros e os derrubará; ele os lançará ao pó da terra.
  • Hoffnung für alle - Alle eure hohen und starken Befestigungen, ihr Moabiter, wird er niederreißen und dem Erdboden gleichmachen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ lật đổ các pháo đài kiên cố xây trên các tường lũy cao ngất, và ném tất cả xuống đất, xuống cát bụi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงทลายกำแพงสูงตระหง่านของเจ้าลงมา ทรงทำให้มันตกต่ำ พระองค์จะทรงทำให้มันราบลงกับพื้น คลุกธุลีดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ทำให้​กำแพง​ที่​มี​การ​คุ้มกัน​อย่าง​แข็ง​แกร่ง​ของ​เจ้า​พัง​ลง ทำให้​ลด​ต่ำ​ลง​และ​ถูก​เหวี่ยง​ลง​บน​พื้น ถึง​ธุลี​ดิน
交叉引用
  • Jeremiah 51:58 - God-of-the-Angel-Armies speaks: “The city walls of Babylon—those massive walls!— will be flattened. And those city gates—huge gates!— will be set on fire. The harder you work at this empty life, the less you are. Nothing comes of ambition like this but ashes.” * * *
  • Hebrews 11:30 - By faith, the Israelites marched around the walls of Jericho for seven days, and the walls fell flat.
  • Isaiah 15:1 - A Message concerning Moab: Village Ar of Moab is in ruins, destroyed in a night raid. Village Kir of Moab is in ruins, destroyed in a night raid. Village Dibon climbs to its chapel in the hills, goes up to lament. Moab weeps and wails over Nebo and Medba. Every head is shaved bald, every beard shaved clean. They pour into the streets wearing black, go up on the roofs, take to the town square, Everyone in tears, everyone in grief. Towns Heshbon and Elealeh cry long and loud. The sound carries as far as Jahaz. Moab sobs, shaking in grief. The soul of Moab trembles.
  • Revelation 18:21 - A strong Angel reached for a boulder—huge, like a millstone—and heaved it into the sea, saying, Heaved and sunk, the great city Babylon, sunk in the sea, not a sign of her ever again. Silent the music of harpists and singers— you’ll never hear flutes and trumpets again. Artisans of every kind—gone; you’ll never see their likes again. The voice of a millstone grinding falls dumb; you’ll never hear that sound again. The light from lamps, never again; never again laughter of bride and groom. Her traders robbed the whole earth blind, and by black-magic arts deceived the nations. The only thing left of Babylon is blood— the blood of saints and prophets, the murdered and the martyred.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 耶和华使你城上的坚固高台倾倒,拆平,直到尘埃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使你城墙上坚固的碉堡倾倒,夷为平地,化为尘土。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使你城墙上坚固的碉堡倾倒,夷为平地,化为尘土。
  • 当代译本 - 祂必拆毁他们高大坚固的城墙,将其夷为平地、化为尘土。
  • 圣经新译本 - 耶和华必使他们高耸而坚固的城墙倾倒下陷,落在地面,变作尘土。”
  • 中文标准译本 - 耶和华必使你墙厚壁高的堡垒 倾倒、落败、坠落在地、变为尘土。
  • 现代标点和合本 - 耶和华使你城上的坚固高台倾倒,拆平直到尘埃。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华使你城上的坚固高台倾倒,拆平,直到尘埃。
  • New International Version - He will bring down your high fortified walls and lay them low; he will bring them down to the ground, to the very dust.
  • New International Reader's Version - He will pull down their high, strong walls. He will bring them down to the ground. He’ll bring them right down to the dust.
  • English Standard Version - And the high fortifications of his walls he will bring down, lay low, and cast to the ground, to the dust.
  • New Living Translation - The high walls of Moab will be demolished. They will be brought down to the ground, down into the dust.
  • Christian Standard Bible - The high-walled fortress will be brought down, thrown to the ground, to the dust.
  • New American Standard Bible - The unassailable fortifications of your walls He will bring down, Lay low, and throw to the ground, to the dust.
  • New King James Version - The fortress of the high fort of your walls He will bring down, lay low, And bring to the ground, down to the dust.
  • Amplified Bible - The high fortifications of your walls He will bring down, Lay low, and cast to the ground, to the dust.
  • American Standard Version - And the high fortress of thy walls hath he brought down, laid low, and brought to the ground, even to the dust.
  • King James Version - And the fortress of the high fort of thy walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust.
  • New English Translation - The fortified city (along with the very tops of your walls) he will knock down, he will bring it down, he will throw it down to the dusty ground.
  • World English Bible - He has brought the high fortress of your walls down, laid low, and brought to the ground, even to the dust.
  • 新標點和合本 - 耶和華使你城上的堅固高臺傾倒,拆平,直到塵埃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使你城牆上堅固的碉堡傾倒,夷為平地,化為塵土。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使你城牆上堅固的碉堡傾倒,夷為平地,化為塵土。
  • 當代譯本 - 祂必拆毀他們高大堅固的城牆,將其夷為平地、化為塵土。
  • 聖經新譯本 - 耶和華必使他們高聳而堅固的城牆傾倒下陷,落在地面,變作塵土。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主必使他 城牆上的堡壘高砦降低、敗落,使它坍到平地,化為塵土。
  • 中文標準譯本 - 耶和華必使你牆厚壁高的堡壘 傾倒、落敗、墜落在地、變為塵土。
  • 現代標點和合本 - 耶和華使你城上的堅固高臺傾倒,拆平直到塵埃。
  • 文理和合譯本 - 毀城垣之高臺、覆而下之、至於塵埃、
  • 文理委辦譯本 - 毀其城垣、使成平地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩押 人歟、爾鞏固之城垣、主使之傾覆坍塌、頹於地、墮於塵埃、
  • Nueva Versión Internacional - Derribará, hará caer y abatirá tus muros altos y fortificados, hasta dejarlos hechos polvo sobre la tierra.
  • 현대인의 성경 - 모압의 높은 성벽을 헐어 땅바닥의 흙무더기처럼 되게 하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Твои высокие, укрепленные стены Он повергнет и обрушит; Он низвергнет их на землю, в прах.
  • Восточный перевод - Его высокие, укреплённые стены Он повергнет и обрушит; Он низвергнет их на землю, в прах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его высокие, укреплённые стены Он повергнет и обрушит; Он низвергнет их на землю, в прах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его высокие, укреплённые стены Он повергнет и обрушит; Он низвергнет их на землю, в прах.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel abattra ╵tes murs inaccessibles ╵et fortifiés ; il les renversera, ╵les jettera à terre ╵jusque dans la poussière.
  • リビングバイブル - モアブの高い城壁はくずれ落ち、 ただの土くれになります。
  • Nova Versão Internacional - Abaterá as torres altas dos seus altos muros e os derrubará; ele os lançará ao pó da terra.
  • Hoffnung für alle - Alle eure hohen und starken Befestigungen, ihr Moabiter, wird er niederreißen und dem Erdboden gleichmachen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ lật đổ các pháo đài kiên cố xây trên các tường lũy cao ngất, và ném tất cả xuống đất, xuống cát bụi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงทลายกำแพงสูงตระหง่านของเจ้าลงมา ทรงทำให้มันตกต่ำ พระองค์จะทรงทำให้มันราบลงกับพื้น คลุกธุลีดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ทำให้​กำแพง​ที่​มี​การ​คุ้มกัน​อย่าง​แข็ง​แกร่ง​ของ​เจ้า​พัง​ลง ทำให้​ลด​ต่ำ​ลง​และ​ถูก​เหวี่ยง​ลง​บน​พื้น ถึง​ธุลี​ดิน
  • Jeremiah 51:58 - God-of-the-Angel-Armies speaks: “The city walls of Babylon—those massive walls!— will be flattened. And those city gates—huge gates!— will be set on fire. The harder you work at this empty life, the less you are. Nothing comes of ambition like this but ashes.” * * *
  • Hebrews 11:30 - By faith, the Israelites marched around the walls of Jericho for seven days, and the walls fell flat.
  • Isaiah 15:1 - A Message concerning Moab: Village Ar of Moab is in ruins, destroyed in a night raid. Village Kir of Moab is in ruins, destroyed in a night raid. Village Dibon climbs to its chapel in the hills, goes up to lament. Moab weeps and wails over Nebo and Medba. Every head is shaved bald, every beard shaved clean. They pour into the streets wearing black, go up on the roofs, take to the town square, Everyone in tears, everyone in grief. Towns Heshbon and Elealeh cry long and loud. The sound carries as far as Jahaz. Moab sobs, shaking in grief. The soul of Moab trembles.
  • Revelation 18:21 - A strong Angel reached for a boulder—huge, like a millstone—and heaved it into the sea, saying, Heaved and sunk, the great city Babylon, sunk in the sea, not a sign of her ever again. Silent the music of harpists and singers— you’ll never hear flutes and trumpets again. Artisans of every kind—gone; you’ll never see their likes again. The voice of a millstone grinding falls dumb; you’ll never hear that sound again. The light from lamps, never again; never again laughter of bride and groom. Her traders robbed the whole earth blind, and by black-magic arts deceived the nations. The only thing left of Babylon is blood— the blood of saints and prophets, the murdered and the martyred.
圣经
资源
计划
奉献