逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้งโลกอยู่ในความเงียบสงบ ผู้คนเบิกบานด้วยเสียงเพลง
- 新标点和合本 - 现在全地得安息,享平静; 人皆发声欢呼。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 现在全地得安息,享平静, 人都出声欢呼。
- 和合本2010(神版-简体) - 现在全地得安息,享平静, 人都出声欢呼。
- 当代译本 - 如今天下太平, 人人欢呼歌唱,
- 圣经新译本 - 现在全地都平静安息, 各人都发声欢呼。
- 中文标准译本 - 现在全地都安息、平静了, 人人都放声欢呼;
- 现代标点和合本 - 现在全地得安息、享平静, 人皆发声欢呼。
- 和合本(拼音版) - 现在全地得安息、享平静, 人皆发声欢呼。
- New International Version - All the lands are at rest and at peace; they break into singing.
- New International Reader's Version - All the lands now enjoy peace and rest. They break out into singing.
- English Standard Version - The whole earth is at rest and quiet; they break forth into singing.
- New Living Translation - But finally the earth is at rest and quiet. Now it can sing again!
- The Message - And now it’s over, the whole earth quietly at rest. Burst into song! Make the rafters ring! Ponderosa pine trees are happy, giant Lebanon cedars are relieved, saying, “Since you’ve been cut down, there’s no one around to cut us down.” And the underworld dead are all excited, preparing to welcome you when you come. Getting ready to greet you are the ghostly dead, all the famous names of earth. All the buried kings of the nations will stand up on their thrones With well-prepared speeches, royal invitations to death: “Now you are as nothing as we are! Make yourselves at home with us dead folks!”
- Christian Standard Bible - The whole earth is calm and at rest; people shout with a ringing cry.
- New American Standard Bible - The whole earth is at rest and is quiet; They break forth into shouts of joy.
- New King James Version - The whole earth is at rest and quiet; They break forth into singing.
- Amplified Bible - The whole earth is at rest and is quiet; They break into shouts of joy.
- American Standard Version - The whole earth is at rest, and is quiet: they break forth into singing.
- King James Version - The whole earth is at rest, and is quiet: they break forth into singing.
- New English Translation - The whole earth rests and is quiet; they break into song.
- World English Bible - The whole earth is at rest, and is quiet. They break out in song.
- 新標點和合本 - 現在全地得安息,享平靜; 人皆發聲歡呼。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在全地得安息,享平靜, 人都出聲歡呼。
- 和合本2010(神版-繁體) - 現在全地得安息,享平靜, 人都出聲歡呼。
- 當代譯本 - 如今天下太平, 人人歡呼歌唱,
- 聖經新譯本 - 現在全地都平靜安息, 各人都發聲歡呼。
- 呂振中譯本 - 現在 各地都很安定平靜; 都爆發了歡呼聲。
- 中文標準譯本 - 現在全地都安息、平靜了, 人人都放聲歡呼;
- 現代標點和合本 - 現在全地得安息、享平靜, 人皆發聲歡呼。
- 文理和合譯本 - 舉世平靖、揚聲謳歌、
- 文理委辦譯本 - 天下綏安、揚聲謳歌、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今全地綏安平康、悉揚聲歡呼、
- Nueva Versión Internacional - Toda la tierra descansa tranquila y prorrumpe en gritos de alegría.
- 현대인의 성경 - 이제는 온 세상이 평온을 되찾아 모든 사람이 기뻐서 노래하는구나.
- Новый Русский Перевод - Все страны в покое и мире, запевают песни.
- Восточный перевод - Все страны в покое и мире, запевают песни.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все страны в покое и мире, запевают песни.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все страны в покое и мире, запевают песни.
- La Bible du Semeur 2015 - Toute la terre est en repos, ╵elle est tranquille, et des cris d’allégresse ╵retentissent partout.
- リビングバイブル - やっと今、全地は安らかに憩い、 静けさを取り戻しました。 世界中の人々の口に喜びの歌が上りました。
- Nova Versão Internacional - Toda a terra descansa tranquila, todos irrompem em gritos de alegria.
- Hoffnung für alle - Nun ist es friedlich geworden, und die Erde kommt zur Ruhe. Die ganze Welt bricht in Jubel aus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng cuối cùng thế giới đều nghỉ ngơi và an bình. Bấy giờ mọi người cất tiếng hoan ca!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดินแดนทั้งปวงก็หยุดพักและสงบสุข พวกเขาเปล่งเสียงร้องเพลง
交叉引用
- สดุดี 98:1 - จงร้องเพลงบทใหม่ถวายแด่พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ได้กระทำสิ่งมหัศจรรย์ มือขวาและแขนอันบริสุทธิ์ของพระองค์ นำชัยชนะมาสู่พระองค์
- เยเรมีย์ 51:48 - ครั้นแล้ว ฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก และทุกสิ่งที่อยู่ในที่เหล่านั้น จะร้องเพลงด้วยความยินดีเมื่อบาบิโลนถล่มลง เพราะบรรดาผู้ทำลายจะมาโจมตีพวกเขาจากทิศเหนือ” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- สุภาษิต 11:10 - เมื่อเรื่องเป็นไปด้วยดีกับบรรดาผู้มีความชอบธรรม ชาวเมืองก็เปรมปรีดิ์ และเมื่อพวกคนชั่วร้ายสิ้นไป ก็ย่อมมีการแซ่ซ้องยินดี
- วิวรณ์ 18:20 - จงชื่นชมยินดีกับความพินาศของนางเถิด สวรรค์เอ๋ย จงชื่นชมยินดีเถิด บรรดาผู้บริสุทธิ์ของพระเจ้า อัครทูต และผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า พระเจ้าได้กล่าวโทษนาง ตามที่นางได้ปฏิบัติต่อเจ้า”
- วิวรณ์ 19:1 - หลังจากนั้นข้าพเจ้าก็ได้ยินเสียงดังกระหึ่มดุจดังเสียงฝูงชนจำนวนมากในสวรรค์ร้องว่า “ฮาเลลูยา ความรอดพ้น พระบารมี และอานุภาพ เป็นของพระเจ้าของเรา
- วิวรณ์ 19:2 - เพราะการพิพากษาของพระองค์จริงและยุติธรรม พระองค์ได้กล่าวโทษหญิงแพศยาที่ยิ่งใหญ่ ซึ่งนำพาให้แผ่นดินโลกทำบาปด้วยการผิดประเวณีของนาง พระองค์เรียกคืนจากนางเพื่อชดเชยให้แก่โลหิตของบรรดาผู้รับใช้ของพระองค์”
- วิวรณ์ 19:3 - และเขาเหล่านั้นร้องอีกว่า “ฮาเลลูยา ควันไฟที่ไหม้ตัวนางลอยขึ้นชั่วนิรันดร์กาล”
- วิวรณ์ 19:4 - บรรดาผู้ใหญ่ 24 ท่านกับสิ่งมีชีวิตทั้งสี่ ก็ได้หมอบลงนมัสการพระเจ้าผู้นั่งอยู่บนบัลลังก์ และเขาเหล่านั้นร้องว่า “อาเมน ฮาเลลูยา”
- วิวรณ์ 19:5 - และมีเสียงจากบัลลังก์ว่า “ท่านทั้งหลายที่เป็นผู้รับใช้ของพระองค์เอ๋ย ท่านที่เกรงกลัวพระองค์ ทั้งผู้ใหญ่และผู้น้อย จงสรรเสริญพระเจ้าของเราเถิด”
- วิวรณ์ 19:6 - แล้วข้าพเจ้าก็ได้ยินเสียงที่ดูเหมือนว่ามาจากฝูงชนจำนวนมาก และเป็นเสียงกึกก้องประดุจเสียงน้ำตก และเหมือนเสียงฟ้าคำรามดังสนั่นหลายครั้ง ร้องว่า “ฮาเลลูยา เพราะพระผู้เป็นเจ้า องค์พระเจ้าจอมโยธาของเราครองบัลลังก์อยู่
- สดุดี 96:11 - ให้ฟ้าสวรรค์ชื่นชมยินดี ให้แผ่นดินโลกเริงร่า ให้ทะเลและสรรพสิ่งที่อยู่ในนั้นส่งเสียงครืนครั่น
- สดุดี 96:12 - ให้ทุ่งนาและทุกสิ่งในนั้นเปรมปรีด์ แล้วต้นไม้ทุกต้นในป่าไม้จะส่งเสียงร้องด้วยความยินดี
- สดุดี 96:13 - ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์จะมา พระองค์จะมาพิพากษาแผ่นดินโลก พระองค์จะพิพากษาโลกด้วยความชอบธรรม และพิพากษาบรรดาชนชาติด้วยความสัตย์จริงของพระองค์
- สดุดี 98:7 - ให้ทะเลและสรรพสิ่งที่อยู่ในนั้นส่งเสียงครืนครั่น ทั้งโลกและผู้อาศัยอยู่ในนั้นพากันแซ่ซ้องด้วย
- สดุดี 98:8 - ให้กระแสน้ำส่งเสียงครืนครั่น ให้ทิวเขาเปล่งเสียงร้องเพลงด้วยความยินดีคู่กันไป
- สดุดี 98:9 - ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์จะมาพิพากษาแผ่นดินโลก พระองค์จะพิพากษาโลกด้วยความชอบธรรม และพิพากษาบรรดาชนชาติด้วยความเที่ยงธรรม
- อิสยาห์ 49:13 - ฟ้าสวรรค์เอ๋ย จงชื่นชมยินดี แผ่นดินโลกเอ๋ย จงดีใจ เทือกเขาเอ๋ย จงส่งเสียงร้องเพลง โอ เพราะพระผู้เป็นเจ้าปลอบประโลมชนชาติของพระองค์ และมีความสงสารต่อคนของพระองค์ที่มีความทุกข์ใจ
- สดุดี 126:1 - เมื่อพระผู้เป็นเจ้าทำให้ความอุดมสมบูรณ์ของศิโยนคืนสู่สภาพเดิม ดูเหมือนว่าเป็นเพียงความฝันสำหรับพวกเรา
- สดุดี 126:2 - แต่แล้วปากของเรากลับได้หัวเราะ ขณะที่ลิ้นของเราตะโกนร้องด้วยความยินดี เป็นที่พูดกันในบรรดาประชาชาติว่า “พระผู้เป็นเจ้าได้กระทำการอันใหญ่ยิ่งให้แก่พวกเขา”
- สดุดี 126:3 - พระผู้เป็นเจ้าได้กระทำการอันใหญ่ยิ่งให้แก่พวกเรา เรายินดียิ่งนัก