逐节对照
- 当代译本 - 到那日,耶和华必在天上惩罚天上的众权能者, 在地上惩罚地上的君王。
- 新标点和合本 - 到那日,耶和华在高处必惩罚高处的众军, 在地上必惩罚地上的列王。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 到那日,耶和华在天上必惩罚天上的军队, 在地上必惩罚地上的列王。
- 和合本2010(神版-简体) - 到那日,耶和华在天上必惩罚天上的军队, 在地上必惩罚地上的列王。
- 圣经新译本 - 到那日, 耶和华必在高天之上惩罚天上的众军, 又在地上惩罚地上的列王。
- 中文标准译本 - 到那日, 耶和华必在高天惩罚天上的众军, 在地上惩罚地上的列王。
- 现代标点和合本 - 到那日,耶和华在高处必惩罚高处的众军, 在地上必惩罚地上的列王。
- 和合本(拼音版) - 到那日,耶和华在高处必惩罚高处的众军, 在地上必惩罚地上的列王。
- New International Version - In that day the Lord will punish the powers in the heavens above and the kings on the earth below.
- New International Reader's Version - At that time the Lord will punish the spiritual forces of evil in the heavens above. He will also punish the kings on the earth below.
- English Standard Version - On that day the Lord will punish the host of heaven, in heaven, and the kings of the earth, on the earth.
- New Living Translation - In that day the Lord will punish the gods in the heavens and the proud rulers of the nations on earth.
- The Message - That’s when God will call on the carpet rebel powers in the skies and Rebel kings on earth. They’ll be rounded up like prisoners in a jail, Corralled and locked up in a jail, and then sentenced and put to hard labor. Shamefaced moon will cower, humiliated, red-faced sun will skulk, disgraced, Because God-of-the-Angel-Armies will take over, ruling from Mount Zion and Jerusalem, Splendid and glorious before all his leaders.
- Christian Standard Bible - On that day the Lord will punish the army of the heights in the heights and the kings of the ground on the ground.
- New American Standard Bible - So it will happen on that day, That the Lord will punish the rebellious angels of heaven on high, And the kings of the earth on earth.
- New King James Version - It shall come to pass in that day That the Lord will punish on high the host of exalted ones, And on the earth the kings of the earth.
- Amplified Bible - So it will happen in that day That the Lord will visit and punish the host (fallen angels) of heaven on high, And the kings of the earth on the earth.
- American Standard Version - And it shall come to pass in that day, that Jehovah will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.
- King James Version - And it shall come to pass in that day, that the Lord shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.
- New English Translation - At that time the Lord will punish the heavenly forces in the heavens and the earthly kings on the earth.
- World English Bible - It will happen in that day that Yahweh will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.
- 新標點和合本 - 到那日,耶和華在高處必懲罰高處的眾軍, 在地上必懲罰地上的列王。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 到那日,耶和華在天上必懲罰天上的軍隊, 在地上必懲罰地上的列王。
- 和合本2010(神版-繁體) - 到那日,耶和華在天上必懲罰天上的軍隊, 在地上必懲罰地上的列王。
- 當代譯本 - 到那日,耶和華必在天上懲罰天上的眾權能者, 在地上懲罰地上的君王。
- 聖經新譯本 - 到那日, 耶和華必在高天之上懲罰天上的眾軍, 又在地上懲罰地上的列王。
- 呂振中譯本 - 當那日子 永恆主必察罰高天上的高天軍, 察罰 下 地上的地上列王。
- 中文標準譯本 - 到那日, 耶和華必在高天懲罰天上的眾軍, 在地上懲罰地上的列王。
- 現代標點和合本 - 到那日,耶和華在高處必懲罰高處的眾軍, 在地上必懲罰地上的列王。
- 文理和合譯本 - 是日也、耶和華罰居高之諸軍於天、懲在世之列王於地、
- 文理委辦譯本 - 當是時萬有之主耶和華、為君於耶路撒冷、以及郇山、於諸長老前、顯其榮光、罰斯土之王、高位之臣、若令日月韜光隱耀、使之蒙恥、如罪人囚於囹圄、歷日既久、復加眷顧。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日主在高 高或作穹蒼 懲罰在高諸軍、在地懲罰地之列王、
- Nueva Versión Internacional - En aquel día el Señor castigará a los poderes celestiales en el cielo y a los reyes terrenales en la tierra.
- 현대인의 성경 - 그 날에 여호와께서 하늘의 타락한 천사들과 땅의 교만한 통치자들을 심판하실 것이다.
- Новый Русский Перевод - В тот день Господь накажет воинство небесное на небесах и царей земных на земле.
- Восточный перевод - В тот день Вечный накажет воинство небесное на небесах и царей земных на земле.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Вечный накажет воинство небесное на небесах и царей земных на земле.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Вечный накажет воинство небесное на небесах и царей земных на земле.
- La Bible du Semeur 2015 - Il adviendra, en ce jour-là, ╵que l’Eternel interviendra là-haut, contre l’armée d’en haut et contre les rois de ce monde ╵ici-bas sur la terre.
- リビングバイブル - その日、主は天上の堕落した天使を罰し、 地上の国々の高慢な支配者に罰を加えます。
- Nova Versão Internacional - Naquele dia, o Senhor castigará os poderes em cima nos céus e os reis embaixo na terra.
- Hoffnung für alle - In jener Zeit wird der Herr ins Gericht gehen mit den Mächten des Himmels oben und mit den Königen unten auf der Erde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày ấy, Chúa sẽ trừng phạt các thần trên trời cao và những người cai trị kiêu ngạo của mọi nước trên đất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงลงโทษ บรรดาอำนาจในฟ้าสวรรค์เบื้องบน และบรรดากษัตริย์ในโลกเบื้องล่าง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันนั้น พระผู้เป็นเจ้าจะลงโทษ ชาวสวรรค์ในสวรรค์ และบรรดากษัตริย์ของแผ่นดินโลกบนโลก
交叉引用
- 启示录 17:14 - 他们将与羔羊交战,但羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主,万王之王。那些跟随羔羊的是被呼召、蒙拣选、忠心耿耿的人。”
- 诗篇 149:6 - 愿他们高声颂赞耶和华, 手握两刃利剑向列国复仇, 在列邦中施行惩罚,
- 诗篇 149:8 - 用铁链捆绑他们的君王, 用铁铐锁住他们的首领,
- 诗篇 149:9 - 按他们的罪状审判他们。 这就是祂忠心的子民所得的荣耀。 你们要赞美耶和华!
- 以赛亚书 34:2 - 因为耶和华向列国发怒, 向他们的军队发烈怒。 祂要毁灭他们,杀尽他们。
- 以赛亚书 34:3 - 他们必暴尸在外, 臭气熏天, 血浸山岭。
- 以赛亚书 34:4 - 天上的万象必融化, 穹苍像书卷卷起; 星辰陨落, 像凋零的葡萄叶, 又像枯落的无花果。
- 以赛亚书 34:5 - 耶和华的刀剑在天上饱饮了血后, 必降下来惩罚祂决意要毁灭的以东人。
- 以赛亚书 34:6 - 祂的刀沾满了血和脂肪, 是羊羔、公山羊的血和公绵羊肾脏上的脂肪。 因为耶和华在波斯拉有祭物, 在以东有大杀戮。
- 以赛亚书 34:7 - 野牛和他们一同倒下, 牛犊与公牛一同被杀。 他们的土地被血浸透, 土壤被脂肪覆盖。
- 以赛亚书 34:8 - 因为这是耶和华报应的日子, 是祂为锡安报仇之年。
- 以赛亚书 34:9 - 以东的河流要变为沥青, 土壤要变成硫磺, 土地要成为燃烧的沥青,
- 以赛亚书 34:10 - 昼夜燃烧,浓烟滚滚, 永不止息。 以东必世世代代荒废, 永远人踪绝迹。
- 以赛亚书 34:11 - 老鹰和刺猬必占据那里, 猫头鹰和乌鸦必在那里做窝。 耶和华要用空虚的准绳丈量以东, 用混沌的线锤丈量它。
- 以赛亚书 34:12 - 以东没有一个显贵可以称王, 那里所有的首领全都消失。
- 以赛亚书 34:13 - 那里的宫殿荆棘丛生, 蒺藜、刺草遍布坚城, 成了野狗的巢穴和鸵鸟的住处。
- 以赛亚书 34:14 - 在那里,豺狼和旷野的其他走兽出没, 野山羊对叫, 夜间的怪物在那里栖息, 找到安歇之处。
- 以赛亚书 34:15 - 猫头鹰在那里做窝, 下蛋,孵化, 把幼鸟保护在翅膀底下, 鸷鸟也成双成对地聚集在那里。
- 以赛亚书 34:16 - 你们要去查考并阅读耶和华的书卷: 以上的动物必一个不少, 无一缺少配偶。 因为这是耶和华亲口说的, 祂的灵必把它们聚在一起。
- 以赛亚书 34:17 - 祂亲手为它们抽签, 用准绳为它们分地。 它们必永远占据那里, 世世代代住在那里。
- 约珥书 3:9 - 你们去向列国宣告: “要召集勇士,征调军队, 前去打仗!
- 约珥书 3:10 - 要将犁头打成刀剑, 把镰刀铸成矛头, 弱者要说自己是勇士!
- 约珥书 3:11 - 四围的列国啊, 你们快快聚集到那里吧!” 耶和华啊, 求你差遣大能的勇士降临。
- 约珥书 3:12 - “列国都要起来, 上到约沙法谷, 因为我要坐在那里审判周边列国。
- 约珥书 3:13 - 开镰吧,因为庄稼熟了; 踩踏吧,因为榨酒池的葡萄满了。 酒池满溢,因为他们恶贯满盈。”
- 约珥书 3:14 - 千千万万的人聚集在审判谷, 因为耶和华的日子要临到那里。
- 约珥书 3:15 - 日月昏暗, 星辰无光。
- 约珥书 3:16 - 耶和华从锡安发出怒吼, 从耶路撒冷发出雷声, 天地为之震动。 但耶和华却是祂子民的避难所, 是以色列人的堡垒。
- 约珥书 3:17 - “这样,你们就知道我是你们的上帝耶和华, 我住在我的圣山锡安。 耶路撒冷必为圣城, 外族人必不再侵犯它。
- 以赛亚书 25:10 - 耶和华必伸手保护这山,但摩押人必在本地被践踏,像干草被践踏在粪池中。
- 以赛亚书 25:11 - 他们必在里面张开手臂,好像张开手臂游泳的人一样。耶和华必摧毁他们的骄傲,挫败他们手中的诡计。
- 以赛亚书 25:12 - 祂必拆毁他们高大坚固的城墙,将其夷为平地、化为尘土。
- 启示录 6:14 - 天空也像书卷被卷起来,所有的山岭和海岛都被挪离原位。
- 启示录 6:15 - 地上的君王、显要、将领、富豪、权贵、一切奴隶和自由人都躲藏在山洞里和岩穴间。
- 启示录 6:16 - 他们哀求群山和岩石,说:“倒下来遮盖我们吧,我们好躲避宝座上的那位和羔羊的烈怒!
- 启示录 6:17 - 因为祂们发烈怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
- 以西结书 38:1 - 耶和华对我说:
- 以西结书 38:2 - “人子啊,你要面向玛各地区的歌革,就是米设和土巴的首领,说预言斥责他,
- 以西结书 38:3 - 告诉他,主耶和华这样说,‘米设和土巴的首领歌革啊,我要与你为敌。
- 以西结书 38:4 - 我要把你调转过来,用钩子钩住你的腮,把你和你那些全副武装、拿着大小盾牌、挥动刀剑的军队、马匹和骑兵都拖出来。
- 以西结书 38:5 - 你的军队中有拿着盾牌、戴着头盔的波斯人、古实人和弗人,
- 以西结书 38:6 - 还有歌篾及其全军和从遥远的北方来的陀迦玛及其全军。许多国家的军队都与你在一起。
- 以西结书 38:7 - “‘你和聚集到你那里的联军都要时刻预备好,你要做他们的统帅。
- 以西结书 38:8 - 再过多日,你必被征召出战。在以后的岁月,你将去攻打一片已从战争中恢复的土地,以色列久已荒凉的山上有从各国招聚回来的百姓。他们从列国中被领回来,如今都在那里安然居住。
- 以西结书 38:9 - 你和你的军队以及各国的联军一起上来,如暴风来临,又如密云覆盖大地。’
- 以西结书 38:10 - “‘主耶和华说:那时你必心起歹念,筹划恶谋。
- 以西结书 38:11 - 你必说,我要攻打那没有围墙保护的乡村,毁灭那毫无戒备、在无墙无门无闩之地安然居住的百姓。
- 以西结书 38:12 - 我要抢掠他们的财物,下手攻击那曾是废墟的城邑和从列国归来的百姓。他们住在世界的中心,牲畜货物甚多。
- 以西结书 38:13 - 示巴人、底但人以及他施的客商和首领都必问:你是来抢掠吗?你聚集军队是来抢夺金银财宝,掳掠牲畜和货物吗?’
- 以西结书 38:14 - “因此,人子啊,你要说预言告诉歌革,主耶和华这样说,‘当我的以色列子民安然居住的时候,难道你会不知道吗?
- 以西结书 38:15 - 你召集各国联军,组成庞大的军队,骑着马从遥远的北方来。
- 以西结书 38:16 - 歌革啊,你必如密云一样遮天蔽日,前来攻击我的以色列子民。将来,我要领你来攻击我的土地,我要在列国面前借着你彰显我的圣洁,使他们认识我。’
- 以西结书 38:17 - “主耶和华说,‘歌革啊,我从前借我的仆人——以色列的先知所预言的那位就是你,那时他们曾多年预言我要领你上来攻击以色列。
- 以西结书 38:18 - 当歌革上来攻击以色列的时候,我必发烈怒。这是主耶和华说的。
- 以西结书 38:19 - 我要在义愤和烈怒中宣告,那天在以色列必有大地震。
- 以西结书 38:20 - 海里的鱼,空中的鸟,田野的走兽,地上的一切爬虫和人类都要在我面前战栗。山岭必倒塌,悬崖必崩裂,墙垣必坍塌。
- 以西结书 38:21 - 我要在我的山岭上叫刀剑攻击歌革,使他们自相残杀。这是主耶和华说的。
- 以西结书 38:22 - 我要用瘟疫和杀戮惩罚他,将暴雨、冰雹、烈火和硫磺倾倒在他及其军队和随从的列邦身上。
- 以西结书 38:23 - 我要彰显我的伟大和圣洁,使列国的人都认识我。这样他们就知道我是耶和华。’
- 以赛亚书 14:1 - 耶和华必怜悯雅各,再次拣选以色列人,把他们安置在他们自己的土地上。外族人必与他们联合,归入雅各家。
- 以赛亚书 14:2 - 列邦必带他们重返故乡。在耶和华赐给他们的土地上,外族人必做他们的仆婢。他们必掳掠以前掳掠他们的人,统治以前压迫他们的人。
- 以赛亚书 10:25 - 因为很快我就不再向你们发怒,我要向他们发怒,毁灭他们。”
- 以赛亚书 10:26 - 万军之耶和华要鞭打他们,就像在俄立磐石击杀米甸人。祂的杖必像在埃及一样向海伸出,惩罚他们。
- 以赛亚书 10:27 - 到那日,祂必除去亚述人加在你们肩头的重担和颈上的轭;那轭必因你们肥壮而折断。
- 约珥书 3:19 - 埃及必一片荒凉, 以东必成为荒凉的旷野, 因为他们曾残暴地对待犹大人, 在犹大滥杀无辜。
- 启示录 18:9 - “地上曾与她通奸、一同奢华享乐的君王目睹焚烧她的烟,必为她哭泣哀号。
- 哈该书 2:21 - “你告诉犹大省长所罗巴伯,‘我必震动天地,
- 哈该书 2:22 - 推翻君王的宝座,消灭列国的势力,掀翻他们的战车和驾车的人,使战马跌倒、骑士自相残杀。
- 启示录 19:18 - 一同吃君王、将军、勇士、马匹、骑士和所有人的肉吧,无论他们是自由人还是奴隶,尊贵还是卑贱。”
- 启示录 19:19 - 我看见那怪兽、地上的众王及其军队聚集起来,与白马骑士和祂的军队作战。
- 启示录 19:20 - 怪兽被俘虏了,在怪兽面前行奇迹的假先知也一同被擒了。这假先知曾用奇迹迷惑那些盖了兽印、敬拜兽像的人。他和怪兽一同被活活地扔进硫磺火湖里。
- 启示录 19:21 - 其余的被白马骑士口中的利剑所杀,飞鸟饱餐了他们的肉。
- 撒迦利亚书 14:12 - 耶和华必降瘟疫给攻打耶路撒冷的万邦,使他们活着的时候皮肉已经腐烂,眼睛烂在眼眶中,舌头烂在口中。
- 撒迦利亚书 14:13 - 到那天,耶和华必使他们慌乱不堪,彼此揪住,互相殴打。
- 撒迦利亚书 14:14 - 犹大也必在耶路撒冷争战,四围列国的财物,包括大量的金银和衣服,必被收聚起来。
- 撒迦利亚书 14:15 - 同样的瘟疫也必降在马匹、骡子、骆驼、驴和营中的其他牲畜身上。
- 撒迦利亚书 14:16 - 前来攻打耶路撒冷的万国中的幸存者,必每年上来敬拜大君王万军之耶和华,并且守住棚节。
- 撒迦利亚书 14:17 - 地上万族中若有人不上耶路撒冷敬拜大君王万军之耶和华,他们必得不到雨水。
- 撒迦利亚书 14:18 - 埃及人若不上来敬拜,也必得不到雨水,耶和华必使他们和不上来守住棚节的列国一样遭受瘟疫。
- 撒迦利亚书 14:19 - 这将是埃及和不上来守住棚节的万国所得的惩罚。
- 以赛亚书 10:12 - 主完成在锡安山和耶路撒冷要做的事后,必惩罚心里狂妄、眼目高傲的亚述王。
- 诗篇 76:12 - 祂挫败首领的傲气, 世上的君王都敬畏祂。