逐节对照
- New International Version - Therefore in the east give glory to the Lord; exalt the name of the Lord, the God of Israel, in the islands of the sea.
- 新标点和合本 - 因此,你们要在东方荣耀耶和华, 在众海岛荣耀耶和华以色列 神的名。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,你们要在日出之地荣耀耶和华, 在众海岛荣耀耶和华—以色列上帝的名。
- 和合本2010(神版-简体) - 因此,你们要在日出之地荣耀耶和华, 在众海岛荣耀耶和华—以色列 神的名。
- 当代译本 - 因此,要在东方尊崇耶和华, 要在众海岛赞美以色列的上帝耶和华的名。
- 圣经新译本 - 在东方那边的,要荣耀耶和华, 要在沿海的众岛上, 荣耀耶和华以色列 神的名。
- 中文标准译本 - 因此,你们当在东边荣耀耶和华, 在众海岛荣耀以色列的神耶和华的名。
- 现代标点和合本 - 因此你们要在东方荣耀耶和华, 在众海岛荣耀耶和华以色列神的名。
- 和合本(拼音版) - 因此,你们要在东方荣耀耶和华, 在众海岛荣耀耶和华以色列上帝的名。
- New International Reader's Version - So give glory to him, you who live in the east. Honor the name of the Lord, you who are in the islands of the sea. He is the God of Israel.
- English Standard Version - Therefore in the east give glory to the Lord; in the coastlands of the sea, give glory to the name of the Lord, the God of Israel.
- New Living Translation - In eastern lands, give glory to the Lord. In the lands beyond the sea, praise the name of the Lord, the God of Israel.
- Christian Standard Bible - Therefore, in the east honor the Lord! In the coasts and islands of the west honor the name of the Lord, the God of Israel.
- New American Standard Bible - Therefore glorify the Lord in the east, The name of the Lord, the God of Israel, In the coastlands of the sea.
- New King James Version - Therefore glorify the Lord in the dawning light, The name of the Lord God of Israel in the coastlands of the sea.
- Amplified Bible - Therefore honor and glorify the Lord in the east [in the region of light], The name of the Lord, the God of Israel [honor His name], In the coastlands and islands of the [Mediterranean] Sea.
- American Standard Version - Wherefore glorify ye Jehovah in the east, even the name of Jehovah, the God of Israel, in the isles of the sea.
- King James Version - Wherefore glorify ye the Lord in the fires, even the name of the Lord God of Israel in the isles of the sea.
- New English Translation - So in the east extol the Lord, along the seacoasts extol the fame of the Lord God of Israel.
- World English Bible - Therefore glorify Yahweh in the east, even the name of Yahweh, the God of Israel, in the islands of the sea!
- 新標點和合本 - 因此,你們要在東方榮耀耶和華, 在眾海島榮耀耶和華-以色列神的名。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,你們要在日出之地榮耀耶和華, 在眾海島榮耀耶和華-以色列上帝的名。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因此,你們要在日出之地榮耀耶和華, 在眾海島榮耀耶和華—以色列 神的名。
- 當代譯本 - 因此,要在東方尊崇耶和華, 要在眾海島讚美以色列的上帝耶和華的名。
- 聖經新譯本 - 在東方那邊的,要榮耀耶和華, 要在沿海的眾島上, 榮耀耶和華以色列 神的名。
- 呂振中譯本 - 故此他們必在日頭發光那邊歡躍, 在大海沿岸地帶榮耀永恆主, 以色列 之上帝永恆主耶和華的名。
- 中文標準譯本 - 因此,你們當在東邊榮耀耶和華, 在眾海島榮耀以色列的神耶和華的名。
- 現代標點和合本 - 因此你們要在東方榮耀耶和華, 在眾海島榮耀耶和華以色列神的名。
- 文理和合譯本 - 是以爾在東隅、當尊榮耶和華、在海中諸島尊榮以色列上帝耶和華之名、○
- 文理委辦譯本 - 在彼東方、爰及西海、人揚聲謳歌以色列之上帝耶和華。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 緣此爾曹在東方 東方或作旭日發光之處 尊榮主、在諸海島尊榮主 以色列 天主之名、
- Nueva Versión Internacional - Por eso, glorifiquen al Señor en el oriente; el nombre del Señor, Dios de Israel, en las costas del mar.
- 현대인의 성경 - 동방에서 그를 찬양할 것이며 해안 지역에 사는 사람들도 이스라엘의 하나님 여호와를 찬양할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Итак, славьте Господа на востоке, возносите имя Господа, Бога Израиля, на морских островах.
- Восточный перевод - Итак, славьте Вечного на востоке, возносите имя Вечного, Бога Исраила, на морских островах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, славьте Вечного на востоке, возносите имя Вечного, Бога Исраила, на морских островах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, славьте Вечного на востоке, возносите имя Вечного, Бога Исроила, на морских островах.
- La Bible du Semeur 2015 - à l’orient, ╵ils proclameront la gloire de l’Eternel. La renommée de l’Eternel, ╵Dieu d’Israël, s’étendra jusqu’aux îles ╵et aux régions côtières.
- リビングバイブル - 東に住む者も、喜んで声を合わせます。 地の果てから主をほめ歌い、 正義の神の誉れをたたえる声に耳をすましなさい。 ああ、それなのに、 私の心は憂いのために重く沈んでいます。 悪は依然としてはびこり、 裏切り行為が至るところで見られます。
- Nova Versão Internacional - Deem glória, pois, ao Senhor no oriente, e nas ilhas do mar exaltem o nome do Senhor, o Deus de Israel.
- Hoffnung für alle - und auch ihr im Osten: Erweist seinem Namen die Ehre! Lobt den Herrn, den Gott Israels, ihr Bewohner der fernsten Inseln!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Từ phương đông, họ dâng vinh quang lên Chúa Hằng Hữu. Dân hải đảo tôn vinh Danh Chúa Hằng Hữu, là Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นคนทางตะวันออกจงถวายเกียรติแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า จงเทิดทูนพระนามของพระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล บนเกาะต่างๆ ในทะเล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น พวกที่อยู่ทางทิศตะวันออกเอ๋ย จงถวายเกียรติแด่พระผู้เป็นเจ้า พวกที่อยู่ตามฝั่งทะเลเอ๋ย จงถวายเกียรติแด่พระนามของพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของอิสราเอลเถิด
交叉引用
- Revelation 15:2 - And I saw what looked like a sea of glass glowing with fire and, standing beside the sea, those who had been victorious over the beast and its image and over the number of its name. They held harps given them by God
- Revelation 15:3 - and sang the song of God’s servant Moses and of the Lamb: “Great and marvelous are your deeds, Lord God Almighty. Just and true are your ways, King of the nations.
- Revelation 15:4 - Who will not fear you, Lord, and bring glory to your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your righteous acts have been revealed.”
- Habakkuk 3:17 - Though the fig tree does not bud and there are no grapes on the vines, though the olive crop fails and the fields produce no food, though there are no sheep in the pen and no cattle in the stalls,
- Habakkuk 3:18 - yet I will rejoice in the Lord, I will be joyful in God my Savior.
- 1 Peter 4:12 - Dear friends, do not be surprised at the fiery ordeal that has come on you to test you, as though something strange were happening to you.
- 1 Peter 4:13 - But rejoice inasmuch as you participate in the sufferings of Christ, so that you may be overjoyed when his glory is revealed.
- 1 Peter 4:14 - If you are insulted because of the name of Christ, you are blessed, for the Spirit of glory and of God rests on you.
- 1 Peter 3:15 - But in your hearts revere Christ as Lord. Always be prepared to give an answer to everyone who asks you to give the reason for the hope that you have. But do this with gentleness and respect,
- Isaiah 11:11 - In that day the Lord will reach out his hand a second time to reclaim the surviving remnant of his people from Assyria, from Lower Egypt, from Upper Egypt, from Cush, from Elam, from Babylonia, from Hamath and from the islands of the Mediterranean.
- Isaiah 11:12 - He will raise a banner for the nations and gather the exiles of Israel; he will assemble the scattered people of Judah from the four quarters of the earth.
- Acts 16:25 - About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the other prisoners were listening to them.
- Isaiah 25:3 - Therefore strong peoples will honor you; cities of ruthless nations will revere you.
- Zechariah 13:8 - In the whole land,” declares the Lord, “two-thirds will be struck down and perish; yet one-third will be left in it.
- Zechariah 13:9 - This third I will put into the fire; I will refine them like silver and test them like gold. They will call on my name and I will answer them; I will say, ‘They are my people,’ and they will say, ‘The Lord is our God.’ ”
- Job 35:9 - “People cry out under a load of oppression; they plead for relief from the arm of the powerful.
- Job 35:10 - But no one says, ‘Where is God my Maker, who gives songs in the night,
- Zephaniah 2:11 - The Lord will be awesome to them when he destroys all the gods of the earth. Distant nations will bow down to him, all of them in their own lands.
- 1 Peter 1:7 - These have come so that the proven genuineness of your faith—of greater worth than gold, which perishes even though refined by fire—may result in praise, glory and honor when Jesus Christ is revealed.
- Zechariah 10:9 - Though I scatter them among the peoples, yet in distant lands they will remember me. They and their children will survive, and they will return.
- Zechariah 10:10 - I will bring them back from Egypt and gather them from Assyria. I will bring them to Gilead and Lebanon, and there will not be room enough for them.
- Zechariah 10:11 - They will pass through the sea of trouble; the surging sea will be subdued and all the depths of the Nile will dry up. Assyria’s pride will be brought down and Egypt’s scepter will pass away.
- Zechariah 10:12 - I will strengthen them in the Lord and in his name they will live securely,” declares the Lord.
- Isaiah 66:19 - “I will set a sign among them, and I will send some of those who survive to the nations—to Tarshish, to the Libyans and Lydians (famous as archers), to Tubal and Greece, and to the distant islands that have not heard of my fame or seen my glory. They will proclaim my glory among the nations.
- Genesis 10:4 - The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites and the Rodanites.
- Genesis 10:5 - (From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations, each with its own language.)
- Isaiah 41:5 - The islands have seen it and fear; the ends of the earth tremble. They approach and come forward;
- Isaiah 42:10 - Sing to the Lord a new song, his praise from the ends of the earth, you who go down to the sea, and all that is in it, you islands, and all who live in them.
- Isaiah 49:1 - Listen to me, you islands; hear this, you distant nations: Before I was born the Lord called me; from my mother’s womb he has spoken my name.
- Isaiah 42:4 - he will not falter or be discouraged till he establishes justice on earth. In his teaching the islands will put their hope.”
- Isaiah 60:9 - Surely the islands look to me; in the lead are the ships of Tarshish, bringing your children from afar, with their silver and gold, to the honor of the Lord your God, the Holy One of Israel, for he has endowed you with splendor.
- Isaiah 51:5 - My righteousness draws near speedily, my salvation is on the way, and my arm will bring justice to the nations. The islands will look to me and wait in hope for my arm.
- Malachi 1:11 - My name will be great among the nations, from where the sun rises to where it sets. In every place incense and pure offerings will be brought to me, because my name will be great among the nations,” says the Lord Almighty.