Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:6 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - For You have abandoned Your people, the house of Jacob, Because they are filled with influences from the east, And they are soothsayers like the Philistines. They also strike bargains with the children of foreigners.
  • 新标点和合本 - 耶和华,你离弃了你百姓雅各家, 是因他们充满了东方的风俗, 作观兆的,像非利士人一样, 并与外邦人击掌。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你离弃了你的百姓雅各家, 因为他们充满了东方的习俗 , 又像非利士人一样观星象, 并与外邦人击掌。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你离弃了你的百姓雅各家, 因为他们充满了东方的习俗 , 又像非利士人一样观星象, 并与外邦人击掌。
  • 当代译本 - 耶和华啊,你离弃了你的子民雅各的后代, 因为他们当中充满了东方的恶俗, 像非利士人一样占卜, 跟外族人同流合污。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你离弃了你的子民雅各家, 是因为他们充满了东方的迷信, 和占卜的人,像非利士人一样, 并且与外族人击掌交易。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,你撇弃了你的子民雅各家, 因为他们中遍满了来自东方的恶俗 , 又像非利士人那样遍满了算命者; 他们还与外族人击掌订交。
  • 现代标点和合本 - 耶和华,你离弃了你百姓雅各家, 是因他们充满了东方的风俗, 做观兆的,像非利士人一样, 并与外邦人击掌。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华,你离弃了你百姓雅各家, 是因他们充满了东方的风俗, 作观兆的,像非利士人一样, 并与外邦人击掌。
  • New International Version - You, Lord, have abandoned your people, the descendants of Jacob. They are full of superstitions from the East; they practice divination like the Philistines and embrace pagan customs.
  • New International Reader's Version - Lord, you have deserted the people of Jacob. They are your people. The land is full of false beliefs from the east. The people practice evil magic, just as the Philistines do. They do what ungodly people do.
  • English Standard Version - For you have rejected your people, the house of Jacob, because they are full of things from the east and of fortune-tellers like the Philistines, and they strike hands with the children of foreigners.
  • New Living Translation - For the Lord has rejected his people, the descendants of Jacob, because they have filled their land with practices from the East and with sorcerers, as the Philistines do. They have made alliances with pagans.
  • The Message - God, you’ve walked out on your family Jacob because their world is full of hokey religion, Philistine witchcraft, and pagan hocus-pocus, a world rolling in wealth, Stuffed with things, no end to its machines and gadgets, And gods—gods of all sorts and sizes. These people make their own gods and worship what they make. A degenerate race, facedown in the gutter. Don’t bother with them! They’re not worth forgiving!
  • Christian Standard Bible - For you have abandoned your people, the house of Jacob, because they are full of divination from the East and of fortune-tellers like the Philistines. They are in league with foreigners.
  • New King James Version - For You have forsaken Your people, the house of Jacob, Because they are filled with eastern ways; They are soothsayers like the Philistines, And they are pleased with the children of foreigners.
  • Amplified Bible - Most certainly [Lord] You have abandoned your people, the house of Jacob, Because they are filled with influences from the east, And they are soothsayers [who foretell] like the Philistines; Also they strike bargains with the children of foreigners (pagans).
  • American Standard Version - For thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they are filled with customs from the east, and are soothsayers like the Philistines, and they strike hands with the children of foreigners.
  • King James Version - Therefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they be replenished from the east, and are soothsayers like the Philistines, and they please themselves in the children of strangers.
  • New English Translation - Indeed, O Lord, you have abandoned your people, the descendants of Jacob. For diviners from the east are everywhere; they consult omen readers like the Philistines do. Plenty of foreigners are around.
  • World English Bible - For you have forsaken your people, the house of Jacob, because they are filled from the east, with those who practice divination like the Philistines, and they clasp hands with the children of foreigners.
  • 新標點和合本 - 耶和華,你離棄了你百姓雅各家, 是因他們充滿了東方的風俗, 作觀兆的,像非利士人一樣, 並與外邦人擊掌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你離棄了你的百姓雅各家, 因為他們充滿了東方的習俗 , 又像非利士人一樣觀星象, 並與外邦人擊掌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你離棄了你的百姓雅各家, 因為他們充滿了東方的習俗 , 又像非利士人一樣觀星象, 並與外邦人擊掌。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,你離棄了你的子民雅各的後代, 因為他們當中充滿了東方的惡俗, 像非利士人一樣占卜, 跟外族人同流合污。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你離棄了你的子民雅各家, 是因為他們充滿了東方的迷信, 和占卜的人,像非利士人一樣, 並且與外族人擊掌交易。
  • 呂振中譯本 - 因為他 擯棄了他的人民, 是因為他們充滿了占筮 和算命、像 非利士 人一樣, 並且跟外族人拍掌 交易 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,你撇棄了你的子民雅各家, 因為他們中遍滿了來自東方的惡俗 , 又像非利士人那樣遍滿了算命者; 他們還與外族人擊掌訂交。
  • 現代標點和合本 - 耶和華,你離棄了你百姓雅各家, 是因他們充滿了東方的風俗, 做觀兆的,像非利士人一樣, 並與外邦人擊掌。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾民雅各家、充乎東方之俗、效非利士人為巫覡、且與異邦結盟、故爾棄之、
  • 文理委辦譯本 - 維昔雅各家、與異邦修睦、惟尚術數、較諸非利士人、東方之民、初無或異、故上帝棄之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主棄主之民 雅各 家、因東方人之惡俗、充滿其中、尚術數如 非利士 人、與異邦之人結盟、 結盟原文作擊掌
  • Nueva Versión Internacional - Has abandonado a tu pueblo, a los descendientes de Jacob, porque están llenos de astrólogos de Oriente, de adivinos como los filisteos, y hacen tratos con extranjeros.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 자기 백성인 야곱의 후손들을 버리신 것은 그들이 동방 사람들의 미신에 젖어 블레셋 사람들처럼 점을 치고 이방 사람들의 풍속을 따르기 때문이었다.
  • Новый Русский Перевод - Ты отверг Свой народ, дом Иакова, ведь у них полно суеверий с Востока; они гадают, как филистимляне, и общаются с чужаками.
  • Восточный перевод - Ты отверг Свой народ, потомков Якуба, ведь у них полно суеверий с Востока; они гадают, как филистимляне, и общаются с чужаками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты отверг Свой народ, потомков Якуба, ведь у них полно суеверий с Востока; они гадают, как филистимляне, и общаются с чужаками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты отверг Свой народ, потомков Якуба, ведь у них полно суеверий с Востока; они гадают, как филистимляне, и общаются с чужаками.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as abandonné ton peuple, ╵la communauté de Jacob, car il est envahi ╵par les superstitions ╵qui viennent de l’Orient ; les devins y pullulent ╵autant qu’en Philistie. On pactise avec l’étranger.
  • リビングバイブル - 主はあなたがたを捨てました。 あなたがたがペリシテ人の習慣にならい、 魔術や悪魔礼拝をする東方の外国人を迎えたからです。
  • Nova Versão Internacional - Certamente abandonaste o teu povo, os descendentes de Jacó, porque eles se encheram de superstições dos povos do leste, praticam adivinhações como os filisteus e fazem acordos com pagãos.
  • Hoffnung für alle - Herr, du hast dich von deinem Volk Israel abgewandt, weil sie die heidnischen Bräuche aus dem Osten übernommen haben. Sie treiben Zauberei wie ihre Nachbarn im Westen, die Philister. Bedenkenlos haben sie sich anderen Völkern angepasst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu đã bỏ dân Ngài, là con cháu của Gia-cốp, vì họ đầy mê tín dị đoan của phương Đông, và bói khoa cũng như người Phi-li-tin. Họ còn kết ước với con cái các dân ngoại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ได้ทรงทอดทิ้งพงศ์พันธุ์ยาโคบ ซึ่งเป็นประชากรของพระองค์ พวกเขาเล่นไสยศาสตร์จากตะวันออก มีหมอดู คนทรงเหมือนชาวฟีลิสเตีย และสนิทสนมกับผู้ที่ไม่นับถือพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​ได้​ทอดทิ้ง​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ คือ​พงศ์​พันธุ์​ยาโคบ เพราะ​พวก​เขา​ใช้​ชีวิต​ตาม​ชาว​ตะวัน​ออก และ​เชื่อ​การ​ทำนาย​ตาม​ชาว​ฟีลิสเตีย และ​ร่วม​งาน​กับ​ลูก​หลาน​ของ​ชน​ชาติ​อื่น
交叉引用
  • Deuteronomy 31:16 - The Lord said to Moses, “Behold, you are about to lie down with your fathers; and this people will arise and play the prostitute with the foreign gods of the land into the midst of which they are going, and they will abandon Me and break My covenant which I have made with them.
  • Deuteronomy 31:17 - Then My anger will be kindled against them on that day, and I will abandon them and hide My face from them, and they will be consumed, and many evils and troubles will find them; so they will say on that day, ‘Is it not because our God is not among us that these evils have found us?’
  • Numbers 23:7 - And he took up his discourse and said, “From Aram Balak has brought me, Moab’s king from the mountains of the East, saying, ‘Come, declare Jacob cursed for me, And come, curse Israel!’
  • Isaiah 8:19 - When they say to you, “Consult the mediums and the spiritists who whisper and mutter,” should a people not consult their God? Should they consult the dead in behalf of the living?
  • Exodus 34:16 - and you might take some of his daughters for your sons, and his daughters might prostitute themselves with their gods and cause your sons also to prostitute themselves with their gods.
  • 2 Chronicles 15:2 - and he went out to meet Asa and said to him, “Listen to me, Asa, and all Judah and Benjamin: the Lord is with you when you are with Him. And if you seek Him, He will let you find Him; but if you abandon Him, He will abandon you.
  • Jeremiah 10:2 - This is what the Lord says: “Do not learn the way of the nations, And do not be terrified by the signs of the heavens, Although the nations are terrified by them;
  • Deuteronomy 21:11 - and you see among the captives a beautiful woman, and are strongly attracted to her and would take her as a wife for yourself,
  • Deuteronomy 21:12 - then you shall bring her into your home, and she shall shave her head and trim her nails.
  • Deuteronomy 21:13 - She shall also remove the clothes of her captivity and shall remain in your house, and weep for her father and mother a full month; and after that you may have relations with her and become her husband and she shall be your wife.
  • Romans 11:1 - I say then, God has not rejected His people, has He? Far from it! For I too am an Israelite, a descendant of Abraham, of the tribe of Benjamin.
  • Romans 11:2 - God has not rejected His people whom He foreknew. Or do you not know what the Scripture says in the passage about Elijah, how he pleads with God against Israel?
  • Nehemiah 13:23 - In those days I also saw that the Jews had married women from Ashdod, Ammon, and Moab.
  • Proverbs 6:1 - My son, if you have become a guarantor for your neighbor, Or have given a handshake for a stranger,
  • Leviticus 20:6 - ‘As for the person who turns to mediums and to spiritists, to play the prostitute with them, I will also set My face against that person and will cut him off from among his people.
  • Deuteronomy 18:10 - There shall not be found among you anyone who makes his son or his daughter pass through the fire, one who uses divination, a soothsayer, one who interprets omens, or a sorcerer,
  • Deuteronomy 18:11 - or one who casts a spell, or a medium, or a spiritist, or one who consults the dead.
  • Deuteronomy 18:12 - For whoever does these things is detestable to the Lord; and because of these detestable things the Lord your God is going to drive them out before you.
  • Deuteronomy 18:13 - You are to be blameless before the Lord your God.
  • Deuteronomy 18:14 - For these nations, which you are going to dispossess, listen to soothsayers and diviners, but as for you, the Lord your God has not allowed you to do so.
  • Psalms 106:35 - But they got involved with the nations And learned their practices,
  • 1 Kings 11:1 - Now King Solomon loved many foreign women along with the daughter of Pharaoh: Moabite, Ammonite, Edomite, Sidonian, and Hittite women,
  • 1 Kings 11:2 - from the nations of which the Lord had said to the sons of Israel, “You shall not associate with them, nor shall they associate with you; they will certainly turn your heart away to follow their gods.” Solomon clung to these in love.
  • Lamentations 5:20 - Why will You forget us forever? Why do You abandon us for so long?
  • Leviticus 19:31 - ‘Do not turn to mediums or spiritists; do not seek them out to be defiled by them. I am the Lord your God.
  • Exodus 22:18 - “You shall not allow a sorceress to live.
  • Isaiah 47:12 - “Persist now in your spells And in your many sorceries With which you have labored from your youth; Perhaps you will be able to benefit, Perhaps you may cause trembling.
  • Isaiah 47:13 - You are wearied with your many counsels; Let now the astrologers, Those who prophesy by the stars, Those who predict by the new moons, Stand up and save you from what will come upon you.
  • 1 Chronicles 10:13 - So Saul died for his unfaithfulness which he committed against the Lord, because of the word of the Lord which he did not keep; and also because he asked counsel of a medium, making inquiry of her,
  • 2 Chronicles 24:20 - Then the Spirit of God covered Zechariah, the son of Jehoiada the priest like clothing; and he stood above the people and said to them, “This is what God has said, ‘Why do you break the commandments of the Lord and do not prosper? Because you have abandoned the Lord, He has also abandoned you.’ ”
  • 2 Kings 16:7 - So Ahaz sent messengers to Tiglath-pileser king of Assyria, saying, “I am your servant and your son; come up and save me from the hand of the king of Aram, and from the hand of the king of Israel, who are rising up against me.”
  • 2 Kings 16:8 - And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of the Lord and in the treasuries of the king’s house, and sent a gift to the king of Assyria.
  • Numbers 25:1 - While Israel remained at Shittim, the people began to commit infidelity with the daughters of Moab.
  • Numbers 25:2 - For they invited the people to the sacrifices of their gods, and the people ate and bowed down to their gods.
  • Romans 11:20 - Quite right, they were broken off for their unbelief, but you stand by your faith. Do not be conceited, but fear;
  • 2 Kings 1:2 - And Ahaziah fell through the window lattice in his upper chamber which was in Samaria, and became ill. So he sent messengers and said to them, “Go, inquire of Baal-zebub, the god of Ekron, whether I will recover from this sickness.”
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - For You have abandoned Your people, the house of Jacob, Because they are filled with influences from the east, And they are soothsayers like the Philistines. They also strike bargains with the children of foreigners.
  • 新标点和合本 - 耶和华,你离弃了你百姓雅各家, 是因他们充满了东方的风俗, 作观兆的,像非利士人一样, 并与外邦人击掌。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你离弃了你的百姓雅各家, 因为他们充满了东方的习俗 , 又像非利士人一样观星象, 并与外邦人击掌。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你离弃了你的百姓雅各家, 因为他们充满了东方的习俗 , 又像非利士人一样观星象, 并与外邦人击掌。
  • 当代译本 - 耶和华啊,你离弃了你的子民雅各的后代, 因为他们当中充满了东方的恶俗, 像非利士人一样占卜, 跟外族人同流合污。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你离弃了你的子民雅各家, 是因为他们充满了东方的迷信, 和占卜的人,像非利士人一样, 并且与外族人击掌交易。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,你撇弃了你的子民雅各家, 因为他们中遍满了来自东方的恶俗 , 又像非利士人那样遍满了算命者; 他们还与外族人击掌订交。
  • 现代标点和合本 - 耶和华,你离弃了你百姓雅各家, 是因他们充满了东方的风俗, 做观兆的,像非利士人一样, 并与外邦人击掌。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华,你离弃了你百姓雅各家, 是因他们充满了东方的风俗, 作观兆的,像非利士人一样, 并与外邦人击掌。
  • New International Version - You, Lord, have abandoned your people, the descendants of Jacob. They are full of superstitions from the East; they practice divination like the Philistines and embrace pagan customs.
  • New International Reader's Version - Lord, you have deserted the people of Jacob. They are your people. The land is full of false beliefs from the east. The people practice evil magic, just as the Philistines do. They do what ungodly people do.
  • English Standard Version - For you have rejected your people, the house of Jacob, because they are full of things from the east and of fortune-tellers like the Philistines, and they strike hands with the children of foreigners.
  • New Living Translation - For the Lord has rejected his people, the descendants of Jacob, because they have filled their land with practices from the East and with sorcerers, as the Philistines do. They have made alliances with pagans.
  • The Message - God, you’ve walked out on your family Jacob because their world is full of hokey religion, Philistine witchcraft, and pagan hocus-pocus, a world rolling in wealth, Stuffed with things, no end to its machines and gadgets, And gods—gods of all sorts and sizes. These people make their own gods and worship what they make. A degenerate race, facedown in the gutter. Don’t bother with them! They’re not worth forgiving!
  • Christian Standard Bible - For you have abandoned your people, the house of Jacob, because they are full of divination from the East and of fortune-tellers like the Philistines. They are in league with foreigners.
  • New King James Version - For You have forsaken Your people, the house of Jacob, Because they are filled with eastern ways; They are soothsayers like the Philistines, And they are pleased with the children of foreigners.
  • Amplified Bible - Most certainly [Lord] You have abandoned your people, the house of Jacob, Because they are filled with influences from the east, And they are soothsayers [who foretell] like the Philistines; Also they strike bargains with the children of foreigners (pagans).
  • American Standard Version - For thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they are filled with customs from the east, and are soothsayers like the Philistines, and they strike hands with the children of foreigners.
  • King James Version - Therefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they be replenished from the east, and are soothsayers like the Philistines, and they please themselves in the children of strangers.
  • New English Translation - Indeed, O Lord, you have abandoned your people, the descendants of Jacob. For diviners from the east are everywhere; they consult omen readers like the Philistines do. Plenty of foreigners are around.
  • World English Bible - For you have forsaken your people, the house of Jacob, because they are filled from the east, with those who practice divination like the Philistines, and they clasp hands with the children of foreigners.
  • 新標點和合本 - 耶和華,你離棄了你百姓雅各家, 是因他們充滿了東方的風俗, 作觀兆的,像非利士人一樣, 並與外邦人擊掌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你離棄了你的百姓雅各家, 因為他們充滿了東方的習俗 , 又像非利士人一樣觀星象, 並與外邦人擊掌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你離棄了你的百姓雅各家, 因為他們充滿了東方的習俗 , 又像非利士人一樣觀星象, 並與外邦人擊掌。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,你離棄了你的子民雅各的後代, 因為他們當中充滿了東方的惡俗, 像非利士人一樣占卜, 跟外族人同流合污。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你離棄了你的子民雅各家, 是因為他們充滿了東方的迷信, 和占卜的人,像非利士人一樣, 並且與外族人擊掌交易。
  • 呂振中譯本 - 因為他 擯棄了他的人民, 是因為他們充滿了占筮 和算命、像 非利士 人一樣, 並且跟外族人拍掌 交易 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,你撇棄了你的子民雅各家, 因為他們中遍滿了來自東方的惡俗 , 又像非利士人那樣遍滿了算命者; 他們還與外族人擊掌訂交。
  • 現代標點和合本 - 耶和華,你離棄了你百姓雅各家, 是因他們充滿了東方的風俗, 做觀兆的,像非利士人一樣, 並與外邦人擊掌。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾民雅各家、充乎東方之俗、效非利士人為巫覡、且與異邦結盟、故爾棄之、
  • 文理委辦譯本 - 維昔雅各家、與異邦修睦、惟尚術數、較諸非利士人、東方之民、初無或異、故上帝棄之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主棄主之民 雅各 家、因東方人之惡俗、充滿其中、尚術數如 非利士 人、與異邦之人結盟、 結盟原文作擊掌
  • Nueva Versión Internacional - Has abandonado a tu pueblo, a los descendientes de Jacob, porque están llenos de astrólogos de Oriente, de adivinos como los filisteos, y hacen tratos con extranjeros.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 자기 백성인 야곱의 후손들을 버리신 것은 그들이 동방 사람들의 미신에 젖어 블레셋 사람들처럼 점을 치고 이방 사람들의 풍속을 따르기 때문이었다.
  • Новый Русский Перевод - Ты отверг Свой народ, дом Иакова, ведь у них полно суеверий с Востока; они гадают, как филистимляне, и общаются с чужаками.
  • Восточный перевод - Ты отверг Свой народ, потомков Якуба, ведь у них полно суеверий с Востока; они гадают, как филистимляне, и общаются с чужаками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты отверг Свой народ, потомков Якуба, ведь у них полно суеверий с Востока; они гадают, как филистимляне, и общаются с чужаками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты отверг Свой народ, потомков Якуба, ведь у них полно суеверий с Востока; они гадают, как филистимляне, и общаются с чужаками.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as abandonné ton peuple, ╵la communauté de Jacob, car il est envahi ╵par les superstitions ╵qui viennent de l’Orient ; les devins y pullulent ╵autant qu’en Philistie. On pactise avec l’étranger.
  • リビングバイブル - 主はあなたがたを捨てました。 あなたがたがペリシテ人の習慣にならい、 魔術や悪魔礼拝をする東方の外国人を迎えたからです。
  • Nova Versão Internacional - Certamente abandonaste o teu povo, os descendentes de Jacó, porque eles se encheram de superstições dos povos do leste, praticam adivinhações como os filisteus e fazem acordos com pagãos.
  • Hoffnung für alle - Herr, du hast dich von deinem Volk Israel abgewandt, weil sie die heidnischen Bräuche aus dem Osten übernommen haben. Sie treiben Zauberei wie ihre Nachbarn im Westen, die Philister. Bedenkenlos haben sie sich anderen Völkern angepasst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu đã bỏ dân Ngài, là con cháu của Gia-cốp, vì họ đầy mê tín dị đoan của phương Đông, và bói khoa cũng như người Phi-li-tin. Họ còn kết ước với con cái các dân ngoại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ได้ทรงทอดทิ้งพงศ์พันธุ์ยาโคบ ซึ่งเป็นประชากรของพระองค์ พวกเขาเล่นไสยศาสตร์จากตะวันออก มีหมอดู คนทรงเหมือนชาวฟีลิสเตีย และสนิทสนมกับผู้ที่ไม่นับถือพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​ได้​ทอดทิ้ง​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ คือ​พงศ์​พันธุ์​ยาโคบ เพราะ​พวก​เขา​ใช้​ชีวิต​ตาม​ชาว​ตะวัน​ออก และ​เชื่อ​การ​ทำนาย​ตาม​ชาว​ฟีลิสเตีย และ​ร่วม​งาน​กับ​ลูก​หลาน​ของ​ชน​ชาติ​อื่น
  • Deuteronomy 31:16 - The Lord said to Moses, “Behold, you are about to lie down with your fathers; and this people will arise and play the prostitute with the foreign gods of the land into the midst of which they are going, and they will abandon Me and break My covenant which I have made with them.
  • Deuteronomy 31:17 - Then My anger will be kindled against them on that day, and I will abandon them and hide My face from them, and they will be consumed, and many evils and troubles will find them; so they will say on that day, ‘Is it not because our God is not among us that these evils have found us?’
  • Numbers 23:7 - And he took up his discourse and said, “From Aram Balak has brought me, Moab’s king from the mountains of the East, saying, ‘Come, declare Jacob cursed for me, And come, curse Israel!’
  • Isaiah 8:19 - When they say to you, “Consult the mediums and the spiritists who whisper and mutter,” should a people not consult their God? Should they consult the dead in behalf of the living?
  • Exodus 34:16 - and you might take some of his daughters for your sons, and his daughters might prostitute themselves with their gods and cause your sons also to prostitute themselves with their gods.
  • 2 Chronicles 15:2 - and he went out to meet Asa and said to him, “Listen to me, Asa, and all Judah and Benjamin: the Lord is with you when you are with Him. And if you seek Him, He will let you find Him; but if you abandon Him, He will abandon you.
  • Jeremiah 10:2 - This is what the Lord says: “Do not learn the way of the nations, And do not be terrified by the signs of the heavens, Although the nations are terrified by them;
  • Deuteronomy 21:11 - and you see among the captives a beautiful woman, and are strongly attracted to her and would take her as a wife for yourself,
  • Deuteronomy 21:12 - then you shall bring her into your home, and she shall shave her head and trim her nails.
  • Deuteronomy 21:13 - She shall also remove the clothes of her captivity and shall remain in your house, and weep for her father and mother a full month; and after that you may have relations with her and become her husband and she shall be your wife.
  • Romans 11:1 - I say then, God has not rejected His people, has He? Far from it! For I too am an Israelite, a descendant of Abraham, of the tribe of Benjamin.
  • Romans 11:2 - God has not rejected His people whom He foreknew. Or do you not know what the Scripture says in the passage about Elijah, how he pleads with God against Israel?
  • Nehemiah 13:23 - In those days I also saw that the Jews had married women from Ashdod, Ammon, and Moab.
  • Proverbs 6:1 - My son, if you have become a guarantor for your neighbor, Or have given a handshake for a stranger,
  • Leviticus 20:6 - ‘As for the person who turns to mediums and to spiritists, to play the prostitute with them, I will also set My face against that person and will cut him off from among his people.
  • Deuteronomy 18:10 - There shall not be found among you anyone who makes his son or his daughter pass through the fire, one who uses divination, a soothsayer, one who interprets omens, or a sorcerer,
  • Deuteronomy 18:11 - or one who casts a spell, or a medium, or a spiritist, or one who consults the dead.
  • Deuteronomy 18:12 - For whoever does these things is detestable to the Lord; and because of these detestable things the Lord your God is going to drive them out before you.
  • Deuteronomy 18:13 - You are to be blameless before the Lord your God.
  • Deuteronomy 18:14 - For these nations, which you are going to dispossess, listen to soothsayers and diviners, but as for you, the Lord your God has not allowed you to do so.
  • Psalms 106:35 - But they got involved with the nations And learned their practices,
  • 1 Kings 11:1 - Now King Solomon loved many foreign women along with the daughter of Pharaoh: Moabite, Ammonite, Edomite, Sidonian, and Hittite women,
  • 1 Kings 11:2 - from the nations of which the Lord had said to the sons of Israel, “You shall not associate with them, nor shall they associate with you; they will certainly turn your heart away to follow their gods.” Solomon clung to these in love.
  • Lamentations 5:20 - Why will You forget us forever? Why do You abandon us for so long?
  • Leviticus 19:31 - ‘Do not turn to mediums or spiritists; do not seek them out to be defiled by them. I am the Lord your God.
  • Exodus 22:18 - “You shall not allow a sorceress to live.
  • Isaiah 47:12 - “Persist now in your spells And in your many sorceries With which you have labored from your youth; Perhaps you will be able to benefit, Perhaps you may cause trembling.
  • Isaiah 47:13 - You are wearied with your many counsels; Let now the astrologers, Those who prophesy by the stars, Those who predict by the new moons, Stand up and save you from what will come upon you.
  • 1 Chronicles 10:13 - So Saul died for his unfaithfulness which he committed against the Lord, because of the word of the Lord which he did not keep; and also because he asked counsel of a medium, making inquiry of her,
  • 2 Chronicles 24:20 - Then the Spirit of God covered Zechariah, the son of Jehoiada the priest like clothing; and he stood above the people and said to them, “This is what God has said, ‘Why do you break the commandments of the Lord and do not prosper? Because you have abandoned the Lord, He has also abandoned you.’ ”
  • 2 Kings 16:7 - So Ahaz sent messengers to Tiglath-pileser king of Assyria, saying, “I am your servant and your son; come up and save me from the hand of the king of Aram, and from the hand of the king of Israel, who are rising up against me.”
  • 2 Kings 16:8 - And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of the Lord and in the treasuries of the king’s house, and sent a gift to the king of Assyria.
  • Numbers 25:1 - While Israel remained at Shittim, the people began to commit infidelity with the daughters of Moab.
  • Numbers 25:2 - For they invited the people to the sacrifices of their gods, and the people ate and bowed down to their gods.
  • Romans 11:20 - Quite right, they were broken off for their unbelief, but you stand by your faith. Do not be conceited, but fear;
  • 2 Kings 1:2 - And Ahaziah fell through the window lattice in his upper chamber which was in Samaria, and became ill. So he sent messengers and said to them, “Go, inquire of Baal-zebub, the god of Ekron, whether I will recover from this sickness.”
圣经
资源
计划
奉献