Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:6 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Rejoice and shout for joy, O inhabitant of Zion, For great in your midst is the Holy One of Israel.
  • 新标点和合本 - 锡安的居民哪,当扬声欢呼, 因为在你们中间的以色列圣者乃为至大。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 锡安的居民哪,当扬声欢呼, 因为在你们当中的以色列圣者最为伟大。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 锡安的居民哪,当扬声欢呼, 因为在你们当中的以色列圣者最为伟大。”
  • 当代译本 - 锡安的居民啊,高声欢呼吧! 因为住在你们当中的以色列的圣者无比伟大。”
  • 圣经新译本 - 锡安的居民哪,当喊叫欢呼! 因为以色列的圣者在你们中间是伟大的。”
  • 中文标准译本 - 锡安的居民哪,你们当高声欢呼, 因为以色列的圣者在你们当中是至大的!”
  • 现代标点和合本 - 锡安的居民哪,当扬声欢呼, 因为在你们中间的以色列圣者乃为至大。”
  • 和合本(拼音版) - 锡安的居民哪,当扬声欢呼, 因为在你们中间的以色列圣者乃为至大。”
  • New International Version - Shout aloud and sing for joy, people of Zion, for great is the Holy One of Israel among you.”
  • New International Reader's Version - People of Zion, give a loud shout! Sing for joy! The Holy One of Israel is among you. And he is great.”
  • English Standard Version - Shout, and sing for joy, O inhabitant of Zion, for great in your midst is the Holy One of Israel.”
  • New Living Translation - Let all the people of Jerusalem shout his praise with joy! For great is the Holy One of Israel who lives among you.”
  • Christian Standard Bible - Cry out and sing, citizen of Zion, for the Holy One of Israel is among you in his greatness.”
  • New American Standard Bible - Rejoice and shout for joy, you inhabitant of Zion, For great in your midst is the Holy One of Israel.
  • New King James Version - Cry out and shout, O inhabitant of Zion, For great is the Holy One of Israel in your midst!”
  • American Standard Version - Cry aloud and shout, thou inhabitant of Zion; for great in the midst of thee is the Holy One of Israel.
  • King James Version - Cry out and shout, thou inhabitant of Zion: for great is the Holy One of Israel in the midst of thee.
  • New English Translation - Cry out and shout for joy, O citizens of Zion, for the Holy One of Israel acts mightily among you!”
  • World English Bible - Cry aloud and shout, you inhabitant of Zion; for the Holy One of Israel is great among you!”
  • 新標點和合本 - 錫安的居民哪,當揚聲歡呼, 因為在你們中間的以色列聖者乃為至大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 錫安的居民哪,當揚聲歡呼, 因為在你們當中的以色列聖者最為偉大。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 錫安的居民哪,當揚聲歡呼, 因為在你們當中的以色列聖者最為偉大。」
  • 當代譯本 - 錫安的居民啊,高聲歡呼吧! 因為住在你們當中的以色列的聖者無比偉大。」
  • 聖經新譯本 - 錫安的居民哪,當喊叫歡呼! 因為以色列的聖者在你們中間是偉大的。”
  • 呂振中譯本 - 錫安 的居民哪,發尖銳聲,又歡唱哦! 因為 以色列 之聖者在你們中間乃是至大。』
  • 中文標準譯本 - 錫安的居民哪,你們當高聲歡呼, 因為以色列的聖者在你們當中是至大的!」
  • 現代標點和合本 - 錫安的居民哪,當揚聲歡呼, 因為在你們中間的以色列聖者乃為至大。」
  • 文理和合譯本 - 錫安之居民歟、爾其大聲歡呼、蓋以色列之聖者、於爾中為大也、
  • 文理委辦譯本 - 郇邑之民、大聲而呼、以色列之聖主、居其中、至大無比。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 郇 之居民、宜揚聲歡呼、因 以色列 聖主居爾中、至大無比、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Canta y grita de alegría, habitante de Sión; realmente es grande, en medio de ti, el Santo de Israel!»
  • 현대인의 성경 - 시온에 사는 사람들아, 기쁨으로 외치고 노래하라! 너희 가운데 계시는 이스라엘의 거룩하신 하나님은 위대하시다.”
  • Новый Русский Перевод - Кричите и пойте от радости, жители Сиона, потому что велик среди вас Святой Израилев!
  • Восточный перевод - Кричите и пойте от радости, жители Сиона, потому что велик среди вас святой Бог Исраила!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кричите и пойте от радости, жители Сиона, потому что велик среди вас святой Бог Исраила!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кричите и пойте от радости, жители Сиона, потому что велик среди вас святой Бог Исроила!
  • La Bible du Semeur 2015 - Poussez des cris de joie, ╵exultez d’allégresse, ╵habitants de Sion ! Car, au milieu de vous, ╵il est très grand, ╵lui, le Saint d’Israël.
  • リビングバイブル - エルサレムの全住民が、 喜びにあふれて高らかに賛美しますように。 あなたの内に住んでおられるイスラエルの聖なる神は、 この上なく偉大で力あるお方だからです。
  • Nova Versão Internacional - Gritem bem alto e cantem de alegria, habitantes de Sião, pois grande é o Santo de Israel no meio de vocês”.
  • Hoffnung für alle - Ihr Einwohner von Zion, jubelt und singt, denn groß ist der heilige Gott Israels, der mitten unter euch wohnt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi toàn dân Giê-ru-sa-lem hãy lớn tiếng hân hoan ca ngợi Chúa! Vì sự vĩ đại là Đấng Thánh của Ít-ra-ên ngự giữa dân Ngài.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวศิโยนเอ๋ย จงโห่ร้องและร้องเพลงด้วยความชื่นชมยินดี เพราะองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลผู้ประทับท่ามกลางพวกท่านนั้นยิ่งใหญ่นัก”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ชาว​ศิโยน​เอ๋ย จง​โห่​ร้อง​และ​ร้อง​เพลง​ด้วย​ความ​ยินดี เพราะ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล​เป็น​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ที่​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​ท่าน”
交叉引用
  • Isaiah 49:26 - I will make those who oppress you consume their own flesh [in mutually destructive wars] And they will become drunk with their own blood as with sweet wine; And all mankind will know [with a knowledge grounded in personal experience] that I, the Lord, am your Savior And your Redeemer, the Mighty One of Jacob.”
  • Isaiah 10:24 - Therefore, the Lord God of hosts says this, “O My people who dwell in Zion, do not be afraid of the Assyrian who strikes you with a rod and lifts up his staff against you, as [the king of] Egypt did.
  • Isaiah 30:19 - O people in Zion, inhabitant in Jerusalem, you will weep no longer. He will most certainly be gracious to you at the sound of your cry for help; when He hears it, He will answer you.
  • Isaiah 40:9 - O Zion, herald of good news, Get up on a high mountain. O Jerusalem, herald of good news, Lift up your voice with strength, Lift it up, do not fear; Say to the cities of Judah, “Here is your God!”
  • Psalms 89:18 - For our shield belongs to the Lord, And our king to the Holy One of Israel.
  • Zechariah 8:3 - Thus says the Lord, ‘I shall return to Zion and will dwell in the midst of Jerusalem, and Jerusalem shall be called the [faithful] City of Truth, and the mountain of the Lord of hosts will be called the Holy Mountain.’
  • Zechariah 8:4 - Thus says the Lord of hosts, ‘Old men and old women will again sit in the streets (public places) of Jerusalem, each man with his staff in his hand because of his advanced age.
  • Zechariah 8:5 - And the streets of the city will be filled with boys and girls playing in its streets.’
  • Zechariah 8:6 - Thus says the Lord of hosts, ‘If it is difficult in the eyes of the remnant of this people in those days [in which this comes to pass], will it also be difficult in My sight?’ declares the Lord of hosts.
  • Zechariah 8:7 - Thus says the Lord of hosts, ‘Behold, I am going to save My people from the east country and from the west,
  • Zechariah 8:8 - and I will bring them home and they will live in the midst of Jerusalem; and they shall be My people, and I will be their God in truth (faithfulness) and in righteousness.’
  • Isaiah 33:24 - And no inhabitant [of Zion] will say, “I am sick”; The people who dwell there will be forgiven their wickedness [their sin, their injustice, their wrongdoing].
  • Zephaniah 2:5 - Woe (judgment is coming) to the inhabitants of the seacoast, The nation of the Cherethites [in Philistia]! The word of the Lord is against you, O Canaan, land of the Philistines; I will destroy you So that no inhabitant will be left.
  • Psalms 132:14 - “This is My resting place forever” [says the Lord]; “Here will I dwell, for I have desired it.
  • Isaiah 8:18 - Listen carefully, I and the children whom the Lord has given me are for signs and wonders [that will occur] in Israel from the Lord of hosts, who dwells on Mount Zion.
  • Ezekiel 48:35 - The distance around the city shall be 18,000 (4 x 4,500) cubits; and the name of the city from that day [and ever after] shall be, ‘The Lord is There.’ ”
  • Psalms 68:16 - Why do you look with envy, mountains with many peaks, At the mountain [of the city of Zion] which God has desired for His dwelling place? Yes, the Lord will dwell there forever.
  • Isaiah 24:23 - Then the full moon will be embarrassed and the sun ashamed, For the Lord of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, And His glory and brilliance will shine before His elders.
  • Ezekiel 43:7 - And He [the Lord] said to me, “Son of man, this is the place of My throne and the place of the soles of My feet, where I will dwell in the midst of the sons (descendants) of Israel forever. And the house of Israel will not again defile My holy name, neither they nor their kings, by their [idolatrous] prostitution and by the corpses and monuments of their kings in their graves,
  • Psalms 71:22 - I will also praise You with the harp, Your truth and faithfulness, O my God; To You I will sing praises with the lyre, O Holy One of Israel.
  • Isaiah 52:7 - How beautiful and delightful on the mountains Are the feet of him who brings good news, Who announces peace, Who brings good news of good [things], Who announces salvation, Who says to Zion, “Your God reigns!”
  • Isaiah 52:8 - Listen! Your watchmen lift up their voices, Together they shout for joy; For they will see face to face The return of the Lord to Zion.
  • Isaiah 52:9 - Break forth, shout joyfully together, You ruins of Jerusalem; For the Lord has comforted His people, He has redeemed Jerusalem.
  • Isaiah 52:10 - The Lord has bared His holy arm (His infinite power) Before the eyes of all the nations [revealing Himself as the One by Whom Israel is redeemed from captivity], That all the ends of the earth may see The salvation of our God.
  • Isaiah 41:14 - Do not fear, you worm Jacob, you men of Israel; I will help you,” declares the Lord, “and your Redeemer is the Holy One of Israel.
  • Luke 19:37 - As soon as He was approaching [Jerusalem], near the descent of the Mount of Olives, the entire multitude of the disciples [all those who were or claimed to be His followers] began praising God [adoring Him enthusiastically and] joyfully with loud voices for all the miracles and works of power that they had seen,
  • Luke 19:38 - shouting, “Blessed (celebrated, praised) is the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven and glory (majesty, splendor) in the highest [heaven]!”
  • Luke 19:39 - Some of the Pharisees from the crowd said to Him, “Teacher, rebuke Your disciples [for shouting these Messianic praises].”
  • Luke 19:40 - Jesus replied, “I tell you, if these [people] keep silent, the stones will cry out [in praise]!”
  • Isaiah 41:16 - You will winnow them, and the wind will carry them away, And a high wind will scatter them; But you will rejoice in the Lord, You will glory in the Holy One of Israel.
  • Psalms 9:11 - Sing praises to the Lord, who dwells in Zion; Declare among the peoples His [great and wondrous] deeds.
  • Isaiah 54:1 - “Shout for joy, O barren one, she who has not given birth; Break forth into joyful shouting and rejoice, she who has not gone into labor [with child]! For the [spiritual] sons of the desolate one will be more numerous Than the sons of the married woman,” says the Lord.
  • Zephaniah 3:14 - Shout for joy, O Daughter of Zion! Shout in triumph, O Israel! Rejoice, be in high spirits and glory with all your heart, O Daughter of Jerusalem [in that day]!
  • Zephaniah 3:15 - The Lord has taken away the judgments against you; He has cleared away your enemies. The King of Israel, even the Lord [Himself], is in your midst; You will no longer fear disaster.
  • Zephaniah 3:16 - In that day it will be said to Jerusalem: “Do not be afraid, O Zion; Do not let your hands fall limp.
  • Zephaniah 3:17 - The Lord your God is in your midst, A Warrior who saves. He will rejoice over you with joy; He will be quiet in His love [making no mention of your past sins], He will rejoice over you with shouts of joy.
  • Zechariah 2:5 - For I,’ declares the Lord, ‘will be a wall of fire around her [protecting her from enemies], and I will be the glory in her midst.’ ”
  • Zechariah 2:10 - Sing for joy and rejoice, O Daughter of Zion; for behold, I am coming, and I will dwell in your midst,” declares the Lord.
  • Zechariah 2:11 - “Many nations shall join themselves to the Lord in that day and shall be My people. And I will dwell in your midst, and you shall know (recognize, understand fully) that the Lord of hosts has sent Me to you.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Rejoice and shout for joy, O inhabitant of Zion, For great in your midst is the Holy One of Israel.
  • 新标点和合本 - 锡安的居民哪,当扬声欢呼, 因为在你们中间的以色列圣者乃为至大。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 锡安的居民哪,当扬声欢呼, 因为在你们当中的以色列圣者最为伟大。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 锡安的居民哪,当扬声欢呼, 因为在你们当中的以色列圣者最为伟大。”
  • 当代译本 - 锡安的居民啊,高声欢呼吧! 因为住在你们当中的以色列的圣者无比伟大。”
  • 圣经新译本 - 锡安的居民哪,当喊叫欢呼! 因为以色列的圣者在你们中间是伟大的。”
  • 中文标准译本 - 锡安的居民哪,你们当高声欢呼, 因为以色列的圣者在你们当中是至大的!”
  • 现代标点和合本 - 锡安的居民哪,当扬声欢呼, 因为在你们中间的以色列圣者乃为至大。”
  • 和合本(拼音版) - 锡安的居民哪,当扬声欢呼, 因为在你们中间的以色列圣者乃为至大。”
  • New International Version - Shout aloud and sing for joy, people of Zion, for great is the Holy One of Israel among you.”
  • New International Reader's Version - People of Zion, give a loud shout! Sing for joy! The Holy One of Israel is among you. And he is great.”
  • English Standard Version - Shout, and sing for joy, O inhabitant of Zion, for great in your midst is the Holy One of Israel.”
  • New Living Translation - Let all the people of Jerusalem shout his praise with joy! For great is the Holy One of Israel who lives among you.”
  • Christian Standard Bible - Cry out and sing, citizen of Zion, for the Holy One of Israel is among you in his greatness.”
  • New American Standard Bible - Rejoice and shout for joy, you inhabitant of Zion, For great in your midst is the Holy One of Israel.
  • New King James Version - Cry out and shout, O inhabitant of Zion, For great is the Holy One of Israel in your midst!”
  • American Standard Version - Cry aloud and shout, thou inhabitant of Zion; for great in the midst of thee is the Holy One of Israel.
  • King James Version - Cry out and shout, thou inhabitant of Zion: for great is the Holy One of Israel in the midst of thee.
  • New English Translation - Cry out and shout for joy, O citizens of Zion, for the Holy One of Israel acts mightily among you!”
  • World English Bible - Cry aloud and shout, you inhabitant of Zion; for the Holy One of Israel is great among you!”
  • 新標點和合本 - 錫安的居民哪,當揚聲歡呼, 因為在你們中間的以色列聖者乃為至大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 錫安的居民哪,當揚聲歡呼, 因為在你們當中的以色列聖者最為偉大。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 錫安的居民哪,當揚聲歡呼, 因為在你們當中的以色列聖者最為偉大。」
  • 當代譯本 - 錫安的居民啊,高聲歡呼吧! 因為住在你們當中的以色列的聖者無比偉大。」
  • 聖經新譯本 - 錫安的居民哪,當喊叫歡呼! 因為以色列的聖者在你們中間是偉大的。”
  • 呂振中譯本 - 錫安 的居民哪,發尖銳聲,又歡唱哦! 因為 以色列 之聖者在你們中間乃是至大。』
  • 中文標準譯本 - 錫安的居民哪,你們當高聲歡呼, 因為以色列的聖者在你們當中是至大的!」
  • 現代標點和合本 - 錫安的居民哪,當揚聲歡呼, 因為在你們中間的以色列聖者乃為至大。」
  • 文理和合譯本 - 錫安之居民歟、爾其大聲歡呼、蓋以色列之聖者、於爾中為大也、
  • 文理委辦譯本 - 郇邑之民、大聲而呼、以色列之聖主、居其中、至大無比。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 郇 之居民、宜揚聲歡呼、因 以色列 聖主居爾中、至大無比、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Canta y grita de alegría, habitante de Sión; realmente es grande, en medio de ti, el Santo de Israel!»
  • 현대인의 성경 - 시온에 사는 사람들아, 기쁨으로 외치고 노래하라! 너희 가운데 계시는 이스라엘의 거룩하신 하나님은 위대하시다.”
  • Новый Русский Перевод - Кричите и пойте от радости, жители Сиона, потому что велик среди вас Святой Израилев!
  • Восточный перевод - Кричите и пойте от радости, жители Сиона, потому что велик среди вас святой Бог Исраила!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кричите и пойте от радости, жители Сиона, потому что велик среди вас святой Бог Исраила!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кричите и пойте от радости, жители Сиона, потому что велик среди вас святой Бог Исроила!
  • La Bible du Semeur 2015 - Poussez des cris de joie, ╵exultez d’allégresse, ╵habitants de Sion ! Car, au milieu de vous, ╵il est très grand, ╵lui, le Saint d’Israël.
  • リビングバイブル - エルサレムの全住民が、 喜びにあふれて高らかに賛美しますように。 あなたの内に住んでおられるイスラエルの聖なる神は、 この上なく偉大で力あるお方だからです。
  • Nova Versão Internacional - Gritem bem alto e cantem de alegria, habitantes de Sião, pois grande é o Santo de Israel no meio de vocês”.
  • Hoffnung für alle - Ihr Einwohner von Zion, jubelt und singt, denn groß ist der heilige Gott Israels, der mitten unter euch wohnt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi toàn dân Giê-ru-sa-lem hãy lớn tiếng hân hoan ca ngợi Chúa! Vì sự vĩ đại là Đấng Thánh của Ít-ra-ên ngự giữa dân Ngài.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวศิโยนเอ๋ย จงโห่ร้องและร้องเพลงด้วยความชื่นชมยินดี เพราะองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลผู้ประทับท่ามกลางพวกท่านนั้นยิ่งใหญ่นัก”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ชาว​ศิโยน​เอ๋ย จง​โห่​ร้อง​และ​ร้อง​เพลง​ด้วย​ความ​ยินดี เพราะ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล​เป็น​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ที่​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​ท่าน”
  • Isaiah 49:26 - I will make those who oppress you consume their own flesh [in mutually destructive wars] And they will become drunk with their own blood as with sweet wine; And all mankind will know [with a knowledge grounded in personal experience] that I, the Lord, am your Savior And your Redeemer, the Mighty One of Jacob.”
  • Isaiah 10:24 - Therefore, the Lord God of hosts says this, “O My people who dwell in Zion, do not be afraid of the Assyrian who strikes you with a rod and lifts up his staff against you, as [the king of] Egypt did.
  • Isaiah 30:19 - O people in Zion, inhabitant in Jerusalem, you will weep no longer. He will most certainly be gracious to you at the sound of your cry for help; when He hears it, He will answer you.
  • Isaiah 40:9 - O Zion, herald of good news, Get up on a high mountain. O Jerusalem, herald of good news, Lift up your voice with strength, Lift it up, do not fear; Say to the cities of Judah, “Here is your God!”
  • Psalms 89:18 - For our shield belongs to the Lord, And our king to the Holy One of Israel.
  • Zechariah 8:3 - Thus says the Lord, ‘I shall return to Zion and will dwell in the midst of Jerusalem, and Jerusalem shall be called the [faithful] City of Truth, and the mountain of the Lord of hosts will be called the Holy Mountain.’
  • Zechariah 8:4 - Thus says the Lord of hosts, ‘Old men and old women will again sit in the streets (public places) of Jerusalem, each man with his staff in his hand because of his advanced age.
  • Zechariah 8:5 - And the streets of the city will be filled with boys and girls playing in its streets.’
  • Zechariah 8:6 - Thus says the Lord of hosts, ‘If it is difficult in the eyes of the remnant of this people in those days [in which this comes to pass], will it also be difficult in My sight?’ declares the Lord of hosts.
  • Zechariah 8:7 - Thus says the Lord of hosts, ‘Behold, I am going to save My people from the east country and from the west,
  • Zechariah 8:8 - and I will bring them home and they will live in the midst of Jerusalem; and they shall be My people, and I will be their God in truth (faithfulness) and in righteousness.’
  • Isaiah 33:24 - And no inhabitant [of Zion] will say, “I am sick”; The people who dwell there will be forgiven their wickedness [their sin, their injustice, their wrongdoing].
  • Zephaniah 2:5 - Woe (judgment is coming) to the inhabitants of the seacoast, The nation of the Cherethites [in Philistia]! The word of the Lord is against you, O Canaan, land of the Philistines; I will destroy you So that no inhabitant will be left.
  • Psalms 132:14 - “This is My resting place forever” [says the Lord]; “Here will I dwell, for I have desired it.
  • Isaiah 8:18 - Listen carefully, I and the children whom the Lord has given me are for signs and wonders [that will occur] in Israel from the Lord of hosts, who dwells on Mount Zion.
  • Ezekiel 48:35 - The distance around the city shall be 18,000 (4 x 4,500) cubits; and the name of the city from that day [and ever after] shall be, ‘The Lord is There.’ ”
  • Psalms 68:16 - Why do you look with envy, mountains with many peaks, At the mountain [of the city of Zion] which God has desired for His dwelling place? Yes, the Lord will dwell there forever.
  • Isaiah 24:23 - Then the full moon will be embarrassed and the sun ashamed, For the Lord of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, And His glory and brilliance will shine before His elders.
  • Ezekiel 43:7 - And He [the Lord] said to me, “Son of man, this is the place of My throne and the place of the soles of My feet, where I will dwell in the midst of the sons (descendants) of Israel forever. And the house of Israel will not again defile My holy name, neither they nor their kings, by their [idolatrous] prostitution and by the corpses and monuments of their kings in their graves,
  • Psalms 71:22 - I will also praise You with the harp, Your truth and faithfulness, O my God; To You I will sing praises with the lyre, O Holy One of Israel.
  • Isaiah 52:7 - How beautiful and delightful on the mountains Are the feet of him who brings good news, Who announces peace, Who brings good news of good [things], Who announces salvation, Who says to Zion, “Your God reigns!”
  • Isaiah 52:8 - Listen! Your watchmen lift up their voices, Together they shout for joy; For they will see face to face The return of the Lord to Zion.
  • Isaiah 52:9 - Break forth, shout joyfully together, You ruins of Jerusalem; For the Lord has comforted His people, He has redeemed Jerusalem.
  • Isaiah 52:10 - The Lord has bared His holy arm (His infinite power) Before the eyes of all the nations [revealing Himself as the One by Whom Israel is redeemed from captivity], That all the ends of the earth may see The salvation of our God.
  • Isaiah 41:14 - Do not fear, you worm Jacob, you men of Israel; I will help you,” declares the Lord, “and your Redeemer is the Holy One of Israel.
  • Luke 19:37 - As soon as He was approaching [Jerusalem], near the descent of the Mount of Olives, the entire multitude of the disciples [all those who were or claimed to be His followers] began praising God [adoring Him enthusiastically and] joyfully with loud voices for all the miracles and works of power that they had seen,
  • Luke 19:38 - shouting, “Blessed (celebrated, praised) is the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven and glory (majesty, splendor) in the highest [heaven]!”
  • Luke 19:39 - Some of the Pharisees from the crowd said to Him, “Teacher, rebuke Your disciples [for shouting these Messianic praises].”
  • Luke 19:40 - Jesus replied, “I tell you, if these [people] keep silent, the stones will cry out [in praise]!”
  • Isaiah 41:16 - You will winnow them, and the wind will carry them away, And a high wind will scatter them; But you will rejoice in the Lord, You will glory in the Holy One of Israel.
  • Psalms 9:11 - Sing praises to the Lord, who dwells in Zion; Declare among the peoples His [great and wondrous] deeds.
  • Isaiah 54:1 - “Shout for joy, O barren one, she who has not given birth; Break forth into joyful shouting and rejoice, she who has not gone into labor [with child]! For the [spiritual] sons of the desolate one will be more numerous Than the sons of the married woman,” says the Lord.
  • Zephaniah 3:14 - Shout for joy, O Daughter of Zion! Shout in triumph, O Israel! Rejoice, be in high spirits and glory with all your heart, O Daughter of Jerusalem [in that day]!
  • Zephaniah 3:15 - The Lord has taken away the judgments against you; He has cleared away your enemies. The King of Israel, even the Lord [Himself], is in your midst; You will no longer fear disaster.
  • Zephaniah 3:16 - In that day it will be said to Jerusalem: “Do not be afraid, O Zion; Do not let your hands fall limp.
  • Zephaniah 3:17 - The Lord your God is in your midst, A Warrior who saves. He will rejoice over you with joy; He will be quiet in His love [making no mention of your past sins], He will rejoice over you with shouts of joy.
  • Zechariah 2:5 - For I,’ declares the Lord, ‘will be a wall of fire around her [protecting her from enemies], and I will be the glory in her midst.’ ”
  • Zechariah 2:10 - Sing for joy and rejoice, O Daughter of Zion; for behold, I am coming, and I will dwell in your midst,” declares the Lord.
  • Zechariah 2:11 - “Many nations shall join themselves to the Lord in that day and shall be My people. And I will dwell in your midst, and you shall know (recognize, understand fully) that the Lord of hosts has sent Me to you.
圣经
资源
计划
奉献