逐节对照
- 現代標點和合本 - 山間有多人的聲音, 好像是大國人民。 有許多國的民聚集鬨嚷的聲音, 這是萬軍之耶和華點齊軍隊,預備打仗。
- 新标点和合本 - 山间有多人的声音, 好像是大国人民。 有许多国的民聚集哄嚷的声音; 这是万军之耶和华点齐军队,预备打仗。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 听啊,山间有喧闹的声音, 好像有许多百姓聚集, 听啊,多国之民聚集闹哄的声音; 这是万军之耶和华召集作战的军队。
- 和合本2010(神版-简体) - 听啊,山间有喧闹的声音, 好像有许多百姓聚集, 听啊,多国之民聚集闹哄的声音; 这是万军之耶和华召集作战的军队。
- 当代译本 - 听啊,山上人声鼎沸, 像是大军的声音。 那是列邦列国聚集呐喊的声音。 万军之耶和华正在召集军队, 准备作战。
- 圣经新译本 - 听啊!山上有喧哗的声音, 好像是众多的人民; 听啊!有多国的人的嘈杂声, 好像是列国聚集在一起。 万军之耶和华正在数点军兵,预备打仗。
- 中文标准译本 - 听啊,山上喧嚣,好像有众多的民! 听啊,列国喧嚷,列邦聚集! 万军之耶和华正在召集作战的军队。
- 现代标点和合本 - 山间有多人的声音, 好像是大国人民。 有许多国的民聚集哄嚷的声音, 这是万军之耶和华点齐军队,预备打仗。
- 和合本(拼音版) - 山间有多人的声音, 好像是大国人民。 有许多国的民聚集哄嚷的声音, 这是万军之耶和华点齐军队,预备打仗。
- New International Version - Listen, a noise on the mountains, like that of a great multitude! Listen, an uproar among the kingdoms, like nations massing together! The Lord Almighty is mustering an army for war.
- New International Reader's Version - Listen! I hear a noise in the mountains. It sounds like a huge crowd. Listen! I hear a loud noise among the kingdoms. It sounds like nations gathering together. The Lord who rules over all is bringing an army together for war.
- English Standard Version - The sound of a tumult is on the mountains as of a great multitude! The sound of an uproar of kingdoms, of nations gathering together! The Lord of hosts is mustering a host for battle.
- New Living Translation - Hear the noise on the mountains! Listen, as the vast armies march! It is the noise and shouting of many nations. The Lord of Heaven’s Armies has called this army together.
- The Message - Thunder rolls off the mountains like a mob huge and noisy— Thunder of kingdoms in an uproar, nations assembling for war. God-of-the-Angel-Armies is calling his army into battle formation. They come from far-off countries, they pour in across the horizon. It’s God on the move with the weapons of his wrath, ready to destroy the whole country.
- Christian Standard Bible - Listen, a commotion on the mountains, like that of a mighty people! Listen, an uproar among the kingdoms, like nations being gathered together! The Lord of Armies is mobilizing an army for war.
- New American Standard Bible - A sound of a roar on the mountains, Like that of many people! A sound of an uproar of kingdoms, Of nations gathered together! The Lord of armies is mustering the army for battle.
- New King James Version - The noise of a multitude in the mountains, Like that of many people! A tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together! The Lord of hosts musters The army for battle.
- Amplified Bible - A sound of tumult on the mountains, Like that of many people! A sound of the uproar of the kingdoms, Of nations gathered together! The Lord of hosts is mustering an army for battle.
- American Standard Version - The noise of a multitude in the mountains, as of a great people! the noise of a tumult of the kingdoms of the nations gathered together! Jehovah of hosts is mustering the host for the battle.
- King James Version - The noise of a multitude in the mountains, like as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together: the Lord of hosts mustereth the host of the battle.
- New English Translation - There is a loud noise on the mountains – it sounds like a large army! There is great commotion among the kingdoms – nations are being assembled! The Lord who commands armies is mustering forces for battle.
- World English Bible - The noise of a multitude is in the mountains, as of a great people; the noise of an uproar of the kingdoms of the nations gathered together! Yahweh of Armies is mustering the army for the battle.
- 新標點和合本 - 山間有多人的聲音, 好像是大國人民。 有許多國的民聚集鬨嚷的聲音; 這是萬軍之耶和華點齊軍隊,預備打仗。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 聽啊,山間有喧鬧的聲音, 好像有許多百姓聚集, 聽啊,多國之民聚集鬧鬨的聲音; 這是萬軍之耶和華召集作戰的軍隊。
- 和合本2010(神版-繁體) - 聽啊,山間有喧鬧的聲音, 好像有許多百姓聚集, 聽啊,多國之民聚集鬧鬨的聲音; 這是萬軍之耶和華召集作戰的軍隊。
- 當代譯本 - 聽啊,山上人聲鼎沸, 像是大軍的聲音。 那是列邦列國聚集吶喊的聲音。 萬軍之耶和華正在召集軍隊, 準備作戰。
- 聖經新譯本 - 聽啊!山上有喧嘩的聲音, 好像是眾多的人民; 聽啊!有多國的人的嘈雜聲, 好像是列國聚集在一起。 萬軍之耶和華正在數點軍兵,預備打仗。
- 呂振中譯本 - 聽啊!山間有大眾喧嘩的聲音呢! 好像許多眾民 的嘈雜 ; 聽啊!有列國喧鬧的響聲呢! 有聚攏來的列邦 之鬨嚷 。 萬軍之永恆主在點閱着軍隊, 準備着赴戰。
- 中文標準譯本 - 聽啊,山上喧囂,好像有眾多的民! 聽啊,列國喧嚷,列邦聚集! 萬軍之耶和華正在召集作戰的軍隊。
- 文理和合譯本 - 山中喧譁、若民熙攘、諸國會集、厥聲轟闐、萬軍之耶和華、核數軍旅以戰、
- 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華、核數軍實、使臨戰鬥、岡巒之上、國民和集、威聲遠振。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 山中有聲諠譁、似有大軍、列國之民咸集、其音轟闐、萬有之主核數軍旅、
- Nueva Versión Internacional - ¡Escuchen! Se oye tumulto en las montañas, como el de una gran multitud. ¡Escuchen! Se oye un estruendo de reinos, de naciones que se han reunido. El Señor Todopoderoso pasa revista a un ejército para la batalla.
- 현대인의 성경 - 산에서 떠들어대는 소리를 들어 보라. 여러 민족이 모여서 떠드는 소리이니 전능하신 여호와께서 전쟁을 위하여 군대를 소집하는 소리이다.
- Новый Русский Перевод - Слышен шум на горах, как от огромной толпы! Слышен мятежный шум царств, народов, собравшихся вместе! Созывает Господь Сил войско к битве.
- Восточный перевод - Слышен шум на горах, как от огромной толпы! Слышен мятежный шум царств, народов, собравшихся вместе! Созывает Вечный, Повелитель Сил, войско к битве.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слышен шум на горах, как от огромной толпы! Слышен мятежный шум царств, народов, собравшихся вместе! Созывает Вечный, Повелитель Сил, войско к битве.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слышен шум на горах, как от огромной толпы! Слышен мятежный шум царств, народов, собравшихся вместе! Созывает Вечный, Повелитель Сил, войско к битве.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est le bruit d’une foule ╵sur les montagnes : on dirait un grand peuple. On entend le tumulte de royaumes, ╵de nations rassemblées. Le Seigneur des armées célestes ╵passe en revue ses troupes de combat.
- リビングバイブル - 山の上の騒動と、軍隊が行進して来る音を聞け。 あれは、多くの国の兵士がどよめき叫ぶ声だ。 天の軍勢の主が彼らを連れて来た。
- Nova Versão Internacional - Escutem! Há um barulho nos montes como o de uma grande multidão! Escutem! É uma gritaria entre os reinos, como nações formando uma imensa multidão! O Senhor dos Exércitos está reunindo um exército para a guerra.
- Hoffnung für alle - Hört ihr das laute Getöse, das von den Bergen widerhallt? Es ist eine unzählbare Menschenmenge, ganze Völker und Königreiche sind angetreten. Der Herr, der allmächtige Gott, mustert sein Kriegsheer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nghe tiếng ồn ào trên các núi! Hãy lắng nghe, như tiếng một đoàn quân đông đảo. Đó là tiếng ồn ào và gào thét của các nước. Chúa Hằng Hữu Vạn Quân đã gọi đội quân này hợp lại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟังสิ เสียงอึกทึกบนภูเขา ดั่งเสียงมหาชนล้นหลาม! ฟังสิ เสียงครึกโครมในหมู่อาณาจักร ดั่งเสียงชุมนุมประชาชาติ! พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ ทรงกรีธาทัพมาเพื่อทำศึก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีเสียงชุลมุนอยู่บนเทือกเขา เหมือนเสียงฝูงชนจำนวนมาก เสียงลุกฮือของอาณาจักรทั้งหลาย ของบรรดาประชาชาติที่รวมตัวเข้าด้วยกัน พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธากำลังรวบรวมกองทัพ เพื่อทำสงคราม
交叉引用
- 以賽亞書 10:5 - 「亞述是我怒氣的棍, 手中拿我惱恨的杖。
- 以賽亞書 10:6 - 我要打發他攻擊褻瀆的國民, 吩咐他攻擊我所惱怒的百姓, 搶財為擄物,奪貨為掠物, 將他們踐踏,像街上的泥土一樣。
- 啟示錄 9:7 - 蝗蟲的形狀好像預備出戰的馬一樣,頭上戴的好像金冠冕,臉面好像男人的臉面,
- 啟示錄 9:8 - 頭髮像女人的頭髮,牙齒像獅子的牙齒,
- 啟示錄 9:9 - 胸前有甲好像鐵甲,牠們翅膀的聲音好像許多車馬奔跑上陣的聲音,
- 啟示錄 9:10 - 有尾巴像蠍子,尾巴上的毒鉤能傷人五個月。
- 啟示錄 9:11 - 有無底坑的使者做牠們的王,按著希伯來話名叫亞巴頓,希臘話名叫亞玻倫。
- 啟示錄 9:12 - 第一樣災禍過去了,還有兩樣災禍要來。
- 啟示錄 9:13 - 第六位天使吹號,我就聽見有聲音從神面前金壇的四角出來,
- 啟示錄 9:14 - 吩咐那吹號的第六位天使說:「把那捆綁在幼發拉底大河的四個使者釋放了!」
- 啟示錄 9:15 - 那四個使者就被釋放;他們原是預備好了,到某年某月某日某時,要殺人的三分之一。
- 啟示錄 9:16 - 馬軍有二萬萬,他們的數目我聽見了。
- 啟示錄 9:17 - 我在異象中看見那些馬和騎馬的,騎馬的胸前有甲如火,與紫瑪瑙並硫磺,馬的頭好像獅子頭,有火、有煙、有硫磺從馬的口中出來。
- 啟示錄 9:18 - 口中所出來的火與煙並硫磺,這三樣災殺了人的三分之一。
- 啟示錄 9:19 - 這馬的能力是在口裡和尾巴上,因這尾巴像蛇,並且有頭用以害人。
- 以賽亞書 45:1 - 「我耶和華所膏的居魯士, 我攙扶他的右手, 使列國降伏在他面前。 我也要放鬆列王的腰帶, 使城門在他面前敞開, 不得關閉。 我對他如此說:
- 以賽亞書 45:2 - 『我必在你前面行, 修平崎嶇之地; 我必打破銅門, 砍斷鐵閂。
- 耶利米書 51:6 - 你們要從巴比倫中逃奔, 各救自己的性命! 不要陷在她的罪孽中一同滅亡, 因為這是耶和華報仇的時候, 他必向巴比倫施行報應。
- 耶利米書 51:7 - 巴比倫素來是耶和華手中的金杯, 使天下沉醉, 萬國喝了她的酒就顛狂了。
- 耶利米書 51:8 - 巴比倫忽然傾覆毀壞, 要為她哀號, 為止她的疼痛, 拿乳香或者可以治好。
- 耶利米書 51:9 - 我們想醫治巴比倫, 她卻沒有治好。 離開她吧!我們各人歸回本國, 因為她受的審判通於上天,達到穹蒼。
- 耶利米書 51:10 - 耶和華已經彰顯我們的公義, 來吧,我們可以在錫安 報告耶和華我們神的作為。
- 耶利米書 51:11 - 你們要磨尖了箭頭, 抓住盾牌。 耶和華定意攻擊巴比倫,將她毀滅,所以激動了瑪代君王的心,因這是耶和華報仇,就是為自己的殿報仇。
- 耶利米書 51:12 - 你們要豎立大旗 攻擊巴比倫的城牆, 要堅固瞭望臺, 派定守望的設下埋伏。 因為耶和華指著巴比倫居民所說的話、 所定的意,他已經做成。
- 耶利米書 51:13 - 住在眾水之上多有財寶的啊, 你的結局到了, 你貪婪之量滿了!
- 耶利米書 51:14 - 萬軍之耶和華指著自己起誓說: 「我必使敵人充滿你,像螞蚱一樣, 他們必呐喊攻擊你。」
- 耶利米書 51:15 - 耶和華用能力創造大地, 用智慧建立世界, 用聰明鋪張穹蒼。
- 耶利米書 51:16 - 他一發聲,空中便有多水激動, 他使雲霧從地極上騰。 他造電隨雨而閃, 從他府庫中帶出風來。
- 耶利米書 51:17 - 各人都成了畜類,毫無知識, 各銀匠都因他的偶像羞愧。 他所鑄的偶像本是虛假的, 其中並無氣息,
- 耶利米書 51:18 - 都是虛無的,是迷惑人的工作, 到追討的時候,必被除滅。
- 耶利米書 51:19 - 雅各的份不像這些, 因他是造做萬有的主, 以色列也是他產業的支派, 萬軍之耶和華是他的名。
- 耶利米書 51:20 - 「你是我爭戰的斧子和打仗的兵器。 我要用你打碎列國, 用你毀滅列邦,
- 耶利米書 51:21 - 用你打碎馬和騎馬的, 用你打碎戰車和坐在其上的,
- 耶利米書 51:22 - 用你打碎男人和女人, 用你打碎老年人和少年人, 用你打碎壯丁和處女,
- 耶利米書 51:23 - 用你打碎牧人和他的群畜, 用你打碎農夫和他一對牛, 用你打碎省長和副省長。」
- 耶利米書 51:24 - 耶和華說:「我必在你們眼前,報復巴比倫人和迦勒底居民在錫安所行的諸惡。」
- 耶利米書 51:25 - 耶和華說: 「你這行毀滅的山哪, 就是毀滅天下的山, 我與你反對。 我必向你伸手, 將你從山巖滾下去, 使你成為燒毀的山。
- 撒迦利亞書 14:1 - 耶和華的日子臨近,你的財物必被搶掠,在你中間分散。
- 撒迦利亞書 14:2 - 「因為我必聚集萬國與耶路撒冷爭戰,城必被攻取,房屋被搶奪,婦女被玷汙,城中的民一半被擄去,剩下的民仍在城中,不致剪除。」
- 撒迦利亞書 14:3 - 那時耶和華必出去與那些國爭戰,好像從前爭戰一樣。
- 啟示錄 18:8 - 所以在一天之內, 她的災殃要一齊來到, 就是死亡、悲哀、饑荒。 她又要被火燒盡了, 因為審判她的主神大有能力。
- 耶利米書 50:2 - 「你們要在萬國中傳揚報告, 豎立大旗, 要報告,不可隱瞞,說: 『巴比倫被攻取, 彼勒蒙羞, 米羅達驚惶。 巴比倫的神像都蒙羞, 她的偶像都驚惶。』
- 耶利米書 50:3 - 因有一國從北方上來攻擊她,使她的地荒涼,無人居住,連人帶牲畜都逃走了。」
- 耶利米書 51:27 - 要在境內豎立大旗, 在各國中吹角, 使列國預備攻擊巴比倫, 將亞拉臘、米尼、亞實基拿各國招來攻擊她。 又派軍長來攻擊她, 使馬匹上來如螞蚱。
- 耶利米書 51:28 - 使列國和瑪代君王,與省長和副省長, 並他們所管全地之人都預備攻擊她。
- 耶利米書 50:21 - 耶和華說:「上去攻擊米拉大翁之地, 又攻擊比割的居民, 要追殺滅盡, 照我一切所吩咐你的去行。
- 耶利米書 50:22 - 境內有打仗和大毀滅的響聲。
- 耶利米書 50:23 - 全地的大錘何竟砍斷破壞! 巴比倫在列國中何竟荒涼!
- 耶利米書 50:24 - 巴比倫哪,我為你設下網羅, 你不知不覺被纏住。 你被尋著,也被捉住, 因為你與耶和華爭競。
- 耶利米書 50:25 - 耶和華已經開了武庫, 拿出他惱恨的兵器, 因為主萬軍之耶和華 在迦勒底人之地有當做的事。
- 耶利米書 50:26 - 你們要從極遠的邊界來攻擊她, 開她的倉廩, 將她堆如高堆, 毀滅淨盡,絲毫不留。
- 耶利米書 50:27 - 要殺她的一切牛犢, 使他們下去遭遇殺戮。 他們有禍了! 因為追討他們的日子已經來到。
- 耶利米書 50:28 - 有從巴比倫之地逃避出來的人,在錫安揚聲報告:『耶和華我們的神報仇,就是為他的殿報仇。』
- 耶利米書 50:29 - 「招集一切弓箭手來攻擊巴比倫,要在巴比倫四圍安營,不要容一人逃脫,照著她所做的報應她。她怎樣待人,也要怎樣待她,因為她向耶和華以色列的聖者發了狂傲。
- 耶利米書 50:30 - 所以她的少年人必仆倒在街上,當那日一切兵丁必默默無聲。」這是耶和華說的。
- 耶利米書 50:31 - 主萬軍之耶和華說: 「你這狂傲的啊,我與你反對, 因為我追討你的日子已經來到。
- 耶利米書 50:32 - 狂傲的必絆跌仆倒,無人扶起。 我也必使火在她的城邑中著起來, 將她四圍所有的盡行燒滅。」
- 耶利米書 50:33 - 萬軍之耶和華如此說:「以色列人和猶大人一同受欺壓,凡擄掠他們的都緊緊抓住他們,不肯釋放。
- 耶利米書 50:34 - 他們的救贖主大有能力,萬軍之耶和華是他的名,他必申清他們的冤,好使全地得平安,並攪擾巴比倫的居民。」
- 耶利米書 50:35 - 耶和華說: 「有刀劍臨到迦勒底人和巴比倫的居民, 並她的首領與智慧人。
- 耶利米書 50:36 - 有刀劍臨到矜誇的人, 他們就成為愚昧; 有刀劍臨到她的勇士, 他們就驚惶。
- 耶利米書 50:37 - 有刀劍臨到她的馬匹、車輛 和其中雜族的人民, 他們必像婦女一樣; 有刀劍臨到她的寶物, 就被搶奪。
- 耶利米書 50:38 - 有乾旱臨到她的眾水, 就必乾涸, 因為這是有雕刻偶像之地, 人因偶像而顛狂。
- 耶利米書 50:39 - 所以,曠野的走獸和豺狼必住在那裡,鴕鳥也住在其中,永無人煙,世世代代無人居住。」
- 耶利米書 50:40 - 耶和華說:「必無人住在那裡,也無人在其中寄居,要像我傾覆所多瑪、蛾摩拉和鄰近的城邑一樣。
- 耶利米書 50:41 - 「看哪,有一種民從北方而來, 並有一大國和許多君王被激動,從地極來到。
- 耶利米書 50:42 - 他們拿弓和槍, 性情殘忍,不施憐憫, 他們的聲音像海浪砰訇。 巴比倫城 啊, 他們騎馬, 都擺隊伍,如上戰場的人, 要攻擊你。
- 耶利米書 50:43 - 巴比倫王聽見他們的風聲, 手就發軟, 痛苦將他抓住, 疼痛彷彿產難的婦人。
- 耶利米書 50:44 - 仇敵必像獅子從約旦河邊的叢林上來,攻擊堅固的居所。轉眼之間,我要使他們逃跑,離開這地。誰蒙揀選,我就派誰治理這地。誰能比我呢?誰能給我定規日期呢?有何牧人能在我們面前站立得住呢?」
- 耶利米書 50:45 - 你們要聽耶和華攻擊巴比倫所說的謀略,和他攻擊迦勒底人之地所定的旨意:仇敵定要將他們群眾微弱的拉去,定要使他們的居所荒涼。
- 耶利米書 50:46 - 因巴比倫被取的聲音,地就震動,人在列邦都聽見呼喊的聲音。
- 撒迦利亞書 14:13 - 那日,耶和華必使他們大大擾亂,他們各人彼此揪住,舉手攻擊。
- 撒迦利亞書 14:14 - 猶大也必在耶路撒冷爭戰。那時四圍各國的財物,就是許多金銀、衣服,必被收聚。
- 耶利米書 50:14 - 所有拉弓的,你們要在巴比倫的四圍擺陣, 射箭攻擊她, 不要愛惜箭枝, 因她得罪了耶和華。
- 耶利米書 50:15 - 你們要在她四圍呐喊, 她已經投降, 外郭坍塌了, 城牆拆毀了, 因為這是耶和華報仇的事。 你們要向巴比倫報仇, 她怎樣待人,也要怎樣待她。
- 以賽亞書 22:1 - 論異象谷的默示。 有什麼事使你這滿城的人都上房頂呢?
- 以賽亞書 22:2 - 你這滿處呐喊、大有喧嘩的城, 歡樂的邑啊, 你中間被殺的,並不是被刀殺, 也不是因打仗死亡。
- 以賽亞書 22:3 - 你所有的官長一同逃跑, 都為弓箭手所捆綁; 你中間一切被找到的都一同被捆綁, 他們本是逃往遠方的。
- 以賽亞書 22:4 - 所以我說:「你們轉眼不看我, 我要痛哭! 不要因我眾民 的毀滅 就竭力安慰我。」
- 以賽亞書 22:5 - 因為主萬軍之耶和華使異象谷 有潰亂、踐踏、煩擾的日子, 城被攻破, 哀聲達到山間。
- 以賽亞書 22:6 - 以攔帶著箭袋, 還有坐戰車的和馬兵, 吉珥揭開盾牌。
- 以賽亞書 22:7 - 你佳美的谷遍滿戰車, 也有馬兵在城門前排列。
- 以賽亞書 22:8 - 他去掉猶大的遮蓋, 那日你就仰望林庫內的軍器。
- 以賽亞書 22:9 - 你們看見大衛城的破口很多,便聚積下池的水。
- 約珥書 2:25 - 「我打發到你們中間的大軍隊, 就是蝗蟲、蝻子、螞蚱、剪蟲, 那些年所吃的,我要補還你們。
- 約珥書 2:1 - 「你們要在錫安吹角, 在我聖山吹出大聲! 國中的居民都要發顫, 因為耶和華的日子將到, 已經臨近。
- 約珥書 2:2 - 那日是黑暗、幽冥、 密雲、烏黑的日子, 好像晨光鋪滿山嶺。 有一隊蝗蟲 又大又強, 從來沒有這樣的, 以後直到萬代也必沒有。
- 約珥書 2:3 - 牠們前面如火燒滅, 後面如火焰燒盡。 未到以前,地如伊甸園, 過去以後,成了荒涼的曠野, 沒有一樣能躲避牠們的。
- 約珥書 2:4 - 「牠們的形狀如馬, 奔跑如馬兵。
- 約珥書 2:5 - 在山頂蹦跳的響聲如車輛的響聲, 又如火焰燒碎秸的響聲, 好像強盛的民擺陣預備打仗。
- 約珥書 2:6 - 牠們一來,眾民傷慟, 臉都變色。
- 約珥書 2:7 - 牠們如勇士奔跑, 像戰士爬城, 各都步行,不亂隊伍。
- 約珥書 2:8 - 彼此並不擁擠,向前各行其路, 直闖兵器,不偏左右。
- 約珥書 2:9 - 牠們蹦上城,躥上牆, 爬上房屋, 進入窗戶如同盜賊。
- 約珥書 2:10 - 牠們一來, 地震天動, 日月昏暗, 星宿無光。
- 約珥書 2:11 - 耶和華在他軍旅前發聲, 他的隊伍甚大, 成就他命的是強盛者。 因為耶和華的日子大而可畏, 誰能當得起呢?
- 以西結書 38:3 - 說:『主耶和華如此說:羅施、米設、土巴的王歌革啊,我與你為敵。
- 以西結書 38:4 - 我必用鉤子鉤住你的腮頰,調轉你,將你和你的軍兵、馬匹、馬兵帶出來,都披掛整齊,成了大隊,有大小盾牌,各拿刀劍。
- 以西結書 38:5 - 波斯人、古實人和弗人 各拿盾牌,頭上戴盔,
- 以西結書 38:6 - 歌篾人和他的軍隊,北方極處的陀迦瑪族和他的軍隊,這許多國的民都同著你。
- 以西結書 38:7 - 『那聚集到你這裡的各隊都當準備,你自己也要準備,做他們的大帥。
- 以西結書 38:8 - 過了多日,你必被差派。到末後之年,你必來到脫離刀劍從列國收回之地,到以色列長久荒涼的山上。但那從列國中招聚出來的,必在其上安然居住。
- 以西結書 38:9 - 你和你的軍隊,並同著你許多國的民,必如暴風上來,如密雲遮蓋地面。
- 以西結書 38:10 - 『主耶和華如此說:到那時,你心必起意念,圖謀惡計,
- 以西結書 38:11 - 說:「我要上那無城牆的鄉村,我要到那安靜的民那裡,他們都沒有城牆,無門無閂,安然居住。
- 以西結書 38:12 - 我去要搶財為擄物,奪貨為掠物,反手攻擊那從前荒涼,現在有人居住之地,又攻擊那住世界中間,從列國招聚,得了牲畜財貨的民。」
- 以西結書 38:13 - 示巴人、底但人、他施的客商和其間的少壯獅子都必問你說:「你來要搶財為擄物嗎?你聚集軍隊要奪貨為掠物嗎?要奪取金銀,擄去牲畜、財貨嗎?要搶奪許多財寶為擄物嗎?」』
- 以西結書 38:14 - 「人子啊,你要因此發預言,對歌革說:『主耶和華如此說:到我民以色列安然居住之日,你豈不知道嗎?
- 以西結書 38:15 - 你必從本地,從北方的極處率領許多國的民來,都騎著馬,乃一大隊極多的軍兵。
- 以西結書 38:16 - 歌革啊,你必上來攻擊我的民以色列,如密雲遮蓋地面。末後的日子,我必帶你來攻擊我的地,到我在外邦人眼前,在你身上顯為聖的時候,好叫他們認識我。
- 以西結書 38:17 - 『主耶和華如此說:我在古時藉我的僕人以色列的先知所說的,就是你嗎?當日他們多年預言我必帶你來攻擊以色列人。
- 以西結書 38:18 - 主耶和華說:歌革上來攻擊以色列地的時候,我的怒氣要從鼻孔裡發出。
- 以西結書 38:19 - 我發憤恨和烈怒如火說,那日在以色列地必有大震動,
- 以西結書 38:20 - 甚至海中的魚、天空的鳥、田野的獸,並地上的一切昆蟲和其上的眾人,因見我的面就都震動。山嶺必崩裂,陡巖必塌陷,牆垣都必坍倒。
- 以西結書 38:21 - 主耶和華說:我必命我的諸山發刀劍來攻擊歌革,人都要用刀劍殺害弟兄。
- 以西結書 38:22 - 我必用瘟疫和流血的事刑罰他,我也必將暴雨、大雹與火並硫磺降於他和他的軍隊,並他所率領的眾民。
- 以西結書 38:23 - 我必顯為大,顯為聖,在多國人的眼前顯現,他們就知道我是耶和華。』
- 啟示錄 19:11 - 我觀看,見天開了。有一匹白馬,騎在馬上的稱為「誠信真實」,他審判、爭戰都按著公義。
- 啟示錄 19:12 - 他的眼睛如火焰,他頭上戴著許多冠冕,又有寫著的名字,除了他自己沒有人知道。
- 啟示錄 19:13 - 他穿著濺了血的衣服,他的名稱為「神之道」。
- 啟示錄 19:14 - 在天上的眾軍騎著白馬,穿著細麻衣,又白又潔,跟隨他。
- 啟示錄 19:15 - 有利劍從他口中出來,可以擊殺列國。他必用鐵杖轄管 他們,並要踹全能神烈怒的酒榨。
- 啟示錄 19:16 - 在他衣服和大腿上有名寫著說:「萬王之王,萬主之主。」
- 啟示錄 19:17 - 我又看見一位天使站在日頭中,向天空所飛的鳥大聲喊著說:「你們聚集來赴神的大筵席!
- 啟示錄 19:18 - 可以吃君王與將軍的肉,壯士與馬和騎馬者的肉,並一切自主的、為奴的,以及大小人民的肉。」
- 啟示錄 19:19 - 我看見那獸和地上的君王,並他們的眾軍都聚集,要與騎白馬的並他的軍兵爭戰。
- 啟示錄 19:20 - 那獸被擒拿,那在獸面前曾行奇事、迷惑受獸印記和拜獸像之人的假先知,也與獸同被擒拿。他們兩個就活活地被扔在燒著硫磺的火湖裡。
- 啟示錄 19:21 - 其餘的被騎白馬者口中出來的劍殺了。飛鳥都吃飽了他們的肉。
- 約珥書 3:14 - 「許多許多的人在斷定谷, 因為耶和華的日子臨近斷定谷。