逐节对照
- King James Version - The cities of Aroer are forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
- 新标点和合本 - 亚罗珥的城邑已被撇弃, 必成为牧羊之处; 羊在那里躺卧,无人惊吓。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚罗珥的城镇被撇弃 , 将成为牧羊之处, 羊群在那里躺卧, 无人使它们惊吓。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚罗珥的城镇被撇弃 , 将成为牧羊之处, 羊群在那里躺卧, 无人使它们惊吓。
- 当代译本 - 亚罗珥的众城邑必被废弃, 羊群将在那里栖息, 没有人惊扰它们。
- 圣经新译本 - 亚罗珥的城市必被撇弃, 成为牧放羊群之处,羊群必在那里躺卧, 没有人惊扰它们。
- 中文标准译本 - 亚罗珥的各城必被遗弃,归给畜群; 它们在那里躺卧,无人惊吓。
- 现代标点和合本 - 亚罗珥的城邑已被撇弃, 必成为牧羊之处, 羊在那里躺卧,无人惊吓。
- 和合本(拼音版) - 亚罗珥的城邑已被撇弃, 必成为牧羊之处; 羊在那里躺卧,无人惊吓。
- New International Version - The cities of Aroer will be deserted and left to flocks, which will lie down, with no one to make them afraid.
- New International Reader's Version - The cities of Aroer will be deserted. They will be left to the flocks that lie down there. No one will make them afraid.
- English Standard Version - The cities of Aroer are deserted; they will be for flocks, which will lie down, and none will make them afraid.
- New Living Translation - The towns of Aroer will be deserted. Flocks will graze in the streets and lie down undisturbed, with no one to chase them away.
- Christian Standard Bible - The cities of Aroer are abandoned; they will be places for flocks. They will lie down without fear.
- New American Standard Bible - The cities of Aroer are abandoned; They will be for herds to lie down in, And there will be no one to frighten them.
- New King James Version - The cities of Aroer are forsaken; They will be for flocks Which lie down, and no one will make them afraid.
- Amplified Bible - The cities of Aroer [east of the Jordan] are deserted; They will be [only a refuge] for flocks to lie down in, And there will be no one to make them afraid.
- American Standard Version - The cities of Aroer are forsaken; they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
- New English Translation - The cities of Aroer are abandoned. They will be used for herds, which will lie down there in peace.
- World English Bible - The cities of Aroer are forsaken. They will be for flocks, which shall lie down, and no one shall make them afraid.
- 新標點和合本 - 亞羅珥的城邑已被撇棄, 必成為牧羊之處; 羊在那裏躺臥,無人驚嚇。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞羅珥的城鎮被撇棄 , 將成為牧羊之處, 羊羣在那裏躺臥, 無人使牠們驚嚇。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞羅珥的城鎮被撇棄 , 將成為牧羊之處, 羊羣在那裏躺臥, 無人使牠們驚嚇。
- 當代譯本 - 亞羅珥的眾城邑必被廢棄, 羊群將在那裡棲息, 沒有人驚擾牠們。
- 聖經新譯本 - 亞羅珥的城市必被撇棄, 成為牧放羊群之處,羊群必在那裡躺臥, 沒有人驚擾牠們。
- 呂振中譯本 - 亞蘭 的城市必被撇棄, 作為羊羣的住處; 羊必躺在那裏,也沒有人驚嚇 牠們 。
- 中文標準譯本 - 亞羅珥的各城必被遺棄,歸給畜群; 牠們在那裡躺臥,無人驚嚇。
- 現代標點和合本 - 亞羅珥的城邑已被撇棄, 必成為牧羊之處, 羊在那裡躺臥,無人驚嚇。
- 文理和合譯本 - 亞羅珥諸邑被棄、為羣羊牧所、羊臥其中、無人驚之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞羅珥 諸邑、荒蕪無人、必為安置羊群之處、臥於彼無人驅之、
- Nueva Versión Internacional - Abandonadas quedarán las ciudades de Aroer; serán pastizales donde los rebaños comerán sin que nadie los asuste.
- 현대인의 성경 - 아로엘의 성들이 버림을 당하여 양떼나 소떼가 풀을 뜯어먹고 누워도 그들을 놀라게 할 자가 없을 것이며
- Новый Русский Перевод - Города Ароера будут покинуты, брошены отарам, которые там улягутся, и никто не вспугнет их.
- Восточный перевод - Города Ароера будут покинуты, брошены отарам, которые там улягутся, и никто не вспугнёт их.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Города Ароера будут покинуты, брошены отарам, которые там улягутся, и никто не вспугнёт их.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Города Ароера будут покинуты, брошены отарам, которые там улягутся, и никто не вспугнёт их.
- La Bible du Semeur 2015 - Les villes d’Aroër ╵seront abandonnées et livrées aux troupeaux qui s’y reposeront, ╵sans que nul ne les inquiète.
- リビングバイブル - アロエルの町々には人が住まず、 羊は追い払われる心配もなくゆったりと伏して、 草を食べる。
- Nova Versão Internacional - Suas cidades serão abandonadas; serão entregues aos rebanhos que ali se deitarão, e ninguém os espantará.
- Hoffnung für alle - Auch Aroër und die Städte in der Nähe liegen dann verlassen da. Friedlich weiden Schafe und Ziegen zwischen den Ruinen, niemand jagt sie weg.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các thành xứ A-rô-e sẽ hoang vắng. Bầy vật nằm nghỉ, không bị ai khuấy rối.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นครต่างๆ ของอาโรเออร์จะถูกทิ้งร้าง ทิ้งไว้ให้ฝูงแพะแกะซึ่งจะนอนลงที่นั่น และไม่มีใครทำให้พวกมันตกใจกลัว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมืองต่างๆ ในอาโรเออร์ถูกทิ้งเป็นที่ร้าง และจะเป็นที่สำหรับฝูงสัตว์ ซึ่งจะนอนลงที่นั่นอย่างไม่กลัวผู้ใด
交叉引用
- Joshua 13:16 - And their coast was from Aroer, that is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain by Medeba;
- Isaiah 7:21 - And it shall come to pass in that day, that a man shall nourish a young cow, and two sheep;
- Isaiah 5:17 - Then shall the lambs feed after their manner, and the waste places of the fat ones shall strangers eat.
- Isaiah 7:23 - And it shall come to pass in that day, that every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, it shall even be for briers and thorns.
- Isaiah 7:24 - With arrows and with bows shall men come thither; because all the land shall become briers and thorns.
- Isaiah 7:25 - And on all hills that shall be digged with the mattock, there shall not come thither the fear of briers and thorns: but it shall be for the sending forth of oxen, and for the treading of lesser cattle.
- Jeremiah 48:19 - O inhabitant of Aroer, stand by the way, and espy; ask him that fleeth, and her that escapeth, and say, What is done?
- Deuteronomy 3:12 - And this land, which we possessed at that time, from Aroer, which is by the river Arnon, and half mount Gilead, and the cities thereof, gave I unto the Reubenites and to the Gadites.
- Micah 4:4 - But they shall sit every man under his vine and under his fig tree; and none shall make them afraid: for the mouth of the Lord of hosts hath spoken it.
- Deuteronomy 2:36 - From Aroer, which is by the brink of the river of Arnon, and from the city that is by the river, even unto Gilead, there was not one city too strong for us: the Lord our God delivered all unto us:
- Zephaniah 2:6 - And the sea coast shall be dwellings and cottages for shepherds, and folds for flocks.
- Numbers 32:34 - And the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer,
- Jeremiah 7:33 - And the carcases of this people shall be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth; and none shall fray them away.
- Ezekiel 25:5 - And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a couchingplace for flocks: and ye shall know that I am the Lord.