Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:22 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 하나님은 그들을 죄수처럼 한 곳에 모아 지하 감옥에 가두어 놓을 것이며 그들은 형벌이 확정될 때까지 거기에 머물러 있게 될 것이다.
  • 新标点和合本 - 他们必被聚集,像囚犯被聚在牢狱中, 并要囚在监牢里, 多日之后便被讨罪(或作“眷顾”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必被聚集, 像囚犯困在牢里, 他们被关在监狱, 多日之后便受惩罚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们必被聚集, 像囚犯困在牢里, 他们被关在监狱, 多日之后便受惩罚。
  • 当代译本 - 他们必像囚犯一样被聚在一起, 关在牢里,囚在狱中, 多日之后必受惩罚。
  • 圣经新译本 - 他们必被聚集, 像囚犯被聚集在牢狱里一般; 他们要被关在监牢中, 多日以后,他们要被惩罚。
  • 中文标准译本 - 他们必被聚集,像地牢中被囚的人; 他们被关进监狱,多日以后必受惩罚。
  • 现代标点和合本 - 他们必被聚集,像囚犯被聚在牢狱中, 并要囚在监牢里, 多日之后便被讨罪 。
  • 和合本(拼音版) - 他们必被聚集,像囚犯被聚在牢狱中, 并要囚在监牢里, 多日之后便被讨罪 。
  • New International Version - They will be herded together like prisoners bound in a dungeon; they will be shut up in prison and be punished after many days.
  • New International Reader's Version - They will be brought together like prisoners in chains. They’ll be locked up in prison. After many days the Lord will punish them.
  • English Standard Version - They will be gathered together as prisoners in a pit; they will be shut up in a prison, and after many days they will be punished.
  • New Living Translation - They will be rounded up and put in prison. They will be shut up in prison and will finally be punished.
  • Christian Standard Bible - They will be gathered together like prisoners in a pit. They will be confined to a dungeon; after many days they will be punished.
  • New American Standard Bible - They will be gathered together Like prisoners in the dungeon, And will be confined in prison; And after many days they will be punished.
  • New King James Version - They will be gathered together, As prisoners are gathered in the pit, And will be shut up in the prison; After many days they will be punished.
  • Amplified Bible - They will be gathered together As prisoners [are gathered] in a dungeon; They will be shut up in prison, And after many days they will be visited and punished.
  • American Standard Version - And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.
  • King James Version - And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.
  • New English Translation - They will be imprisoned in a pit, locked up in a prison, and after staying there for a long time, they will be punished.
  • World English Bible - They will be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and will be shut up in the prison; and after many days they will be visited.
  • 新標點和合本 - 他們必被聚集,像囚犯被聚在牢獄中, 並要囚在監牢裏, 多日之後便被討罪(或譯:眷顧)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必被聚集, 像囚犯困在牢裏, 他們被關在監獄, 多日之後便受懲罰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們必被聚集, 像囚犯困在牢裏, 他們被關在監獄, 多日之後便受懲罰。
  • 當代譯本 - 他們必像囚犯一樣被聚在一起, 關在牢裡,囚在獄中, 多日之後必受懲罰。
  • 聖經新譯本 - 他們必被聚集, 像囚犯被聚集在牢獄裡一般; 他們要被關在監牢中, 多日以後,他們要被懲罰。
  • 呂振中譯本 - 他們必被聚集,像俘虜 被聚集於坑中, 被監禁於監牢裏; 過了許多日子就被察罰。
  • 中文標準譯本 - 他們必被聚集,像地牢中被囚的人; 他們被關進監獄,多日以後必受懲罰。
  • 現代標點和合本 - 他們必被聚集,像囚犯被聚在牢獄中, 並要囚在監牢裡, 多日之後便被討罪 。
  • 文理和合譯本 - 咸被拘集、如囚聚於囹圄、禁於監獄、歷日既久、則必受罰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆被聚集、囚於獄、禁於牢、多日之後、更受刑罰、
  • Nueva Versión Internacional - Serán amontonados en un pozo, como prisioneros entre rejas, y después de muchos días se les castigará.
  • Новый Русский Перевод - Они будут собраны вместе, словно узники в темнице подземной; они будут заперты в темнице и наказаны через много дней.
  • Восточный перевод - Они будут собраны вместе, словно узники в темнице подземной; они будут заперты в темнице и наказаны через много дней.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они будут собраны вместе, словно узники в темнице подземной; они будут заперты в темнице и наказаны через много дней.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они будут собраны вместе, словно узники в темнице подземной; они будут заперты в темнице и наказаны через много дней.
  • La Bible du Semeur 2015 - On les rassemblera captifs, tous dans la fosse ; ils seront enfermés ╵à l’intérieur d’une prison ; après un temps très long ils seront tous châtiés .
  • リビングバイブル - 彼らは囚人のように駆り集められ、 刑の執行の時まで地下牢に閉じ込められます。
  • Nova Versão Internacional - Eles serão arrebanhados como prisioneiros numa masmorra, trancados numa prisão e castigados depois de muitos dias.
  • Hoffnung für alle - Sie werden als Gefangene zusammengetrieben und in ein unterirdisches Verlies gestoßen. In diesem finsteren Kerker müssen sie lange Zeit sitzen und auf ihre spätere Verurteilung warten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng sẽ bị vây bắt và bị xiềng như tù nhân. Chúng sẽ bị giam trong ngục và cuối cùng sẽ bị trừng phạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะถูกคุมตัวรวมกัน เหมือนนักโทษที่ถูกขังไว้ในคุกใต้ดิน พวกเขาจะถูกจองจำไว้ และหลังจากนั้นหลายวันก็ถูกลงโทษ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ทั้ง​หลาย​จะ​ถูก​รวม​เข้า​ด้วย​กัน เหมือน​นักโทษ​ใน​หลุม​ลึก พวก​เขา​จะ​ถูก​กัก​ไว้​ใน​คุก​ใต้​ดิน และ​หลาย​วัน​หลัง​จาก​นั้น​พวก​เขา​จะ​ถูก​พิพากษา​ลง​โทษ
交叉引用
  • 에스겔 38:8 - 먼 훗날, 곧 마지막 때에 너는 명령을 받고 전쟁의 참화에서 복구된 한 땅을 침략하게 될 것이다. 그 백성은 여러 나라에서 모여들어 오랫동안 황폐했던 이스라엘 산에 이르러 지금은 모두 편안하게 살고 있다.
  • 이사야 2:19 - 여호와께서 일어나 땅을 진동시키실 때 사람들이 그의 영광과 위엄의 광채 때문에 무서워서 바위 동굴과 땅굴로 달아나 숨을 것이다.
  • 이사야 10:4 - 전쟁에서 죽거나 포로로 끌려갈 뿐이다. 그래도 여호와의 분노가 그치지 않을 것이며 그의 손은 펴진 채 그대로 있을 것이다.
  • 여호수아 10:22 - 여호수아는 굴 입구에 막은 돌을 굴려내고 그 다섯 왕을 끌어내 오라고 부하들에게 명령하였다.
  • 여호수아 10:23 - 그래서 그들은 그 돌을 굴려내고 다섯 왕 곧 예루살렘 왕, 헤브론 왕, 야르뭇 왕, 라기스 왕, 에글론 왕을 끌어내어
  • 여호수아 10:24 - 여호수아 앞에 데려왔다. 그러자 여호수아는 모든 이스라엘 사람을 불러 놓고 자기와 함께 출전했던 지휘관들에게 그 왕들의 목을 발로 밟으라고 명령하였다. 그들이 와서 왕들의 목을 밟자
  • 여호수아 10:25 - 여호수아가 그들에게 말하였다. “두려워하거나 놀라지 마시오. 마음을 굳게 먹고 용기를 내시오. 여호와께서 우리를 대적하는 모든 원수들에게 이렇게 하실 것이오.”
  • 여호수아 10:26 - 그러고서 여호수아는 그 왕들을 하나하나 칼로 찔러 죽인 다음 그 시체를 다섯 나무에 매달아 저녁때까지 그대로 두었다.
  • 이사야 24:17 - 세상 사람들아, 들어라! 공포와 함정과 덫이 너희를 기다리고 있다.
  • 여호수아 10:16 - 그러나 아모리족의 다섯 왕은 전쟁 도중에 도망하여 막게다의 어느 굴에 숨어 있었다.
  • 여호수아 10:17 - 그런데 어떤 병사가 그들을 발견하고 그 사실을 여호수아에게 보고하였다.
  • 예레미야 38:6 - 그러자 그들은 나를 끌고 가서 왕자 말기야의 우물에 밧줄로 달아내렸다. 그 우물은 궁전 경비대 뜰에 있는 것으로 거기에는 물이 없고 진흙탕뿐이었다. 그래서 나는 그 진흙탕에 빠지고 말았다.
  • 예레미야 38:7 - 그러나 궁중 내시 에티오피아 사람 에벳 – 멜렉은 대신들이 나를 우물에 던져 넣었다는 말을 듣고 왕이 베냐민문에 앉아 있을 때
  • 예레미야 38:8 - 왕에게 가서 이렇게 말하였다.
  • 예레미야 38:9 - “왕이시여, 저 사람들이 예언자 예레미야에게 행한 일은 모두 악한 짓입니다. 그들이 예레미야를 우물에 던져 넣었습니다. 성 안에 빵이 다 떨어졌으니 그가 거기서 굶어 죽게 될 것입니다.”
  • 예레미야 38:10 - 그때 왕은 에티오피아 사람 에벳 – 멜렉에게 “너는 30명을 데리고 가서 예언자 예레미야가 죽기 전에 그를 우물에서 끌어내어라” 하고 명령하였다.
  • 예레미야 38:11 - 에벳 – 멜렉은 사람들을 데리고 궁전 창고로 가서 헝겊과 낡은 옷을 가져다가 밧줄과 함께 그것을 우물에 있는 나에게 내려 주면서
  • 예레미야 38:12 - “당신은 이 헝겊과 낡은 옷을 겨드랑이에 대고 밧줄을 그 위에 대시오” 하였다. 내가 그대로 하자
  • 예레미야 38:13 - 그들은 밧줄로 나를 그 우물에서 끌어올렸다. 그래서 나는 다시 궁중 감옥에 갇히게 되었다.
  • 이사야 42:22 - 이 백성이 약탈을 당하고 다 굴 속에 갇혀 죄수 신세가 되었구나. 그들이 약탈과 강탈을 당해도 와서 그들을 구출해 줄 자가 없다.
  • 스가랴 9:11 - “내가 너희와 피로 맺은 계약을 생각해서 너희 갇힌 자들을 물 없는 구덩이에서 구출하겠다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 하나님은 그들을 죄수처럼 한 곳에 모아 지하 감옥에 가두어 놓을 것이며 그들은 형벌이 확정될 때까지 거기에 머물러 있게 될 것이다.
  • 新标点和合本 - 他们必被聚集,像囚犯被聚在牢狱中, 并要囚在监牢里, 多日之后便被讨罪(或作“眷顾”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必被聚集, 像囚犯困在牢里, 他们被关在监狱, 多日之后便受惩罚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们必被聚集, 像囚犯困在牢里, 他们被关在监狱, 多日之后便受惩罚。
  • 当代译本 - 他们必像囚犯一样被聚在一起, 关在牢里,囚在狱中, 多日之后必受惩罚。
  • 圣经新译本 - 他们必被聚集, 像囚犯被聚集在牢狱里一般; 他们要被关在监牢中, 多日以后,他们要被惩罚。
  • 中文标准译本 - 他们必被聚集,像地牢中被囚的人; 他们被关进监狱,多日以后必受惩罚。
  • 现代标点和合本 - 他们必被聚集,像囚犯被聚在牢狱中, 并要囚在监牢里, 多日之后便被讨罪 。
  • 和合本(拼音版) - 他们必被聚集,像囚犯被聚在牢狱中, 并要囚在监牢里, 多日之后便被讨罪 。
  • New International Version - They will be herded together like prisoners bound in a dungeon; they will be shut up in prison and be punished after many days.
  • New International Reader's Version - They will be brought together like prisoners in chains. They’ll be locked up in prison. After many days the Lord will punish them.
  • English Standard Version - They will be gathered together as prisoners in a pit; they will be shut up in a prison, and after many days they will be punished.
  • New Living Translation - They will be rounded up and put in prison. They will be shut up in prison and will finally be punished.
  • Christian Standard Bible - They will be gathered together like prisoners in a pit. They will be confined to a dungeon; after many days they will be punished.
  • New American Standard Bible - They will be gathered together Like prisoners in the dungeon, And will be confined in prison; And after many days they will be punished.
  • New King James Version - They will be gathered together, As prisoners are gathered in the pit, And will be shut up in the prison; After many days they will be punished.
  • Amplified Bible - They will be gathered together As prisoners [are gathered] in a dungeon; They will be shut up in prison, And after many days they will be visited and punished.
  • American Standard Version - And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.
  • King James Version - And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.
  • New English Translation - They will be imprisoned in a pit, locked up in a prison, and after staying there for a long time, they will be punished.
  • World English Bible - They will be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and will be shut up in the prison; and after many days they will be visited.
  • 新標點和合本 - 他們必被聚集,像囚犯被聚在牢獄中, 並要囚在監牢裏, 多日之後便被討罪(或譯:眷顧)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必被聚集, 像囚犯困在牢裏, 他們被關在監獄, 多日之後便受懲罰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們必被聚集, 像囚犯困在牢裏, 他們被關在監獄, 多日之後便受懲罰。
  • 當代譯本 - 他們必像囚犯一樣被聚在一起, 關在牢裡,囚在獄中, 多日之後必受懲罰。
  • 聖經新譯本 - 他們必被聚集, 像囚犯被聚集在牢獄裡一般; 他們要被關在監牢中, 多日以後,他們要被懲罰。
  • 呂振中譯本 - 他們必被聚集,像俘虜 被聚集於坑中, 被監禁於監牢裏; 過了許多日子就被察罰。
  • 中文標準譯本 - 他們必被聚集,像地牢中被囚的人; 他們被關進監獄,多日以後必受懲罰。
  • 現代標點和合本 - 他們必被聚集,像囚犯被聚在牢獄中, 並要囚在監牢裡, 多日之後便被討罪 。
  • 文理和合譯本 - 咸被拘集、如囚聚於囹圄、禁於監獄、歷日既久、則必受罰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆被聚集、囚於獄、禁於牢、多日之後、更受刑罰、
  • Nueva Versión Internacional - Serán amontonados en un pozo, como prisioneros entre rejas, y después de muchos días se les castigará.
  • Новый Русский Перевод - Они будут собраны вместе, словно узники в темнице подземной; они будут заперты в темнице и наказаны через много дней.
  • Восточный перевод - Они будут собраны вместе, словно узники в темнице подземной; они будут заперты в темнице и наказаны через много дней.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они будут собраны вместе, словно узники в темнице подземной; они будут заперты в темнице и наказаны через много дней.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они будут собраны вместе, словно узники в темнице подземной; они будут заперты в темнице и наказаны через много дней.
  • La Bible du Semeur 2015 - On les rassemblera captifs, tous dans la fosse ; ils seront enfermés ╵à l’intérieur d’une prison ; après un temps très long ils seront tous châtiés .
  • リビングバイブル - 彼らは囚人のように駆り集められ、 刑の執行の時まで地下牢に閉じ込められます。
  • Nova Versão Internacional - Eles serão arrebanhados como prisioneiros numa masmorra, trancados numa prisão e castigados depois de muitos dias.
  • Hoffnung für alle - Sie werden als Gefangene zusammengetrieben und in ein unterirdisches Verlies gestoßen. In diesem finsteren Kerker müssen sie lange Zeit sitzen und auf ihre spätere Verurteilung warten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng sẽ bị vây bắt và bị xiềng như tù nhân. Chúng sẽ bị giam trong ngục và cuối cùng sẽ bị trừng phạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะถูกคุมตัวรวมกัน เหมือนนักโทษที่ถูกขังไว้ในคุกใต้ดิน พวกเขาจะถูกจองจำไว้ และหลังจากนั้นหลายวันก็ถูกลงโทษ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ทั้ง​หลาย​จะ​ถูก​รวม​เข้า​ด้วย​กัน เหมือน​นักโทษ​ใน​หลุม​ลึก พวก​เขา​จะ​ถูก​กัก​ไว้​ใน​คุก​ใต้​ดิน และ​หลาย​วัน​หลัง​จาก​นั้น​พวก​เขา​จะ​ถูก​พิพากษา​ลง​โทษ
  • 에스겔 38:8 - 먼 훗날, 곧 마지막 때에 너는 명령을 받고 전쟁의 참화에서 복구된 한 땅을 침략하게 될 것이다. 그 백성은 여러 나라에서 모여들어 오랫동안 황폐했던 이스라엘 산에 이르러 지금은 모두 편안하게 살고 있다.
  • 이사야 2:19 - 여호와께서 일어나 땅을 진동시키실 때 사람들이 그의 영광과 위엄의 광채 때문에 무서워서 바위 동굴과 땅굴로 달아나 숨을 것이다.
  • 이사야 10:4 - 전쟁에서 죽거나 포로로 끌려갈 뿐이다. 그래도 여호와의 분노가 그치지 않을 것이며 그의 손은 펴진 채 그대로 있을 것이다.
  • 여호수아 10:22 - 여호수아는 굴 입구에 막은 돌을 굴려내고 그 다섯 왕을 끌어내 오라고 부하들에게 명령하였다.
  • 여호수아 10:23 - 그래서 그들은 그 돌을 굴려내고 다섯 왕 곧 예루살렘 왕, 헤브론 왕, 야르뭇 왕, 라기스 왕, 에글론 왕을 끌어내어
  • 여호수아 10:24 - 여호수아 앞에 데려왔다. 그러자 여호수아는 모든 이스라엘 사람을 불러 놓고 자기와 함께 출전했던 지휘관들에게 그 왕들의 목을 발로 밟으라고 명령하였다. 그들이 와서 왕들의 목을 밟자
  • 여호수아 10:25 - 여호수아가 그들에게 말하였다. “두려워하거나 놀라지 마시오. 마음을 굳게 먹고 용기를 내시오. 여호와께서 우리를 대적하는 모든 원수들에게 이렇게 하실 것이오.”
  • 여호수아 10:26 - 그러고서 여호수아는 그 왕들을 하나하나 칼로 찔러 죽인 다음 그 시체를 다섯 나무에 매달아 저녁때까지 그대로 두었다.
  • 이사야 24:17 - 세상 사람들아, 들어라! 공포와 함정과 덫이 너희를 기다리고 있다.
  • 여호수아 10:16 - 그러나 아모리족의 다섯 왕은 전쟁 도중에 도망하여 막게다의 어느 굴에 숨어 있었다.
  • 여호수아 10:17 - 그런데 어떤 병사가 그들을 발견하고 그 사실을 여호수아에게 보고하였다.
  • 예레미야 38:6 - 그러자 그들은 나를 끌고 가서 왕자 말기야의 우물에 밧줄로 달아내렸다. 그 우물은 궁전 경비대 뜰에 있는 것으로 거기에는 물이 없고 진흙탕뿐이었다. 그래서 나는 그 진흙탕에 빠지고 말았다.
  • 예레미야 38:7 - 그러나 궁중 내시 에티오피아 사람 에벳 – 멜렉은 대신들이 나를 우물에 던져 넣었다는 말을 듣고 왕이 베냐민문에 앉아 있을 때
  • 예레미야 38:8 - 왕에게 가서 이렇게 말하였다.
  • 예레미야 38:9 - “왕이시여, 저 사람들이 예언자 예레미야에게 행한 일은 모두 악한 짓입니다. 그들이 예레미야를 우물에 던져 넣었습니다. 성 안에 빵이 다 떨어졌으니 그가 거기서 굶어 죽게 될 것입니다.”
  • 예레미야 38:10 - 그때 왕은 에티오피아 사람 에벳 – 멜렉에게 “너는 30명을 데리고 가서 예언자 예레미야가 죽기 전에 그를 우물에서 끌어내어라” 하고 명령하였다.
  • 예레미야 38:11 - 에벳 – 멜렉은 사람들을 데리고 궁전 창고로 가서 헝겊과 낡은 옷을 가져다가 밧줄과 함께 그것을 우물에 있는 나에게 내려 주면서
  • 예레미야 38:12 - “당신은 이 헝겊과 낡은 옷을 겨드랑이에 대고 밧줄을 그 위에 대시오” 하였다. 내가 그대로 하자
  • 예레미야 38:13 - 그들은 밧줄로 나를 그 우물에서 끌어올렸다. 그래서 나는 다시 궁중 감옥에 갇히게 되었다.
  • 이사야 42:22 - 이 백성이 약탈을 당하고 다 굴 속에 갇혀 죄수 신세가 되었구나. 그들이 약탈과 강탈을 당해도 와서 그들을 구출해 줄 자가 없다.
  • 스가랴 9:11 - “내가 너희와 피로 맺은 계약을 생각해서 너희 갇힌 자들을 물 없는 구덩이에서 구출하겠다.
圣经
资源
计划
奉献