Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:5 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​หัก​ไม้​เท้า​ของ​คน​ชั่ว​แล้ว คือ​คทา​ของ​บรรดา​ผู้​ปกครอง
  • 新标点和合本 - 耶和华折断了恶人的杖, 辖制人的圭,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华折断恶人的杖, 打断统治者的权杖;
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华折断恶人的杖, 打断统治者的权杖;
  • 当代译本 - 耶和华折断了邪恶之人的棍, 折断了掌权者的杖。
  • 圣经新译本 - 耶和华折断了恶人的杖 和统治者的棒,
  • 中文标准译本 - 耶和华打断了恶人的杖和管辖者的权杖——
  • 现代标点和合本 - 耶和华折断了恶人的杖, 辖制人的圭,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华折断了恶人的杖, 辖制人的圭,
  • New International Version - The Lord has broken the rod of the wicked, the scepter of the rulers,
  • New International Reader's Version - The Lord has taken away the authority of evil people. He has broken the power of rulers.
  • English Standard Version - The Lord has broken the staff of the wicked, the scepter of rulers,
  • New Living Translation - For the Lord has crushed your wicked power and broken your evil rule.
  • Christian Standard Bible - The Lord has broken the staff of the wicked, the scepter of the rulers.
  • New American Standard Bible - The Lord has broken the staff of the wicked, The scepter of rulers,
  • New King James Version - The Lord has broken the staff of the wicked, The scepter of the rulers;
  • Amplified Bible - The Lord has broken the staff of the wicked, The scepter of the [tyrant] rulers
  • American Standard Version - Jehovah hath broken the staff of the wicked, the sceptre of the rulers;
  • King James Version - The Lord hath broken the staff of the wicked, and the sceptre of the rulers.
  • New English Translation - The Lord has broken the club of the wicked, the scepter of rulers.
  • World English Bible - Yahweh has broken the staff of the wicked, the scepter of the rulers,
  • 新標點和合本 - 耶和華折斷了惡人的杖, 轄制人的圭,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華折斷惡人的杖, 打斷統治者的權杖;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華折斷惡人的杖, 打斷統治者的權杖;
  • 當代譯本 - 耶和華折斷了邪惡之人的棍, 折斷了掌權者的杖。
  • 聖經新譯本 - 耶和華折斷了惡人的杖 和統治者的棒,
  • 呂振中譯本 - 永恆主折斷了惡人權柄之杖, 毁了 轄制人者的指揮棍,
  • 中文標準譯本 - 耶和華打斷了惡人的杖和管轄者的權杖——
  • 現代標點和合本 - 耶和華折斷了惡人的杖, 轄制人的圭,
  • 文理和合譯本 - 耶和華折惡人之梃、斷霸者之杖、
  • 文理委辦譯本 - 昔發憤怒、鞭扑閭閻、不知底止、虐遇鄰邦、不加矜恤、以苛政制人者、今耶和華已折其柄矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主已折惡人之梃、暴居之杖、
  • Nueva Versión Internacional - Quebró el Señor la vara de los malvados; rompió el bastón de los tiranos
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 악한 통치자의 권력을 꺾어 버리셨다.
  • Новый Русский Перевод - Сломал Господь жезл нечестивых, скипетр повелителей,
  • Восточный перевод - Сломал Вечный жезл нечестивых, скипетр повелителей,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сломал Вечный жезл нечестивых, скипетр повелителей,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сломал Вечный жезл нечестивых, скипетр повелителей,
  • La Bible du Semeur 2015 - l’Eternel a brisé ╵le bâton des méchants, le sceptre des despotes.
  • リビングバイブル - 主がおまえの力と支配を打ち砕いたのだ。」
  • Nova Versão Internacional - O Senhor quebrou a vara dos ímpios, o cetro dos governantes
  • Hoffnung für alle - Der Herr hat den Gotteslästerern die Macht genommen, zerbrochen hat er das Zepter des Tyrannen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu đã bẻ cây gậy của kẻ ác, và cây trượng của bọn thống trị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงหักไม้เรียวของคนชั่วร้าย ทรงหักคทาของผู้ครอบครอง
交叉引用
  • อิสยาห์ 10:5 - “วิบัติ​แก่​อัสซีเรีย ผู้​เป็น​ไม้​ตะบอง​แห่ง​ความ​กริ้ว​ของ​เรา ไม้​เรียว​ใน​มือ​ของ​พวก​เขา​เป็น​ความ​ฉุนเฉียว​ของ​เรา​เอง
  • อิสยาห์ 14:29 - “โอ ฟีลิสเตีย​เอ๋ย พวก​เจ้า​ทุก​คน​อย่า​ยินดี​เลย ที่​ไม้​ตะบอง​ซึ่ง​ทุบ​ตี​เจ้า​หัก​แล้ว เพราะ​งู​พิษ​ตัว​หนึ่ง​จะ​ผุด​ขึ้น​จาก​ราก​เหง้า​ของ​งู และ​ผล​ของ​มัน​จะ​เป็น​งู​พิษ​ร้าย​ซึ่ง​พุ่ง​ฉก​อย่าง​ร้อนรน
  • เยเรมีย์ 48:15 - โมอับ​และ​เมือง​ต่างๆ จะ​ถูก​บุกรุก​และ​พัง​ยับเยิน และ​ชาย​หนุ่ม​ที่​ถูก​คัดเลือก​แล้ว​ได้​ลง​ไป​ให้​เขา​สังหาร” กษัตริย์​ผู้​มี​พระ​นาม​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • เยเรมีย์ 48:16 - “ความ​วิบัติ​ของ​โมอับ​ใกล้​เข้า​มา​แล้ว และ​ความ​ทุกข์​ทรมาน​ของ​เขา​จะ​เกิด​ขึ้น​อย่าง​รวดเร็ว
  • เยเรมีย์ 48:17 - ทุก​คน​ที่​อยู่​รอบ​ตัว​โมอับ​จง​เศร้า​ใจ​เถิด และ​ทุก​คน​ที่​ได้ยิน​กิตติศัพท์​จง​พูด​ว่า ‘คทา​อัน​มี​อานุภาพ​หัก​พัง​ได้​ถึง​ขนาด​นี้ คทา​อัน​สง่างาม’
  • อิสยาห์ 9:4 - ทั้ง​แอก​ที่​เป็น​ภาระ​ของ​เขา ไม้​เท้า​ที่​เขา​แบก​บน​บ่า และ​ไม้​ตะบอง​ของ​ผู้​บีบบังคับ​เขา พระ​องค์​ได้​ทำให้​สิ่ง​เหล่า​นั้น​ยับเยิน​ไป เหมือน​วัน​ที่​พวก​มีเดียน​พ่าย​แพ้
  • สดุดี 125:3 - อำนาจ​ของ​ผู้​ปกครอง​ที่​ชั่วร้าย​จะ​ไม่​คงอยู่​ใน​แผ่นดิน​ที่​ถูก​มอบ​ให้​เป็น​ของ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม เพื่อ​ไม่​ให้​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ปฏิบัติ​ชั่ว
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​หัก​ไม้​เท้า​ของ​คน​ชั่ว​แล้ว คือ​คทา​ของ​บรรดา​ผู้​ปกครอง
  • 新标点和合本 - 耶和华折断了恶人的杖, 辖制人的圭,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华折断恶人的杖, 打断统治者的权杖;
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华折断恶人的杖, 打断统治者的权杖;
  • 当代译本 - 耶和华折断了邪恶之人的棍, 折断了掌权者的杖。
  • 圣经新译本 - 耶和华折断了恶人的杖 和统治者的棒,
  • 中文标准译本 - 耶和华打断了恶人的杖和管辖者的权杖——
  • 现代标点和合本 - 耶和华折断了恶人的杖, 辖制人的圭,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华折断了恶人的杖, 辖制人的圭,
  • New International Version - The Lord has broken the rod of the wicked, the scepter of the rulers,
  • New International Reader's Version - The Lord has taken away the authority of evil people. He has broken the power of rulers.
  • English Standard Version - The Lord has broken the staff of the wicked, the scepter of rulers,
  • New Living Translation - For the Lord has crushed your wicked power and broken your evil rule.
  • Christian Standard Bible - The Lord has broken the staff of the wicked, the scepter of the rulers.
  • New American Standard Bible - The Lord has broken the staff of the wicked, The scepter of rulers,
  • New King James Version - The Lord has broken the staff of the wicked, The scepter of the rulers;
  • Amplified Bible - The Lord has broken the staff of the wicked, The scepter of the [tyrant] rulers
  • American Standard Version - Jehovah hath broken the staff of the wicked, the sceptre of the rulers;
  • King James Version - The Lord hath broken the staff of the wicked, and the sceptre of the rulers.
  • New English Translation - The Lord has broken the club of the wicked, the scepter of rulers.
  • World English Bible - Yahweh has broken the staff of the wicked, the scepter of the rulers,
  • 新標點和合本 - 耶和華折斷了惡人的杖, 轄制人的圭,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華折斷惡人的杖, 打斷統治者的權杖;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華折斷惡人的杖, 打斷統治者的權杖;
  • 當代譯本 - 耶和華折斷了邪惡之人的棍, 折斷了掌權者的杖。
  • 聖經新譯本 - 耶和華折斷了惡人的杖 和統治者的棒,
  • 呂振中譯本 - 永恆主折斷了惡人權柄之杖, 毁了 轄制人者的指揮棍,
  • 中文標準譯本 - 耶和華打斷了惡人的杖和管轄者的權杖——
  • 現代標點和合本 - 耶和華折斷了惡人的杖, 轄制人的圭,
  • 文理和合譯本 - 耶和華折惡人之梃、斷霸者之杖、
  • 文理委辦譯本 - 昔發憤怒、鞭扑閭閻、不知底止、虐遇鄰邦、不加矜恤、以苛政制人者、今耶和華已折其柄矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主已折惡人之梃、暴居之杖、
  • Nueva Versión Internacional - Quebró el Señor la vara de los malvados; rompió el bastón de los tiranos
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 악한 통치자의 권력을 꺾어 버리셨다.
  • Новый Русский Перевод - Сломал Господь жезл нечестивых, скипетр повелителей,
  • Восточный перевод - Сломал Вечный жезл нечестивых, скипетр повелителей,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сломал Вечный жезл нечестивых, скипетр повелителей,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сломал Вечный жезл нечестивых, скипетр повелителей,
  • La Bible du Semeur 2015 - l’Eternel a brisé ╵le bâton des méchants, le sceptre des despotes.
  • リビングバイブル - 主がおまえの力と支配を打ち砕いたのだ。」
  • Nova Versão Internacional - O Senhor quebrou a vara dos ímpios, o cetro dos governantes
  • Hoffnung für alle - Der Herr hat den Gotteslästerern die Macht genommen, zerbrochen hat er das Zepter des Tyrannen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu đã bẻ cây gậy của kẻ ác, và cây trượng của bọn thống trị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงหักไม้เรียวของคนชั่วร้าย ทรงหักคทาของผู้ครอบครอง
  • อิสยาห์ 10:5 - “วิบัติ​แก่​อัสซีเรีย ผู้​เป็น​ไม้​ตะบอง​แห่ง​ความ​กริ้ว​ของ​เรา ไม้​เรียว​ใน​มือ​ของ​พวก​เขา​เป็น​ความ​ฉุนเฉียว​ของ​เรา​เอง
  • อิสยาห์ 14:29 - “โอ ฟีลิสเตีย​เอ๋ย พวก​เจ้า​ทุก​คน​อย่า​ยินดี​เลย ที่​ไม้​ตะบอง​ซึ่ง​ทุบ​ตี​เจ้า​หัก​แล้ว เพราะ​งู​พิษ​ตัว​หนึ่ง​จะ​ผุด​ขึ้น​จาก​ราก​เหง้า​ของ​งู และ​ผล​ของ​มัน​จะ​เป็น​งู​พิษ​ร้าย​ซึ่ง​พุ่ง​ฉก​อย่าง​ร้อนรน
  • เยเรมีย์ 48:15 - โมอับ​และ​เมือง​ต่างๆ จะ​ถูก​บุกรุก​และ​พัง​ยับเยิน และ​ชาย​หนุ่ม​ที่​ถูก​คัดเลือก​แล้ว​ได้​ลง​ไป​ให้​เขา​สังหาร” กษัตริย์​ผู้​มี​พระ​นาม​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • เยเรมีย์ 48:16 - “ความ​วิบัติ​ของ​โมอับ​ใกล้​เข้า​มา​แล้ว และ​ความ​ทุกข์​ทรมาน​ของ​เขา​จะ​เกิด​ขึ้น​อย่าง​รวดเร็ว
  • เยเรมีย์ 48:17 - ทุก​คน​ที่​อยู่​รอบ​ตัว​โมอับ​จง​เศร้า​ใจ​เถิด และ​ทุก​คน​ที่​ได้ยิน​กิตติศัพท์​จง​พูด​ว่า ‘คทา​อัน​มี​อานุภาพ​หัก​พัง​ได้​ถึง​ขนาด​นี้ คทา​อัน​สง่างาม’
  • อิสยาห์ 9:4 - ทั้ง​แอก​ที่​เป็น​ภาระ​ของ​เขา ไม้​เท้า​ที่​เขา​แบก​บน​บ่า และ​ไม้​ตะบอง​ของ​ผู้​บีบบังคับ​เขา พระ​องค์​ได้​ทำให้​สิ่ง​เหล่า​นั้น​ยับเยิน​ไป เหมือน​วัน​ที่​พวก​มีเดียน​พ่าย​แพ้
  • สดุดี 125:3 - อำนาจ​ของ​ผู้​ปกครอง​ที่​ชั่วร้าย​จะ​ไม่​คงอยู่​ใน​แผ่นดิน​ที่​ถูก​มอบ​ให้​เป็น​ของ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม เพื่อ​ไม่​ให้​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ปฏิบัติ​ชั่ว
圣经
资源
计划
奉献