逐节对照
- King James Version - And by great waters the seed of Sihor, the harvest of the river, is her revenue; and she is a mart of nations.
- 新标点和合本 - 在大水之上, 西曷的粮食、 尼罗河的庄稼是推罗的进项; 她作列国的大码头。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在大水之上, 西曷河的粮食、 尼罗河的庄稼是推罗的进项, 它就成为列国的商埠。
- 和合本2010(神版-简体) - 在大水之上, 西曷河的粮食、 尼罗河的庄稼是推罗的进项, 它就成为列国的商埠。
- 当代译本 - 从大水之上把西曷的粮食、尼罗河边的农产都运到泰尔。 泰尔成为列国的商埠。
- 圣经新译本 - 在大水之上, 西曷的谷物、尼罗河的庄稼,都是推罗的收益, 推罗成了列国的市场。
- 中文标准译本 - 西赫的谷物、尼罗河的庄稼 从大水之上给提尔带来收益; 提尔成了列国的市场。
- 现代标点和合本 - 在大水之上, 西曷的粮食、 尼罗河的庄稼是推罗的进项, 她做列国的大码头。
- 和合本(拼音版) - 在大水之上, 西曷的粮食、 尼罗河的庄稼是推罗的进项, 他作列国的大码头。
- New International Version - On the great waters came the grain of the Shihor; the harvest of the Nile was the revenue of Tyre, and she became the marketplace of the nations.
- New International Reader's Version - Grain from Egypt came across the mighty waters. The harvest of the Nile River brought wealth to Tyre. It became the market place of the nations.
- English Standard Version - And on many waters your revenue was the grain of Shihor, the harvest of the Nile; you were the merchant of the nations.
- New Living Translation - sailing over deep waters. They brought you grain from Egypt and harvests from along the Nile. You were the marketplace of the world.
- Christian Standard Bible - over deep water. Tyre’s revenue was the grain from Shihor — the harvest of the Nile. She was the merchant among the nations.
- New American Standard Bible - And were on many waters. The grain of the Nile, the harvest of the River was her revenue; And she was the market of nations.
- New King James Version - And on great waters the grain of Shihor, The harvest of the River, is her revenue; And she is a marketplace for the nations.
- Amplified Bible - And they were on great waters. The grain of the Shihor, the harvest of the Nile River, was Tyre’s revenue; And she was the market of nations.
- American Standard Version - And on great waters the seed of the Shihor, the harvest of the Nile, was her revenue; and she was the mart of nations.
- New English Translation - the deep waters! Grain from the Shihor region, crops grown near the Nile she receives; she is the trade center of the nations.
- World English Bible - On great waters, the seed of the Shihor, the harvest of the Nile, was her revenue. She was the market of nations.
- 新標點和合本 - 在大水之上, 西曷的糧食、 尼羅河的莊稼是泰爾的進項; 她作列國的大碼頭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在大水之上, 西曷河的糧食、 尼羅河的莊稼是推羅的進項, 它就成為列國的商埠。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在大水之上, 西曷河的糧食、 尼羅河的莊稼是推羅的進項, 它就成為列國的商埠。
- 當代譯本 - 從大水之上把西曷的糧食、尼羅河邊的農產都運到泰爾。 泰爾成為列國的商埠。
- 聖經新譯本 - 在大水之上, 西曷的穀物、尼羅河的莊稼,都是推羅的收益, 推羅成了列國的市場。
- 呂振中譯本 - 又在大水之上; 西曷 撒種結的籽粒, 尼羅 河旁收割的莊稼, 乃是 推羅 的出產, 又是列國的利源。
- 中文標準譯本 - 西赫的穀物、尼羅河的莊稼 從大水之上給提爾帶來收益; 提爾成了列國的市場。
- 現代標點和合本 - 在大水之上, 西曷的糧食、 尼羅河的莊稼是推羅的進項, 她做列國的大碼頭。
- 文理和合譯本 - 西曷之穀、尼羅之穡、自海而運、為其所入、彼乃列邦輻輳之區、
- 文理委辦譯本 - 西曷河畔之民、載穀而至、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 西曷 之穀、即 伊及 河濱之穡、素由大海運至 推羅 、販以得財、 推羅 實為列國商賈輻輳之處、
- Nueva Versión Internacional - Sobre las grandes aguas llegó el grano de Sijor; Tiro se volvió el centro comercial de las naciones; la cosecha del Nilo le aportaba ganancias.
- 현대인의 성경 - 너희가 바다로 이집트 상품을 실어 나르며 세계의 시장 노릇을 해 왔다.
- Новый Русский Перевод - По великим водам приходило зерно Шихора ; жатва Нила была доходом Тира, и был он местом торга народов.
- Восточный перевод - По великим водам приходило зерно с берегов Шихора ; жатва с берегов Нила привозилась в Тир, и был он местом, где народы вели торг.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По великим водам приходило зерно с берегов Шихора ; жатва с берегов Нила привозилась в Тир, и был он местом, где народы вели торг.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - По великим водам приходило зерно с берегов Шихора ; жатва с берегов Нила привозилась в Тир, и был он местом, где народы вели торг.
- La Bible du Semeur 2015 - Le blé semé le long du Nil, les moissons qui croissaient ╵sur les rives du fleuve ╵étaient son revenu ; elle était devenue ╵la place du marché ╵des autres peuples.
- Nova Versão Internacional - e as grandes águas. O trigo de Sior e a colheita do Nilo eram a sua renda, e vocês se tornaram o suprimento das nações.
- Hoffnung für alle - und unternahmen Reisen über das weite Meer. Was in Ägypten am Nil gesät und geerntet wurde, das verkauften die Phönizier in alle Welt. Ja, Sidon war zum Handelsplatz der Völker geworden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - vượt trên những vùng nước sâu. Họ mang về cho ngươi hạt giống từ Si-ho và mùa màng từ dọc bờ sông Nin. Ngươi là trung tâm thương mại của các nước.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมล็ดข้าวจากชิโหร์ เดินทางข้ามมหาสมุทรมา ผลผลิตแห่งแม่น้ำไนล์ เป็นรายได้ของไทระ ซึ่งกลายเป็นตลาดของประชาชาติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รายได้จากการเดินเรือของท่าน ซึ่งมาจากเมล็ดข้าวของชิโหร์ เป็นผลเก็บเกี่ยวที่ได้จากแม่น้ำไนล์ ท่านเป็นพ่อค้าของบรรดาประชาชาติ
交叉引用
- Deuteronomy 11:10 - For the land, whither thou goest in to possess it, is not as the land of Egypt, from whence ye came out, where thou sowedst thy seed, and wateredst it with thy foot, as a garden of herbs:
- Ezekiel 27:33 - When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many people; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise.
- Ezekiel 28:4 - With thy wisdom and with thine understanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures:
- Isaiah 19:7 - The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more.
- Joel 3:5 - Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:
- Revelation 18:11 - And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more:
- Revelation 18:12 - The merchandise of gold, and silver, and precious stones, and of pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all thyine wood, and all manner vessels of ivory, and all manner vessels of most precious wood, and of brass, and iron, and marble,
- Revelation 18:13 - And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men.
- Isaiah 32:20 - Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass.
- Ezekiel 27:3 - And say unto Tyre, O thou that art situate at the entry of the sea, which art a merchant of the people for many isles, Thus saith the Lord God; O Tyre, thou hast said, I am of perfect beauty.
- Ezekiel 27:4 - Thy borders are in the midst of the seas, thy builders have perfected thy beauty.
- Ezekiel 27:5 - They have made all thy ship boards of fir trees of Senir: they have taken cedars from Lebanon to make masts for thee.
- Ezekiel 27:6 - Of the oaks of Bashan have they made thine oars; the company of the Ashurites have made thy benches of ivory, brought out of the isles of Kittim.
- Ezekiel 27:7 - Fine linen with broidered work from Egypt was that which thou spreadest forth to be thy sail; blue and purple from the isles of Elishah was that which covered thee.
- Ezekiel 27:8 - The inhabitants of Zidon and Arvad were thy mariners: thy wise men, O Tyre, that were in thee, were thy pilots.
- Ezekiel 27:9 - The ancients of Gebal and the wise men thereof were in thee thy calkers: all the ships of the sea with their mariners were in thee to occupy thy merchandise.
- Ezekiel 27:10 - They of Persia and of Lud and of Put were in thine army, thy men of war: they hanged the shield and helmet in thee; they set forth thy comeliness.
- Ezekiel 27:11 - The men of Arvad with thine army were upon thy walls round about, and the Gammadims were in thy towers: they hanged their shields upon thy walls round about; they have made thy beauty perfect.
- Ezekiel 27:12 - Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kind of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in thy fairs.
- Ezekiel 27:13 - Javan, Tubal, and Meshech, they were thy merchants: they traded the persons of men and vessels of brass in thy market.
- Ezekiel 27:14 - They of the house of Togarmah traded in thy fairs with horses and horsemen and mules.
- Ezekiel 27:15 - The men of Dedan were thy merchants; many isles were the merchandise of thine hand: they brought thee for a present horns of ivory and ebony.
- Ezekiel 27:16 - Syria was thy merchant by reason of the multitude of the wares of thy making: they occupied in thy fairs with emeralds, purple, and broidered work, and fine linen, and coral, and agate.
- Ezekiel 27:17 - Judah, and the land of Israel, they were thy merchants: they traded in thy market wheat of Minnith, and Pannag, and honey, and oil, and balm.
- Ezekiel 27:18 - Damascus was thy merchant in the multitude of the wares of thy making, for the multitude of all riches; in the wine of Helbon, and white wool.
- Ezekiel 27:19 - Dan also and Javan going to and fro occupied in thy fairs: bright iron, cassia, and calamus, were in thy market.
- Ezekiel 27:20 - Dedan was thy merchant in precious clothes for chariots.
- Ezekiel 27:21 - Arabia, and all the princes of Kedar, they occupied with thee in lambs, and rams, and goats: in these were they thy merchants.
- Ezekiel 27:22 - The merchants of Sheba and Raamah, they were thy merchants: they occupied in thy fairs with chief of all spices, and with all precious stones, and gold.
- Ezekiel 27:23 - Haran, and Canneh, and Eden, the merchants of Sheba, Asshur, and Chilmad, were thy merchants.
- Isaiah 23:8 - Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traffickers are the honourable of the earth?
- 1 Chronicles 13:5 - So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hamath, to bring the ark of God from Kirjath–jearim.
- Jeremiah 2:18 - And now what hast thou to do in the way of Egypt, to drink the waters of Sihor? or what hast thou to do in the way of Assyria, to drink the waters of the river?