逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระองค์กล่าวดังนี้ว่า “เจ้าจะไม่รื่นเริงอีกต่อไป โอ ธิดาพรหมจารีผู้ถูกบีบบังคับแห่งไซดอน จงลุกขึ้น จงข้ามทะเลไปยังไซปรัส แม้แต่ที่นั่นเจ้าก็จะไม่ได้หยุดพัก”
- 新标点和合本 - 他又说:“受欺压西顿的居民(“居民”原文作“处女”)哪, 你必不得再欢乐。 起来!过到基提去; 就是在那里也不得安歇。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他说:“受欺压的少女西顿 哪, 你必不再欢乐。 起来!渡到基提去, 就是在那里也不得安歇。
- 和合本2010(神版-简体) - 他说:“受欺压的少女西顿 哪, 你必不再欢乐。 起来!渡到基提去, 就是在那里也不得安歇。
- 当代译本 - 祂说:“受欺压的处女西顿啊, 你再也不能欢乐了! 起来,逃到基提吧, 只是在那里你也得不到安宁。”
- 圣经新译本 - 他又说:“受压制的西顿居民哪, 你们不再有欢乐了! 起来,过到塞浦路斯去!就是在那里,你们也得不到安息。”
- 中文标准译本 - 他说:“受欺压的西顿的民 哪, 你们必不再欢跃了! 起来,过到基提去! 就是在那里, 你们也不得安宁。”
- 现代标点和合本 - 他又说:“受欺压西顿的居民 哪, 你必不得再欢乐! 起来,过到基提去, 就是在那里也不得安歇!”
- 和合本(拼音版) - 他又说:“受欺压西顿的居民哪 , 你必不得再欢乐。 起来!过到基提去, 就是在那里也不得安歇。”
- New International Version - He said, “No more of your reveling, Virgin Daughter Sidon, now crushed! “Up, cross over to Cyprus; even there you will find no rest.”
- New International Reader's Version - He said, “No more wild parties for you! People of Sidon, you are now destroyed! “Leave your city. Go across the sea to Cyprus. Even there you will not find any rest.”
- English Standard Version - And he said: “You will no more exult, O oppressed virgin daughter of Sidon; arise, cross over to Cyprus, even there you will have no rest.”
- New Living Translation - He says, “Never again will you rejoice, O daughter of Sidon, for you have been crushed. Even if you flee to Cyprus, you will find no rest.”
- Christian Standard Bible - He said, “You will not celebrate anymore, ravished young woman, daughter of Sidon. Get up and cross over to Cyprus — even there you will have no rest!”
- New American Standard Bible - He has said, “You shall not be jubilant anymore, you crushed virgin daughter of Sidon. Arise, pass over to Cyprus; even there you will find no rest.”
- New King James Version - And He said, “You will rejoice no more, O you oppressed virgin daughter of Sidon. Arise, cross over to Cyprus; There also you will have no rest.”
- Amplified Bible - He has said, “You shall never again exult [in triumph], O crushed Virgin Daughter of Sidon. Arise, cross over to Cyprus; even there you will find no rest.”
- American Standard Version - And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin daughter of Sidon: arise, pass over to Kittim; even there shalt thou have no rest.
- King James Version - And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Kittim; there also shalt thou have no rest.
- New English Translation - He said, “You will no longer celebrate, oppressed virgin daughter Sidon! Get up, travel to Cyprus, but you will find no relief there.”
- World English Bible - He said, “You shall rejoice no more, you oppressed virgin daughter of Sidon. Arise, pass over to Kittim. Even there you will have no rest.”
- 新標點和合本 - 他又說:受欺壓西頓的居民(原文是處女)哪, 你必不得再歡樂。 起來!過到基提去; 就是在那裏也不得安歇。 (
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他說:「受欺壓的少女西頓 哪, 你必不再歡樂。 起來!渡到基提去, 就是在那裏也不得安歇。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他說:「受欺壓的少女西頓 哪, 你必不再歡樂。 起來!渡到基提去, 就是在那裏也不得安歇。
- 當代譯本 - 祂說:「受欺壓的處女西頓啊, 你再也不能歡樂了! 起來,逃到基提吧, 只是在那裡你也得不到安寧。」
- 聖經新譯本 - 他又說:“受壓制的西頓居民哪, 你們不再有歡樂了! 起來,過到塞浦路斯去!就是在那裡,你們也得不到安息。”
- 呂振中譯本 - 他又說: 『受欺壓的 西頓 居民 哪, 你再也不會歡躍了; 起來,過去到 基提 ; 就是在那裏、你也不會得安歇的。
- 中文標準譯本 - 他說:「受欺壓的西頓的民 哪, 你們必不再歡躍了! 起來,過到基提去! 就是在那裡, 你們也不得安寧。」
- 現代標點和合本 - 他又說:「受欺壓西頓的居民 哪, 你必不得再歡樂! 起來,過到基提去, 就是在那裡也不得安歇!」
- 文理和合譯本 - 曰、西頓被虐之處女歟、爾不復歡欣、起往基提、在彼亦不獲安、
- 文理委辦譯本 - 西頓人見敗、若處子被玷、不復忻喜、雖往基底、不獲安居、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主復 曰、惟爾 西頓 居民、 居民原文作女 將受凌辱、不復得喜樂、爾起往 基提 、在彼亦不得安居、
- Nueva Versión Internacional - Él dijo: «¡Virgen violentada, hija de Sidón: no volverás a alegrarte! »Levántate y cruza hasta Chipre; ¡ni siquiera allí encontrarás descanso!»
- 현대인의 성경 - 이렇게 말씀하셨다. “가련한 시돈아, 너의 즐거운 시절은 끝났다. 너의 주민들이 키프러스로 도망갈지라도 거기서 안전하지 못할 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Он сказал: – Ты не будешь более ликовать, угнетенная девственная дочь Сидона! Вставай, отправляйся на Кипр – ты и там не найдешь покоя.
- Восточный перевод - Он сказал: – Ты не будешь более ликовать, угнетённая девственная дочь Сидона! Вставай, отправляйся на Кипр – но и там ты не найдёшь покоя!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он сказал: – Ты не будешь более ликовать, угнетённая девственная дочь Сидона! Вставай, отправляйся на Кипр – но и там ты не найдёшь покоя!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он сказал: – Ты не будешь более ликовать, угнетённая девственная дочь Сидона! Вставай, отправляйся на Кипр – но и там ты не найдёшь покоя!
- La Bible du Semeur 2015 - Il a dit : Population de Sidon, toi, jeune femme molestée, ╵cesse de te réjouir ! Debout, mets-toi en route, ╵va t’établir à Chypre, mais même là, il n’y aura ╵aucun repos pour toi .
- Nova Versão Internacional - e disse: “Você não se alegrará mais, ó cidade de Sidom, virgem derrotada! “Levante-se, atravesse o mar até Chipre; nem lá você terá descanso”.
- Hoffnung für alle - Zu den Sidoniern sagt er: »Nie mehr werdet ihr feiern und jubeln, ihr Einwohner von Sidon. Eure Stadt gleicht nun einem Mädchen, das vergewaltigt wurde. Auf, flieht nur nach Zypern hinüber! Auch dort werdet ihr keine Ruhe finden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa phán: “Các ngươi chẳng bao giờ vui sướng nữa, hỡi con gái Si-đôn, vì các ngươi đã bị chà đạp. Dù ngươi có trốn qua Kít-tim, các ngươi cũng chẳng được nghỉ ngơi.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสว่า “ไม่มีความสนุกสนานบันเทิงอีกต่อไปแล้ว โอ ธิดาพรหมจารีแห่งไซดอน ซึ่งบัดนี้แหลกลาญ! “ขึ้นไปสิ ข้ามไปไซปรัส สิ แม้แต่ที่นั่นเจ้าก็ไม่ได้พักสงบ”
交叉引用
- เยเรมีย์ 14:17 - เจ้าจงพูดกับพวกเขาดังนี้ ‘ให้ข้าพเจ้าหลั่งน้ำตาทั้งวันและคืน อย่าให้หยุดร้องไห้เลย เพราะธิดาพรหมจารีของประชาชนของข้าพเจ้าถูกโจมตี และบาดเจ็บแสนสาหัส
- เพลงคร่ำครวญ 4:15 - ประชาชนตะโกนร้องต่อพวกเขาว่า “ออกไป พวกท่านมีมลทิน ออกไป ออกไป อย่าแตะต้องตัวเรา” เมื่อพวกเขาเดินหนีไป ประชาชนพูดในท่ามกลางบรรดาประชาชาติว่า “พวกเขาจะอยู่ที่นี่ไม่ได้อีกต่อไป”
- โยชูวา 11:8 - และพระผู้เป็นเจ้ามอบเขาเหล่านั้นไว้ในมือของอิสราเอล พวกเขาตีได้และไล่ล่าไปจนถึงมหาไซดอนและมิสเรโฟทมาอิม และทางทิศตะวันออกก็ไปจนถึงหุบเขามิสเปห์ ฆ่าเขาเหล่านั้นจนกระทั่งไม่มีใครเหลือ
- ปฐมกาล 49:13 - เศบูลุนจะอาศัยอยู่ที่ชายฝั่งทะเล เขาจะเป็นดั่งท่าสำหรับเรือ ชายแดนของเขาจะยื่นไปทางไซดอน
- เยเรมีย์ 46:11 - โอ ธิดาพรหมจารีแห่งอียิปต์เอ๋ย จงขึ้นไปหายาทาแผลที่กิเลอาด เจ้าได้ใช้ยาหลายขนานอย่างไร้ประโยชน์ คือแผลเจ้าจะไม่หายขาด
- เพลงคร่ำครวญ 1:3 - ชาวยูดาห์ถูกบังคับให้ออกไป จากบ้านเมืองไปเป็นทาส บัดนี้นางอาศัยอยู่ท่ามกลางบรรดาประชาชาติ และหามีความสงบสุขไม่ บรรดาผู้ตามล่าได้จับนางไว้ ขณะที่นางเป็นทุกข์
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:64 - แล้วพระผู้เป็นเจ้าจะทำให้ท่านกระจัดกระจายไปอยู่ท่ามกลางชนชาติทั้งปวง คือจากสุดขอบโลกด้านหนึ่งจรดสุดขอบโลกอีกด้านหนึ่ง และท่านจะนมัสการบรรดาเทพเจ้าซึ่งทำด้วยไม้และหิน ซึ่งท่านและบรรพบุรุษของท่านไม่เคยรู้จักมาก่อน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:65 - และท่านจะไม่มีสันติสุขอยู่ท่ามกลางบรรดาประชาชาติ และฝ่าเท้าของท่านจะไม่ได้พัก พระผู้เป็นเจ้าจะทำให้ท่านหวาดหวั่น หมดหนทาง และสิ้นหวังอยู่ที่นั่น
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:66 - ชีวิตของท่านจะอยู่ในอันตรายเสมอ ท่านจะหวั่นวิตกทั้งวันและคืน และมีชีวิตที่ปราศจากความแน่นอน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:67 - ในยามเช้า ท่านจะพูดว่า ‘อยากให้ตกเย็นเสียที’ และในยามเย็น ท่านจะพูดว่า ‘อยากให้ถึงรุ่งเช้าเสียที’ เพราะใจของท่านหวั่นหวาดกับสิ่งที่จะเผชิญ และภาพที่ท่านจะเห็น
- ปฐมกาล 10:15 - คานาอันเป็นบิดาของไซดอนผู้เป็นบุตรหัวปี คนต่อไปชื่อเฮท
- ปฐมกาล 10:16 - ชาวเยบุส ชาวอาโมร์ ชาวเกอร์กาช
- ปฐมกาล 10:17 - ชาวฮีว ชาวอาร์คี ชาวสินี
- ปฐมกาล 10:18 - ชาวอาร์วัด ชาวเศมาร์ และชาวฮามัท หลังจากนั้นบรรดาครอบครัวของชาวคานาอันก็ขยายถิ่นฐานออกไป
- ปฐมกาล 10:19 - เขตแดนของชาวคานาอันเริ่มจากเมืองไซดอนลงไปทิศทางเมืองเก-ราร์จนถึงเมืองกาซา และไปทิศทางเมืองโสโดม โกโมราห์ อัดมาห์ เศโบยิมจนถึงเมืองลาชา
- อิสยาห์ 23:7 - นี่คือเมืองรื่นเริงของท่านหรือ เมืองที่ก่อตั้งมานานแล้ว และชาวเมืองได้ไปตั้งหลักแหล่ง ที่แดนไกลหรือ
- เอเสเคียล 27:6 - พวกเขาใช้ไม้โอ๊กจากบาชาน ทำกรรเชียงของเจ้า และใช้ไม้สนจากชายฝั่งไซปรัส ทำดาดฟ้าซึ่งฝังด้วยงาช้าง
- เพลงคร่ำครวญ 1:15 - พระผู้เป็นเจ้าปฏิเสธบรรดาทหาร ที่เข้มแข็งที่สุดของข้าพเจ้าที่อยู่ท่ามกลางข้าพเจ้า พระองค์เรียกประชุมกองทัพทหารเพื่อโจมตีข้าพเจ้า และทำลายบรรดาทหารหนุ่มของข้าพเจ้า พระผู้เป็นเจ้าเหยียบย่ำธิดาพรหมจารีแห่งยูดาห์ ราวกับเหยียบองุ่นในเครื่องสกัด
- กันดารวิถี 24:24 - จะมีเรือมาจากฝั่งทะเลคิทธิม และทำให้อัชชูร์และเอเบอร์ได้รับทุกข์ทรมาน และเขาจะประสบกับความหายนะ”
- อิสยาห์ 37:22 - พระผู้เป็นเจ้าได้กล่าวเกี่ยวกับเขาว่า ‘ธิดาพรหมจารีแห่งศิโยนดูถูกเจ้า และเหยียดหยามเจ้า ธิดาแห่งเยรูซาเล็ม สั่นศีรษะอยู่ข้างหลังเจ้า
- อิสยาห์ 47:5 - “โอ ธิดาของชาวเคลเดียเอ๋ย จงนั่งในความเงียบ และย่างเข้าสู่ความมืด เพราะเจ้าจะไม่ได้ชื่อว่า เป็นราชินีแห่งอาณาจักรทั้งหลายอีกต่อไปแล้ว
- อิสยาห์ 47:1 - โอ ธิดาพรหมจารีแห่งบาบิโลนเอ๋ย จงลงมานั่งในฝุ่น นั่งบนพื้นดินโดยไม่มีบัลลังก์ โอ ธิดาของชาวเคลเดีย เพราะเจ้าจะไม่ได้ชื่อว่า อ่อนโยนและบอบบางอีกต่อไปแล้ว
- เอเสเคียล 26:13 - และเราจะทำให้เสียงเพลงของเจ้ายุติลง จะไม่ได้ยินเสียงของพิณสิบสายอีก
- เอเสเคียล 26:14 - เราจะทำให้เจ้าเป็นหินเปล่าๆ เจ้าจะเป็นที่สำหรับทอดแห เจ้าไม่มีวันที่จะถูกสถาปนาขึ้นใหม่ เพราะเราคือพระผู้เป็นเจ้า เราได้พูดแล้ว” พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ประกาศดังนั้น
- อิสยาห์ 23:1 - คำพยากรณ์เกี่ยวกับเมืองไทระ โอ เรือแห่งเมืองทาร์ชิชเอ๋ย เจ้าร้องไห้ฟูมฟายเถิด เพราะเมืองไทระพังทลายสิ้นแล้ว ปราศจากบ้านเรือนและท่าเรือ สิ่งดังกล่าวถูกเผยให้ทราบจากไซปรัส
- อิสยาห์ 23:2 - จงหยุดนิ่งเถิด โอ ชาวเมืองที่อาศัยอยู่ใกล้ทะเลเอ๋ย พ่อค้าของเมืองไซดอนที่เดินเรือทะเลได้ทำให้ท่านมีอย่างบริบูรณ์
- วิวรณ์ 18:22 - จะไม่มีใครได้ยินเสียงดนตรีจากนักดีดพิณ จากนักมโหรี นักเป่าขลุ่ย และนักเป่าแตร ในเมืองของเจ้าอีกต่อไป ทั้งไม่มีช่างผู้ชำนาญแขนงใดๆ อีกต่อไป เสียงโม่แป้งก็จะไม่ได้ยินอีกเช่นกัน