Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:11 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Ali Moabe estenderá as mãos como faz o nadador para nadar, mas o Senhor abaterá o seu orgulho, apesar da habilidade das suas mãos.
  • 新标点和合本 - 他必在其中伸开手,好像洑水的伸开手洑水一样;但耶和华必使他的骄傲和他手所行的诡计一并败落。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要在其中伸展双手,好像游泳的人伸手游泳。他们的手虽灵巧,耶和华却使他们的骄傲降为卑下。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要在其中伸展双手,好像游泳的人伸手游泳。他们的手虽灵巧,耶和华却使他们的骄傲降为卑下。
  • 当代译本 - 他们必在里面张开手臂,好像张开手臂游泳的人一样。耶和华必摧毁他们的骄傲,挫败他们手中的诡计。
  • 圣经新译本 - 他们必在其中伸开手来,好像游泳者伸开手来游泳一样;但耶和华要使他们的骄傲和他们手所行的诡计,一同败落。
  • 中文标准译本 - 它要在其中伸开手, 像游泳的人伸开手游泳; 但耶和华要使它的自高与他手中的诡计一同落败。
  • 现代标点和合本 - 她必在其中伸开手,好像洑水的伸开手洑水一样,但耶和华必使她的骄傲和她手所行的诡计一并败落。
  • 和合本(拼音版) - 他必在其中伸开手,好像洑水的伸开手洑水一样,但耶和华必使他的骄傲和他手所行的诡计一并败落。
  • New International Version - They will stretch out their hands in it, as swimmers stretch out their hands to swim. God will bring down their pride despite the cleverness of their hands.
  • New International Reader's Version - They will try to swim their way out of it. They will spread out their hands in it, just as swimmers spread out their hands to swim. But God will bring down Moab’s pride. None of their skill will help them.
  • English Standard Version - And he will spread out his hands in the midst of it as a swimmer spreads his hands out to swim, but the Lord will lay low his pompous pride together with the skill of his hands.
  • New Living Translation - God will push down Moab’s people as a swimmer pushes down water with his hands. He will end their pride and all their evil works.
  • Christian Standard Bible - He will spread out his arms in the middle of it, as a swimmer spreads out his arms to swim. His pride will be brought low, along with the trickery of his hands.
  • New American Standard Bible - And he will spread out his hands in the middle of it As a swimmer spreads out his hands to swim, But the Lord will lay low his pride together with the trickery of his hands.
  • New King James Version - And He will spread out His hands in their midst As a swimmer reaches out to swim, And He will bring down their pride Together with the trickery of their hands.
  • Amplified Bible - And Moab will spread out his hands in the middle of the filth As a swimmer spreads out his hands to swim, But the Lord will humiliate his pride in spite of the [skillful] movements of his hands.
  • American Standard Version - And he shall spread forth his hands in the midst thereof, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim; but Jehovah will lay low his pride together with the craft of his hands.
  • King James Version - And he shall spread forth his hands in the midst of them, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim: and he shall bring down their pride together with the spoils of their hands.
  • New English Translation - Moab will spread out its hands in the middle of it, just as a swimmer spreads his hands to swim; the Lord will bring down Moab’s pride as it spreads its hands.
  • World English Bible - He will spread out his hands in the middle of it, like one who swims spreads out hands to swim, but his pride will be humbled together with the craft of his hands.
  • 新標點和合本 - 他必在其中伸開手,好像洑水的伸開手洑水一樣;但耶和華必使他的驕傲和他手所行的詭計一併敗落。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要在其中伸展雙手,好像游泳的人伸手游泳。他們的手雖靈巧,耶和華卻使他們的驕傲降為卑下。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要在其中伸展雙手,好像游泳的人伸手游泳。他們的手雖靈巧,耶和華卻使他們的驕傲降為卑下。
  • 當代譯本 - 他們必在裡面張開手臂,好像張開手臂游泳的人一樣。耶和華必摧毀他們的驕傲,挫敗他們手中的詭計。
  • 聖經新譯本 - 他們必在其中伸開手來,好像游泳者伸開手來游泳一樣;但耶和華要使他們的驕傲和他們手所行的詭計,一同敗落。
  • 呂振中譯本 - 他必在其中伸開手,像洑水的伸開手洑水一樣;但 永恆主 必 使他的 驕傲同他的手 所施 的詭計一併敗落。
  • 中文標準譯本 - 它要在其中伸開手, 像游泳的人伸開手游泳; 但耶和華要使它的自高與他手中的詭計一同落敗。
  • 現代標點和合本 - 她必在其中伸開手,好像洑水的伸開手洑水一樣,但耶和華必使她的驕傲和她手所行的詭計一併敗落。
  • 文理和合譯本 - 彼將舒手其中、如泅者舒手以游、惟耶和華必抑其驕傲、去其手之機巧、
  • 文理委辦譯本 - 摩押人展舒其手、以泳以游、惟耶和華將降其驕志、敗其計謀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩押 人伸手於其中、若游泳者之伸手然、惟主必降其驕志、敗其手所行詭譎之事、
  • Nueva Versión Internacional - Allí extenderán sus manos, como al nadar las extiende un nadador. Pero el Señor abatirá su orgullo, junto con la destreza de sus manos.
  • 현대인의 성경 - 그들이 헤엄치듯이 손을 뻗쳐 헤어나오려고 하지만 하나님은 그들을 누르시고 그들의 교만한 콧대를 꺾으실 것이며
  • Новый Русский Перевод - Руки свои раскинут в нем, как пловец простирает руки, чтобы плыть. Бог унизит его гордость, несмотря на борьбу его рук.
  • Восточный перевод - Раскинет Моав свои руки в навозе, как пловец простирает руки, чтобы плыть. Всевышний унизит его гордость, как бы он ни старался.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Раскинет Моав свои руки в навозе, как пловец простирает руки, чтобы плыть. Аллах унизит его гордость, как бы он ни старался.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Раскинет Моав свои руки в навозе, как пловец простирает руки, чтобы плыть. Всевышний унизит его гордость, как бы он ни старался.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans cette fosse immonde, ╵il étendra les mains comme fait le nageur ; cependant, l’Eternel ╵abattra son orgueil, ╵malgré tous ses efforts .
  • リビングバイブル - 泳ぐ人が水をかくように、 モアブも必死に手を伸ばしますが、 神は彼らを押さえつけます。 彼らの思い上がりと、 いっさいの悪を終わらせるのです。
  • Hoffnung für alle - Verzweifelt schlägt Moab um sich wie ein Ertrinkender. Doch alle Schwimmversuche nützen nichts mehr: Gott zerbricht seinen Stolz und seinen Hochmut.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời sẽ hạ người Mô-áp như người bơi lội bị tay Ngài dìm xuống nước. Chúa sẽ chấm dứt sự kiêu ngạo và mọi việc gian ác của chúng nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะกางมือออกในหลุมนั้น เหมือนคนว่ายน้ำที่เหยียดแขนออกว่าย พระเจ้าจะทรงสยบความเย่อหยิ่งของเขา ไม่ว่าเขาจะทำการอย่างชาญฉลาด เพียงใดก็ตาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เขา​จะ​กาง​มือ​ทั้ง​สอง​ของ​เขา​ใน​หลุม​นั้น เหมือน​นัก​ว่ายน้ำ​กาง​แขน​ออก​ว่าย แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ทำให้​ความ​เหิมเกริม​ของ​โมอับ​ลด​ลง ทั้งๆ ที่​มือ​ของ​เขา​ช่ำชอง
交叉引用
  • Salmos 2:8 - Pede-me, e te darei as nações como herança e os confins da terra como tua propriedade.
  • Salmos 2:9 - Tu as quebrarás com vara de ferro e as despedaçarás como a um vaso de barro”.
  • Salmos 2:10 - Por isso, ó reis, sejam prudentes; aceitem a advertência, autoridades da terra.
  • Salmos 2:11 - Adorem o Senhor com temor; exultem com tremor.
  • Salmos 2:12 - Beijem o filho, para que ele não se ire e vocês não sejam destruídos de repente, pois num instante acende-se a sua ira. Como são felizes todos os que nele se refugiam!
  • Salmos 110:1 - O Senhor disse ao meu Senhor: “Senta-te à minha direita até que eu faça dos teus inimigos um estrado para os teus pés”.
  • Salmos 110:2 - O Senhor estenderá o cetro de teu poder desde Sião, e dominarás sobre os teus inimigos!
  • Salmos 110:3 - Quando convocares as tuas tropas, o teu povo se apresentará voluntariamente. Trajando vestes santas, desde o romper da alvorada os teus jovens virão como o orvalho.
  • Salmos 110:4 - O Senhor jurou e não se arrependerá: “Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
  • Salmos 110:5 - O Senhor está à tua direita; ele esmagará reis no dia da sua ira.
  • Salmos 110:6 - Julgará as nações, amontoando os mortos e esmagando governantes em toda a extensão da terra.
  • Salmos 110:7 - No caminho beberá de um ribeiro, e então erguerá a cabeça.
  • Apocalipse 19:18 - para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos—livres e escravos, pequenos e grandes”.
  • Apocalipse 19:19 - Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
  • Apocalipse 19:20 - Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais milagrosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
  • Jeremias 48:29 - “Temos ouvido do orgulho de Moabe: da sua extrema arrogância, do seu orgulho e soberba, e do seu espírito de superioridade.
  • Apocalipse 18:6 - Retribuam-lhe na mesma moeda; paguem-lhe em dobro pelo que fez; misturem para ela uma porção dupla no seu próprio cálice.
  • Apocalipse 18:7 - Façam-lhe sofrer tanto tormento e tanta aflição como a glória e o luxo a que ela se entregou. Em seu coração ela se vangloriava: ‘Estou sentada como rainha; não sou viúva e jamais terei tristeza’.
  • Apocalipse 18:8 - Por isso num só dia as suas pragas a alcançarão: morte, tristeza e fome; e o fogo a consumirá, pois poderoso é o Senhor Deus que a julga.
  • Tiago 4:6 - Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes” .
  • Salmos 2:5 - Em sua ira os repreende e em seu furor os aterroriza, dizendo:
  • Jeremias 48:42 - Moabe será destruída como nação, pois ela desafiou o Senhor.
  • Jeremias 50:31 - “Veja, estou contra você, ó arrogante”, declara o Soberano, o Senhor dos Exércitos, “pois chegou o seu dia, a sua hora de ser castigada.
  • Jeremias 50:32 - A arrogância tropeçará e cairá, e ninguém a ajudará a se levantar. Incendiarei as suas cidades, e o fogo consumirá tudo ao seu redor”.
  • Isaías 65:2 - O tempo todo estendi as mãos a um povo obstinado, que anda por um caminho que não é bom, seguindo as suas inclinações;
  • Isaías 53:12 - Por isso eu lhe darei uma porção entre os grandes , e ele dividirá os despojos com os fortes , porquanto ele derramou sua vida até a morte e foi contado entre os transgressores. Pois ele levou o pecado de muitos e pelos transgressores intercedeu.
  • Jeremias 51:44 - Castigarei Bel na Babilônia e o farei vomitar o que engoliu. As nações não mais acorrerão a ele. E a muralha da Babilônia cairá.
  • Daniel 4:37 - Agora eu, Nabucodonosor, louvo, exalto e glorifico o Rei dos céus, porque tudo o que ele faz é certo, e todos os seus caminhos são justos. E ele tem poder para humilhar aqueles que vivem com arrogância”.
  • Isaías 13:11 - Castigarei o mundo por causa da sua maldade, os ímpios pela sua iniquidade. Darei fim à arrogância dos altivos e humilharei o orgulho dos cruéis.
  • Colossenses 2:15 - e, tendo despojado os poderes e as autoridades, fez deles um espetáculo público, triunfando sobre eles na cruz.
  • Isaías 25:5 - e como o calor do deserto. Tu silencias o bramido dos estrangeiros; assim como diminui o calor com a sombra de uma nuvem, assim a canção dos temíveis é emudecida.
  • Isaías 10:33 - Vejam! O Soberano, o Senhor dos Exércitos, cortará os galhos com grande força. As árvores altivas serão derrubadas, as altas serão lançadas por terra.
  • Isaías 16:6 - Ouvimos acerca da soberba de Moabe: da sua arrogância exagerada, de todo o seu orgulho e do seu ódio; mas tudo isso não vale nada.
  • Isaías 2:11 - Os olhos do arrogante serão humilhados e o orgulho dos homens será abatido; somente o Senhor será exaltado naquele dia.
  • Isaías 16:14 - Mas agora o Senhor diz: “Dentro de três anos, e nem um dia mais, o esplendor de Moabe e toda a sua grande população serão desprezados, e os seus sobreviventes serão poucos e fracos”.
  • Isaías 14:26 - Esse é o plano estabelecido para toda a terra; essa é a mão estendida sobre todas as nações.
  • Isaías 5:25 - Por tudo isso a ira do Senhor acendeu-se contra o seu povo, e ele levantou sua mão para os ferir. Os montes tremeram, e os seus cadáveres estão como lixo nas ruas. Apesar disso tudo, a ira dele não se desviou; sua mão continua erguida.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Ali Moabe estenderá as mãos como faz o nadador para nadar, mas o Senhor abaterá o seu orgulho, apesar da habilidade das suas mãos.
  • 新标点和合本 - 他必在其中伸开手,好像洑水的伸开手洑水一样;但耶和华必使他的骄傲和他手所行的诡计一并败落。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要在其中伸展双手,好像游泳的人伸手游泳。他们的手虽灵巧,耶和华却使他们的骄傲降为卑下。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要在其中伸展双手,好像游泳的人伸手游泳。他们的手虽灵巧,耶和华却使他们的骄傲降为卑下。
  • 当代译本 - 他们必在里面张开手臂,好像张开手臂游泳的人一样。耶和华必摧毁他们的骄傲,挫败他们手中的诡计。
  • 圣经新译本 - 他们必在其中伸开手来,好像游泳者伸开手来游泳一样;但耶和华要使他们的骄傲和他们手所行的诡计,一同败落。
  • 中文标准译本 - 它要在其中伸开手, 像游泳的人伸开手游泳; 但耶和华要使它的自高与他手中的诡计一同落败。
  • 现代标点和合本 - 她必在其中伸开手,好像洑水的伸开手洑水一样,但耶和华必使她的骄傲和她手所行的诡计一并败落。
  • 和合本(拼音版) - 他必在其中伸开手,好像洑水的伸开手洑水一样,但耶和华必使他的骄傲和他手所行的诡计一并败落。
  • New International Version - They will stretch out their hands in it, as swimmers stretch out their hands to swim. God will bring down their pride despite the cleverness of their hands.
  • New International Reader's Version - They will try to swim their way out of it. They will spread out their hands in it, just as swimmers spread out their hands to swim. But God will bring down Moab’s pride. None of their skill will help them.
  • English Standard Version - And he will spread out his hands in the midst of it as a swimmer spreads his hands out to swim, but the Lord will lay low his pompous pride together with the skill of his hands.
  • New Living Translation - God will push down Moab’s people as a swimmer pushes down water with his hands. He will end their pride and all their evil works.
  • Christian Standard Bible - He will spread out his arms in the middle of it, as a swimmer spreads out his arms to swim. His pride will be brought low, along with the trickery of his hands.
  • New American Standard Bible - And he will spread out his hands in the middle of it As a swimmer spreads out his hands to swim, But the Lord will lay low his pride together with the trickery of his hands.
  • New King James Version - And He will spread out His hands in their midst As a swimmer reaches out to swim, And He will bring down their pride Together with the trickery of their hands.
  • Amplified Bible - And Moab will spread out his hands in the middle of the filth As a swimmer spreads out his hands to swim, But the Lord will humiliate his pride in spite of the [skillful] movements of his hands.
  • American Standard Version - And he shall spread forth his hands in the midst thereof, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim; but Jehovah will lay low his pride together with the craft of his hands.
  • King James Version - And he shall spread forth his hands in the midst of them, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim: and he shall bring down their pride together with the spoils of their hands.
  • New English Translation - Moab will spread out its hands in the middle of it, just as a swimmer spreads his hands to swim; the Lord will bring down Moab’s pride as it spreads its hands.
  • World English Bible - He will spread out his hands in the middle of it, like one who swims spreads out hands to swim, but his pride will be humbled together with the craft of his hands.
  • 新標點和合本 - 他必在其中伸開手,好像洑水的伸開手洑水一樣;但耶和華必使他的驕傲和他手所行的詭計一併敗落。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要在其中伸展雙手,好像游泳的人伸手游泳。他們的手雖靈巧,耶和華卻使他們的驕傲降為卑下。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要在其中伸展雙手,好像游泳的人伸手游泳。他們的手雖靈巧,耶和華卻使他們的驕傲降為卑下。
  • 當代譯本 - 他們必在裡面張開手臂,好像張開手臂游泳的人一樣。耶和華必摧毀他們的驕傲,挫敗他們手中的詭計。
  • 聖經新譯本 - 他們必在其中伸開手來,好像游泳者伸開手來游泳一樣;但耶和華要使他們的驕傲和他們手所行的詭計,一同敗落。
  • 呂振中譯本 - 他必在其中伸開手,像洑水的伸開手洑水一樣;但 永恆主 必 使他的 驕傲同他的手 所施 的詭計一併敗落。
  • 中文標準譯本 - 它要在其中伸開手, 像游泳的人伸開手游泳; 但耶和華要使它的自高與他手中的詭計一同落敗。
  • 現代標點和合本 - 她必在其中伸開手,好像洑水的伸開手洑水一樣,但耶和華必使她的驕傲和她手所行的詭計一併敗落。
  • 文理和合譯本 - 彼將舒手其中、如泅者舒手以游、惟耶和華必抑其驕傲、去其手之機巧、
  • 文理委辦譯本 - 摩押人展舒其手、以泳以游、惟耶和華將降其驕志、敗其計謀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩押 人伸手於其中、若游泳者之伸手然、惟主必降其驕志、敗其手所行詭譎之事、
  • Nueva Versión Internacional - Allí extenderán sus manos, como al nadar las extiende un nadador. Pero el Señor abatirá su orgullo, junto con la destreza de sus manos.
  • 현대인의 성경 - 그들이 헤엄치듯이 손을 뻗쳐 헤어나오려고 하지만 하나님은 그들을 누르시고 그들의 교만한 콧대를 꺾으실 것이며
  • Новый Русский Перевод - Руки свои раскинут в нем, как пловец простирает руки, чтобы плыть. Бог унизит его гордость, несмотря на борьбу его рук.
  • Восточный перевод - Раскинет Моав свои руки в навозе, как пловец простирает руки, чтобы плыть. Всевышний унизит его гордость, как бы он ни старался.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Раскинет Моав свои руки в навозе, как пловец простирает руки, чтобы плыть. Аллах унизит его гордость, как бы он ни старался.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Раскинет Моав свои руки в навозе, как пловец простирает руки, чтобы плыть. Всевышний унизит его гордость, как бы он ни старался.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans cette fosse immonde, ╵il étendra les mains comme fait le nageur ; cependant, l’Eternel ╵abattra son orgueil, ╵malgré tous ses efforts .
  • リビングバイブル - 泳ぐ人が水をかくように、 モアブも必死に手を伸ばしますが、 神は彼らを押さえつけます。 彼らの思い上がりと、 いっさいの悪を終わらせるのです。
  • Hoffnung für alle - Verzweifelt schlägt Moab um sich wie ein Ertrinkender. Doch alle Schwimmversuche nützen nichts mehr: Gott zerbricht seinen Stolz und seinen Hochmut.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời sẽ hạ người Mô-áp như người bơi lội bị tay Ngài dìm xuống nước. Chúa sẽ chấm dứt sự kiêu ngạo và mọi việc gian ác của chúng nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะกางมือออกในหลุมนั้น เหมือนคนว่ายน้ำที่เหยียดแขนออกว่าย พระเจ้าจะทรงสยบความเย่อหยิ่งของเขา ไม่ว่าเขาจะทำการอย่างชาญฉลาด เพียงใดก็ตาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เขา​จะ​กาง​มือ​ทั้ง​สอง​ของ​เขา​ใน​หลุม​นั้น เหมือน​นัก​ว่ายน้ำ​กาง​แขน​ออก​ว่าย แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ทำให้​ความ​เหิมเกริม​ของ​โมอับ​ลด​ลง ทั้งๆ ที่​มือ​ของ​เขา​ช่ำชอง
  • Salmos 2:8 - Pede-me, e te darei as nações como herança e os confins da terra como tua propriedade.
  • Salmos 2:9 - Tu as quebrarás com vara de ferro e as despedaçarás como a um vaso de barro”.
  • Salmos 2:10 - Por isso, ó reis, sejam prudentes; aceitem a advertência, autoridades da terra.
  • Salmos 2:11 - Adorem o Senhor com temor; exultem com tremor.
  • Salmos 2:12 - Beijem o filho, para que ele não se ire e vocês não sejam destruídos de repente, pois num instante acende-se a sua ira. Como são felizes todos os que nele se refugiam!
  • Salmos 110:1 - O Senhor disse ao meu Senhor: “Senta-te à minha direita até que eu faça dos teus inimigos um estrado para os teus pés”.
  • Salmos 110:2 - O Senhor estenderá o cetro de teu poder desde Sião, e dominarás sobre os teus inimigos!
  • Salmos 110:3 - Quando convocares as tuas tropas, o teu povo se apresentará voluntariamente. Trajando vestes santas, desde o romper da alvorada os teus jovens virão como o orvalho.
  • Salmos 110:4 - O Senhor jurou e não se arrependerá: “Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
  • Salmos 110:5 - O Senhor está à tua direita; ele esmagará reis no dia da sua ira.
  • Salmos 110:6 - Julgará as nações, amontoando os mortos e esmagando governantes em toda a extensão da terra.
  • Salmos 110:7 - No caminho beberá de um ribeiro, e então erguerá a cabeça.
  • Apocalipse 19:18 - para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos—livres e escravos, pequenos e grandes”.
  • Apocalipse 19:19 - Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
  • Apocalipse 19:20 - Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais milagrosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
  • Jeremias 48:29 - “Temos ouvido do orgulho de Moabe: da sua extrema arrogância, do seu orgulho e soberba, e do seu espírito de superioridade.
  • Apocalipse 18:6 - Retribuam-lhe na mesma moeda; paguem-lhe em dobro pelo que fez; misturem para ela uma porção dupla no seu próprio cálice.
  • Apocalipse 18:7 - Façam-lhe sofrer tanto tormento e tanta aflição como a glória e o luxo a que ela se entregou. Em seu coração ela se vangloriava: ‘Estou sentada como rainha; não sou viúva e jamais terei tristeza’.
  • Apocalipse 18:8 - Por isso num só dia as suas pragas a alcançarão: morte, tristeza e fome; e o fogo a consumirá, pois poderoso é o Senhor Deus que a julga.
  • Tiago 4:6 - Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes” .
  • Salmos 2:5 - Em sua ira os repreende e em seu furor os aterroriza, dizendo:
  • Jeremias 48:42 - Moabe será destruída como nação, pois ela desafiou o Senhor.
  • Jeremias 50:31 - “Veja, estou contra você, ó arrogante”, declara o Soberano, o Senhor dos Exércitos, “pois chegou o seu dia, a sua hora de ser castigada.
  • Jeremias 50:32 - A arrogância tropeçará e cairá, e ninguém a ajudará a se levantar. Incendiarei as suas cidades, e o fogo consumirá tudo ao seu redor”.
  • Isaías 65:2 - O tempo todo estendi as mãos a um povo obstinado, que anda por um caminho que não é bom, seguindo as suas inclinações;
  • Isaías 53:12 - Por isso eu lhe darei uma porção entre os grandes , e ele dividirá os despojos com os fortes , porquanto ele derramou sua vida até a morte e foi contado entre os transgressores. Pois ele levou o pecado de muitos e pelos transgressores intercedeu.
  • Jeremias 51:44 - Castigarei Bel na Babilônia e o farei vomitar o que engoliu. As nações não mais acorrerão a ele. E a muralha da Babilônia cairá.
  • Daniel 4:37 - Agora eu, Nabucodonosor, louvo, exalto e glorifico o Rei dos céus, porque tudo o que ele faz é certo, e todos os seus caminhos são justos. E ele tem poder para humilhar aqueles que vivem com arrogância”.
  • Isaías 13:11 - Castigarei o mundo por causa da sua maldade, os ímpios pela sua iniquidade. Darei fim à arrogância dos altivos e humilharei o orgulho dos cruéis.
  • Colossenses 2:15 - e, tendo despojado os poderes e as autoridades, fez deles um espetáculo público, triunfando sobre eles na cruz.
  • Isaías 25:5 - e como o calor do deserto. Tu silencias o bramido dos estrangeiros; assim como diminui o calor com a sombra de uma nuvem, assim a canção dos temíveis é emudecida.
  • Isaías 10:33 - Vejam! O Soberano, o Senhor dos Exércitos, cortará os galhos com grande força. As árvores altivas serão derrubadas, as altas serão lançadas por terra.
  • Isaías 16:6 - Ouvimos acerca da soberba de Moabe: da sua arrogância exagerada, de todo o seu orgulho e do seu ódio; mas tudo isso não vale nada.
  • Isaías 2:11 - Os olhos do arrogante serão humilhados e o orgulho dos homens será abatido; somente o Senhor será exaltado naquele dia.
  • Isaías 16:14 - Mas agora o Senhor diz: “Dentro de três anos, e nem um dia mais, o esplendor de Moabe e toda a sua grande população serão desprezados, e os seus sobreviventes serão poucos e fracos”.
  • Isaías 14:26 - Esse é o plano estabelecido para toda a terra; essa é a mão estendida sobre todas as nações.
  • Isaías 5:25 - Por tudo isso a ira do Senhor acendeu-se contra o seu povo, e ele levantou sua mão para os ferir. Os montes tremeram, e os seus cadáveres estão como lixo nas ruas. Apesar disso tudo, a ira dele não se desviou; sua mão continua erguida.
圣经
资源
计划
奉献