逐节对照
- World English Bible - They will not look to the altars, the work of their hands; neither shall they respect that which their fingers have made, either the Asherah poles, or the incense altars.
- 新标点和合本 - 他们必不仰望祭坛,就是自己手所筑的,也不重看自己指头所做的,无论是木偶是日像。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必不仰望自己手所筑的祭坛,也不理会自己指头所造的亚舍拉和香坛。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们必不仰望自己手所筑的祭坛,也不理会自己指头所造的亚舍拉和香坛。
- 当代译本 - 那时他们不再仰望自己双手所造的祭坛,也不再关注自己指头所造的亚舍拉神像和香坛。
- 圣经新译本 - 他们必不仰望自己双手所做的祭坛, 也不再看着自己指头所做的, 无论是亚舍拉,或是香坛。
- 中文标准译本 - 他们必不仰望自己手所筑的祭坛, 也不注视自己手指所造的亚舍拉柱和香坛。
- 现代标点和合本 - 他们必不仰望祭坛,就是自己手所筑的,也不重看自己指头所做的,无论是木偶是日像。
- 和合本(拼音版) - 他们必不仰望祭坛,就是自己手所筑的,也不重看自己指头所作的,无论是木偶、是日像。
- New International Version - They will not look to the altars, the work of their hands, and they will have no regard for the Asherah poles and the incense altars their fingers have made.
- New International Reader's Version - They won’t trust in the altars they made with their own hands. They won’t pay any attention to the poles they used to worship the female god named Asherah. And they won’t depend on the incense altars they made with their own fingers.
- English Standard Version - He will not look to the altars, the work of his hands, and he will not look on what his own fingers have made, either the Asherim or the altars of incense.
- New Living Translation - They will no longer look to their idols for help or worship what their own hands have made. They will never again bow down to their Asherah poles or worship at the pagan shrines they have built.
- Christian Standard Bible - They will not look to the altars they made with their hands or to the Asherahs and shrines they made with their fingers.
- New American Standard Bible - And he will not look to the altars, the work of his hands, Nor will he look to that which his fingers have made, Even the Asherim and incense altars.
- New King James Version - He will not look to the altars, The work of his hands; He will not respect what his fingers have made, Nor the wooden images nor the incense altars.
- Amplified Bible - And he will not have regard for the [idolatrous] altars, the work of his hands, Nor will he look to that which his fingers have made, Neither the Asherim (symbols of the goddess Asherah) nor the incense altars.
- American Standard Version - And they shall not look to the altars, the work of their hands; neither shall they have respect to that which their fingers have made, either the Asherim, or the sun-images.
- King James Version - And he shall not look to the altars, the work of his hands, neither shall respect that which his fingers have made, either the groves, or the images.
- New English Translation - They will no longer trust in the altars their hands made, or depend on the Asherah poles and incense altars their fingers made.
- 新標點和合本 - 他們必不仰望祭壇,就是自己手所築的,也不重看自己指頭所做的,無論是木偶是日像。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必不仰望自己手所築的祭壇,也不理會自己指頭所造的亞舍拉和香壇。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們必不仰望自己手所築的祭壇,也不理會自己指頭所造的亞舍拉和香壇。
- 當代譯本 - 那時他們不再仰望自己雙手所造的祭壇,也不再關注自己指頭所造的亞舍拉神像和香壇。
- 聖經新譯本 - 他們必不仰望自己雙手所做的祭壇, 也不再看著自己指頭所做的, 無論是亞舍拉,或是香壇。
- 呂振中譯本 - 他 們 必不仰望祭壇,他 們 自己的手所築造的,也不看自己指頭所作的,無論是 亞舍拉 神木,或是香壇。
- 中文標準譯本 - 他們必不仰望自己手所築的祭壇, 也不注視自己手指所造的亞舍拉柱和香壇。
- 現代標點和合本 - 他們必不仰望祭壇,就是自己手所築的,也不重看自己指頭所做的,無論是木偶是日像。
- 文理和合譯本 - 不望己手所築之壇、不瞻己指所造之物、或木偶、或日像、
- 文理委辦譯本 - 凡祭壇木偶日像、人手所作者咸不瞻望焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不復仰望己手所作之壇、不復瞻己指所製之亞舍拉 亞舍拉或作木偶 及日像、
- Nueva Versión Internacional - Ya no se fijará en los altares, que son obra de sus manos; ni volverá la mirada a las imágenes de Aserá, ni a los altares de incienso que sus dedos fabricaron.
- 현대인의 성경 - 자기들의 손으로 만든 우상의 제단을 쳐다보지 않고 공작물에 불과한 아세라 여신상이나 태양상을 바라보지 않을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Они больше не будут смотреть на жертвенники, работу своих рук, и не станут глядеть на столбы Ашеры и на жертвенники для возжигания благовоний, которые сделали их пальцы.
- Восточный перевод - Они больше не будут смотреть на жертвенники, работу своих рук, и не станут глядеть на столбы Ашеры и на жертвенники для возжигания благовоний, которые сделали их пальцы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они больше не будут смотреть на жертвенники, работу своих рук, и не станут глядеть на столбы Ашеры и на жертвенники для возжигания благовоний, которые сделали их пальцы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они больше не будут смотреть на жертвенники, работу своих рук, и не станут глядеть на столбы Ашеры и на жертвенники для возжигания благовоний, которые сделали их пальцы.
- La Bible du Semeur 2015 - Il ne tournera plus ╵ses yeux vers les autels qu’il a faits de ses mains, et il ne regardera plus ╵les objets que ses doigts ╵ont fabriqués, ni les poteaux sacrés ╵de même que les encensoirs.
- リビングバイブル - もはや、偶像に助けを求めるようなことはせず、自分の手で造ったものを拝まなくなります。二度と、アシェラ像や香の祭壇に心を寄せません。
- Nova Versão Internacional - Não olharão para os altares, obra de suas mãos, e não darão a mínima atenção aos postes sagrados e aos altares de incenso que os seus dedos fizeram.
- Hoffnung für alle - Ihre selbst gemachten Altäre würdigen sie keines Blickes. Sie verehren keine heiligen Pfähle mehr und verbrennen keinen Weihrauch zu Ehren fremder Götter.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng sẽ không còn cầu khẩn trước các tượng thần của chúng, cũng không thờ lạy các tạo vật do tay chúng làm ra. Chúng sẽ không còn cúi đầu trước tượng thần A-sê-ra nữa, hay thờ phượng các tà thần mà chúng đã dựng nên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะไม่มุ่งมองแท่นบูชาต่างๆ อันเป็นฝีมือสร้างของตน พวกเขาจะไม่เคารพนับถือเสาเจ้าแม่อาเชราห์ และแท่นเผาเครื่องหอมซึ่งตนสร้างขึ้นกับมือ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาจะไม่วางใจในแท่นบูชา ซึ่งเป็นผลงานจากฝีมือของเขา และเขาจะไม่มองดูสิ่งที่ทำขึ้นด้วยนิ้วมือของตนเอง ไม่ว่าจะเป็นปวงเทวรูปอาเชราห์ หรือแท่นเผาเครื่องหอม
交叉引用
- Hosea 8:4 - They have set up kings, but not by me. They have made princes, and I didn’t approve. Of their silver and their gold they have made themselves idols, that they may be cut off.
- Hosea 8:5 - Let Samaria throw out his calf idol! My anger burns against them! How long will it be until they are capable of purity?
- Hosea 8:6 - For this is even from Israel! The workman made it, and it is no God; indeed, the calf of Samaria shall be broken in pieces.
- 2 Chronicles 34:4 - They broke down the altars of the Baals in his presence; and he cut down the incense altars that were on high above them. He broke the Asherah poles, the engraved images, and the molten images in pieces, made dust of them, and scattered it on the graves of those who had sacrificed to them.
- 2 Chronicles 14:5 - Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the sun images; and the kingdom was quiet before him.
- Hosea 10:1 - Israel is a luxuriant vine that produces his fruit. According to the abundance of his fruit he has multiplied his altars. As their land has prospered, they have adorned their sacred stones.
- Hosea 10:2 - Their heart is divided. Now they will be found guilty. He will demolish their altars. He will destroy their sacred stones.
- Zephaniah 1:3 - I will sweep away man and animal. I will sweep away the birds of the sky, the fish of the sea, and the heaps of rubble with the wicked. I will cut off man from the surface of the earth, says Yahweh.
- Hosea 14:8 - Ephraim, what have I to do any more with idols? I answer, and will take care of him. I am like a green cypress tree; from me your fruit is found.”
- Isaiah 2:18 - The idols shall utterly pass away.
- Isaiah 2:19 - Men shall go into the caves of the rocks, and into the holes of the earth, from before the terror of Yahweh, and from the glory of his majesty, when he arises to shake the earth mightily.
- Isaiah 2:20 - In that day, men shall cast away their idols of silver and their idols of gold, which have been made for themselves to worship, to the moles and to the bats,
- Isaiah 2:21 - to go into the caverns of the rocks, and into the clefts of the ragged rocks, from before the terror of Yahweh, and from the glory of his majesty, when he arises to shake the earth mightily.
- Zechariah 13:2 - It will come to pass in that day, says Yahweh of Armies, that I will cut off the names of the idols out of the land, and they will be remembered no more. I will also cause the prophets and the spirit of impurity to pass out of the land.
- 2 Chronicles 34:6 - He did this in the cities of Manasseh, Ephraim, and Simeon, even to Naphtali, around in their ruins.
- 2 Chronicles 34:7 - He broke down the altars, and beat the Asherah poles and the engraved images into powder, and cut down all the incense altars throughout all the land of Israel, then returned to Jerusalem.
- Hosea 13:1 - When Ephraim spoke, there was trembling. He exalted himself in Israel, but when he became guilty in Baal, he died.
- Hosea 13:2 - Now they sin more and more, and have made themselves molten images of their silver, even idols according to their own understanding, all of them the work of the craftsmen. They say of them, ‘They offer human sacrifice and kiss the calves.’
- Isaiah 31:6 - Return to him from whom you have deeply revolted, children of Israel.
- Isaiah 31:7 - For in that day everyone shall cast away his idols of silver and his idols of gold—sin which your own hands have made for you.
- Isaiah 44:19 - No one thinks, neither is there knowledge nor understanding to say, “I have burned part of it in the fire. Yes, I have also baked bread on its coals. I have roasted meat and eaten it. Shall I make the rest of it into an abomination? Shall I bow down to a tree trunk?”
- Isaiah 44:20 - He feeds on ashes. A deceived heart has turned him aside; and he can’t deliver his soul, nor say, “Isn’t there a lie in my right hand?”
- Ezekiel 36:25 - I will sprinkle clean water on you, and you will be clean. I will cleanse you from all your filthiness, and from all your idols.
- Isaiah 44:15 - Then it will be for a man to burn; and he takes some of it, and warms himself. Yes, he burns it, and bakes bread. Yes, he makes a god, and worships it; he makes it a carved image, and falls down to it.
- Isaiah 1:29 - For they shall be ashamed of the oaks which you have desired, and you shall be confounded for the gardens that you have chosen.
- Exodus 34:13 - but you shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and you shall cut down their Asherah poles;
- Isaiah 2:8 - Their land also is full of idols. They worship the work of their own hands, that which their own fingers have made.
- Micah 5:13 - I will cut off your engraved images and your pillars out from among you; and you shall no more worship the work of your hands.
- Micah 5:14 - I will uproot your Asherah poles out from among you; and I will destroy your cities.
- Isaiah 27:9 - Therefore by this the iniquity of Jacob will be forgiven, and this is all the fruit of taking away his sin: that he makes all the stones of the altar as chalk stones that are beaten in pieces, so that the Asherah poles and the incense altars shall rise no more.
- Isaiah 30:22 - You shall defile the overlaying of your engraved images of silver, and the plating of your molten images of gold. You shall cast them away as an unclean thing. You shall tell it, “Go away!”