Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:4 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 在那日,你們要說: 「當稱謝耶和華,求告他的名, 將他所行的傳揚在萬民中, 提說他的名已被尊崇。
  • 新标点和合本 - 在那日,你们要说: “当称谢耶和华,求告他的名; 将他所行的传扬在万民中, 提说他的名已被尊崇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在那日,你们要说: “当称谢耶和华,求告他的名; 在万民中传扬他的作为, 宣告他的名已被尊崇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在那日,你们要说: “当称谢耶和华,求告他的名; 在万民中传扬他的作为, 宣告他的名已被尊崇。
  • 当代译本 - 到那日,你们必说: “要称颂耶和华,求告祂的名; 要在万民中传扬祂的作为, 宣告祂的名配受尊崇。
  • 圣经新译本 - 到那日,你们必说: “要称谢耶和华,呼求他的名; 在万民中传扬他的作为, 使他们谨记他那至高的名。
  • 中文标准译本 - 到那日,你们必说: “当称谢耶和华,呼求他的名, 在万民中传扬他的作为, 宣告他的名被高举。
  • 现代标点和合本 - 在那日,你们要说: “当称谢耶和华,求告他的名, 将他所行的传扬在万民中, 提说他的名已被尊崇。
  • 和合本(拼音版) - 在那日,你们要说: “当称谢耶和华,求告他的名, 将他所行的传扬在万民中, 提说他的名已被尊崇。
  • New International Version - In that day you will say: “Give praise to the Lord, proclaim his name; make known among the nations what he has done, and proclaim that his name is exalted.
  • New International Reader's Version - In days to come, the people of Israel will sing, “Give praise to the Lord. Make his name known. Tell the nations what he has done. Announce how honored he is.
  • English Standard Version - And you will say in that day: “Give thanks to the Lord, call upon his name, make known his deeds among the peoples, proclaim that his name is exalted.
  • New Living Translation - In that wonderful day you will sing: “Thank the Lord! Praise his name! Tell the nations what he has done. Let them know how mighty he is!
  • Christian Standard Bible - and on that day you will say, “Give thanks to the Lord; proclaim his name! Make his works known among the peoples. Declare that his name is exalted.
  • New American Standard Bible - And on that day you will say, “Give thanks to the Lord, call on His name. Make known His deeds among the peoples; Make them remember that His name is exalted.”
  • New King James Version - And in that day you will say: “Praise the Lord, call upon His name; Declare His deeds among the peoples, Make mention that His name is exalted.
  • Amplified Bible - And in that day you will say, “Give thanks to the Lord, call on His name [in prayer]. Make His deeds known among the peoples [of the earth]; Proclaim [to them] that His name is exalted!”
  • American Standard Version - And in that day shall ye say, Give thanks unto Jehovah, call upon his name, declare his doings among the peoples, make mention that his name is exalted.
  • King James Version - And in that day shall ye say, Praise the Lord, call upon his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted.
  • New English Translation - At that time you will say: “Praise the Lord! Ask him for help! Publicize his mighty acts among the nations! Make it known that he is unique!
  • World English Bible - In that day you will say, “Give thanks to Yahweh! Call on his name. Declare his doings among the peoples. Proclaim that his name is exalted!
  • 新標點和合本 - 在那日,你們要說: 當稱謝耶和華,求告他的名; 將他所行的傳揚在萬民中, 提說他的名已被尊崇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那日,你們要說: 「當稱謝耶和華,求告他的名; 在萬民中傳揚他的作為, 宣告他的名已被尊崇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在那日,你們要說: 「當稱謝耶和華,求告他的名; 在萬民中傳揚他的作為, 宣告他的名已被尊崇。
  • 當代譯本 - 到那日,你們必說: 「要稱頌耶和華,求告祂的名; 要在萬民中傳揚祂的作為, 宣告祂的名配受尊崇。
  • 聖經新譯本 - 到那日,你們必說: “要稱謝耶和華,呼求他的名; 在萬民中傳揚他的作為, 使他們謹記他那至高的名。
  • 呂振中譯本 - 當那日子、你們必說: 『稱謝永恆主哦!呼求他的名! 將他所行的播知於萬族之民中, 宣佈他的名極崇高。
  • 中文標準譯本 - 到那日,你們必說: 「當稱謝耶和華,呼求他的名, 在萬民中傳揚他的作為, 宣告他的名被高舉。
  • 文理和合譯本 - 是日爾曰、當稱謝耶和華、呼籲其名、宣其所為於列邦、稱其名為崇高、
  • 文理委辦譯本 - 歌曰、當籲呼耶和華、揄揚其聲名、頌美其經綸、遍於民間、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日爾曹將曰、當頌美主、呼籲主名、以主之作為、播揚於列國、宣其名為崇高、 宣其名為崇高或作宣揚主崇高之名
  • Nueva Versión Internacional - En aquel día se dirá: «Alaben al Señor, invoquen su nombre; den a conocer entre los pueblos sus obras; proclamen la grandeza de su nombre.
  • 현대인의 성경 - 여호와께 감사하라! 그의 이름을 부르라! 그가 행하신 일을 온 세상에 알리며 그의 위대하심을 선포하라!
  • Новый Русский Перевод - В тот день ты скажешь: – Славьте Господа, призывайте Его имя; возглашайте в народах Его деяния, возвещайте, что велико имя Его.
  • Восточный перевод - В тот день ты скажешь: – Славьте Вечного, имя Его призывайте; возглашайте в народах Его деяния, возвещайте, что велико имя Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день ты скажешь: – Славьте Вечного, имя Его призывайте; возглашайте в народах Его деяния, возвещайте, что велико имя Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день ты скажешь: – Славьте Вечного, имя Его призывайте; возглашайте в народах Его деяния, возвещайте, что велико имя Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - et vous direz en ce jour-là : Célébrez l’Eternel, ╵invoquez-le, annoncez aux nations ses œuvres et proclamez ╵qu’il est sublime.
  • リビングバイブル - この記念すべき日に、あなたは言うでしょう。 「主に感謝し、御名をたたえよう。 世界中の人に、主の驚くべき愛を伝えよう。 主はなんと偉大なお方なのだろう。」
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, vocês dirão: “Louvem o Senhor, invoquem o seu nome; anunciem entre as nações os seus feitos, e façam-nas saber que o seu nome é exaltado.
  • Hoffnung für alle - An jenem Tag werdet ihr sagen: »Lobt den Herrn und preist seinen herrlichen Namen! Erzählt den Völkern, was er getan hat! Ruft in die Welt hinaus, wie groß und erhaben er ist!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày tuyệt diệu ấy, các ngươi sẽ hát: “Cảm tạ Chúa Hằng Hữu! Ngợi khen Danh Ngài! Hãy nói với các nước những công việc Ngài đã làm. Hãy cho họ biết quyền năng của Ngài thế nào!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นท่านจะกล่าวว่า “จงขอบพระคุณองค์พระผู้เป็นเจ้า จงร้องทูลออกพระนามของพระองค์ จงแจ้งให้หมู่ประชาชาติทราบถึงสิ่งที่พระองค์ได้ทรงกระทำ และประกาศว่าพระนามของพระองค์เป็นที่เทิดทูน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ใน​วัน​นั้น ท่าน​จะ​พูด​ว่า “จง​ขอบคุณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ร้อง​เรียก​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ ให้​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กระทำ​เป็น​ที่​รู้จัก​ใน​บรรดา​ชน​ชาติ จง​ประกาศ​ว่า พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ได้​รับ​การ​ยกย่อง
交叉引用
  • 歷代志上 16:8 - 「你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
  • 詩篇 40:5 - 耶和華我的神啊,你所行的奇事, 並你向我們所懷的意念甚多,不能向你陳明。 若要陳明,其事不可勝數。
  • 約翰福音 17:26 - 我已將你的名指示他們,還要指示他們,使你所愛我的愛在他們裡面,我也在他們裡面。」
  • 詩篇 22:31 - 他們必來把他的公義傳給將要生的民, 言明這事是他所行的。
  • 以賽亞書 25:1 - 耶和華啊,你是我的神! 我要尊崇你,我要稱讚你的名, 因為你以忠信誠實行過奇妙的事, 成就你古時所定的。
  • 詩篇 113:1 - 你們要讚美耶和華! 耶和華的僕人哪,你們要讚美, 讚美耶和華的名!
  • 詩篇 113:2 - 耶和華的名是應當稱頌的, 從今時直到永遠!
  • 詩篇 113:3 - 從日出之地到日落之處, 耶和華的名是應當讚美的!
  • 詩篇 46:10 - 你們要休息,要知道我是神! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
  • 出埃及記 34:5 - 耶和華在雲中降臨,和摩西一同站在那裡,宣告耶和華的名。
  • 出埃及記 34:6 - 耶和華在他面前宣告說:「耶和華,耶和華,是有憐憫有恩典的神,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和誠實。
  • 出埃及記 34:7 - 為千萬人存留慈愛,赦免罪孽、過犯和罪惡;萬不以有罪的為無罪,必追討他的罪,自父及子,直到三四代。」
  • 以賽亞書 66:19 - 我要顯神蹟 在他們中間,逃脫的,我要差到列國去,就是到他施、普勒、拉弓的路德和土巴、雅完,並素來沒有聽見我名聲,沒有看見我榮耀遼遠的海島。他們必將我的榮耀傳揚在列國中。
  • 詩篇 113:5 - 誰像耶和華我們的神呢? 他坐在至高之處,
  • 詩篇 57:5 - 神啊,願你崇高過於諸天, 願你的榮耀高過全地!
  • 尼希米記 9:5 - 利未人耶書亞、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅說:「你們要站起來稱頌耶和華你們的神,永世無盡!耶和華啊,你榮耀之名是應當稱頌的,超乎一切稱頌和讚美!
  • 腓立比書 2:9 - 所以神將他升為至高, 又賜給他那超乎萬名之上的名,
  • 腓立比書 2:10 - 叫一切在天上的、地上的和地底下的, 因耶穌的名無不屈膝,
  • 腓立比書 2:11 - 無不口稱耶穌基督為主, 使榮耀歸於父神。
  • 以賽亞書 33:5 - 耶和華被尊崇,因他居在高處, 他以公平、公義充滿錫安。
  • 耶利米書 50:2 - 「你們要在萬國中傳揚報告, 豎立大旗, 要報告,不可隱瞞,說: 『巴比倫被攻取, 彼勒蒙羞, 米羅達驚惶。 巴比倫的神像都蒙羞, 她的偶像都驚惶。』
  • 以賽亞書 24:15 - 因此你們要在東方榮耀耶和華, 在眾海島榮耀耶和華以色列神的名。
  • 詩篇 97:9 - 因為你耶和華至高,超乎全地; 你被尊崇,遠超萬神之上。
  • 以賽亞書 2:17 - 驕傲的必屈膝, 狂妄的必降卑, 在那日,唯獨耶和華被尊崇。
  • 詩篇 71:16 - 我要來說主耶和華大能的事, 我單要提說你的公義。
  • 詩篇 71:17 - 神啊,自我年幼時你就教訓我, 直到如今我傳揚你奇妙的作為。
  • 詩篇 71:18 - 神啊,我到年老髮白的時候, 求你不要離棄我, 等我將你的能力指示下代, 將你的大能指示後世的人。
  • 詩篇 21:13 - 耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高! 這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。
  • 詩篇 107:22 - 願他們以感謝為祭獻給他, 歡呼述說他的作為!
  • 詩篇 34:3 - 你們和我當稱耶和華為大, 一同高舉他的名。
  • 詩篇 106:47 - 耶和華我們的神啊,求你拯救我們, 從外邦中招聚我們, 我們好稱讚你的聖名, 以讚美你為誇勝。
  • 詩篇 106:48 - 耶和華以色列的神是應當稱頌的, 從亙古直到永遠! 願眾民都說:「阿們!」 你們要讚美耶和華!
  • 出埃及記 15:2 - 耶和華是我的力量、我的詩歌, 也成了我的拯救。 這是我的神,我要讚美他; 是我父親的神,我要尊崇他。
  • 以賽亞書 2:11 - 到那日,眼目高傲的必降為卑, 性情狂傲的都必屈膝, 唯獨耶和華被尊崇。
  • 耶利米書 51:9 - 我們想醫治巴比倫, 她卻沒有治好。 離開她吧!我們各人歸回本國, 因為她受的審判通於上天,達到穹蒼。
  • 耶利米書 51:10 - 耶和華已經彰顯我們的公義, 來吧,我們可以在錫安 報告耶和華我們神的作為。
  • 以賽亞書 12:1 - 到那日,你必說: 「耶和華啊,我要稱謝你! 因為你雖然向我發怒, 你的怒氣卻已轉消, 你又安慰了我。
  • 詩篇 96:3 - 在列邦中述說他的榮耀, 在萬民中述說他的奇事。
  • 歷代志上 29:11 - 耶和華啊,尊大、能力、榮耀、強盛、威嚴都是你的,凡天上地下的都是你的,國度也是你的,並且你為至高,為萬有之首。
  • 詩篇 9:11 - 應當歌頌居錫安的耶和華, 將他所行的傳揚在眾民中!
  • 詩篇 73:28 - 但我親近神是與我有益! 我以主耶和華為我的避難所, 好叫我述說你一切的作為。
  • 詩篇 18:46 - 耶和華是活神! 願我的磐石被人稱頌, 願救我的神被人尊崇!
  • 出埃及記 33:19 - 耶和華說:「我要顯我一切的恩慈,在你面前經過,宣告我的名。我要恩待誰就恩待誰,要憐憫誰就憐憫誰。」
  • 詩篇 117:1 - 萬國啊,你們都當讚美耶和華! 萬民哪,你們都當頌讚他!
  • 詩篇 117:2 - 因為他向我們大施慈愛, 耶和華的誠實存到永遠。 你們要讚美耶和華!
  • 詩篇 145:4 - 這代要對那代頌讚你的作為, 也要傳揚你的大能。
  • 詩篇 145:5 - 我要默念你威嚴的尊榮, 和你奇妙的作為。
  • 詩篇 145:6 - 人要傳說你可畏之事的能力, 我也要傳揚你的大德。
  • 詩篇 105:1 - 你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 在那日,你們要說: 「當稱謝耶和華,求告他的名, 將他所行的傳揚在萬民中, 提說他的名已被尊崇。
  • 新标点和合本 - 在那日,你们要说: “当称谢耶和华,求告他的名; 将他所行的传扬在万民中, 提说他的名已被尊崇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在那日,你们要说: “当称谢耶和华,求告他的名; 在万民中传扬他的作为, 宣告他的名已被尊崇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在那日,你们要说: “当称谢耶和华,求告他的名; 在万民中传扬他的作为, 宣告他的名已被尊崇。
  • 当代译本 - 到那日,你们必说: “要称颂耶和华,求告祂的名; 要在万民中传扬祂的作为, 宣告祂的名配受尊崇。
  • 圣经新译本 - 到那日,你们必说: “要称谢耶和华,呼求他的名; 在万民中传扬他的作为, 使他们谨记他那至高的名。
  • 中文标准译本 - 到那日,你们必说: “当称谢耶和华,呼求他的名, 在万民中传扬他的作为, 宣告他的名被高举。
  • 现代标点和合本 - 在那日,你们要说: “当称谢耶和华,求告他的名, 将他所行的传扬在万民中, 提说他的名已被尊崇。
  • 和合本(拼音版) - 在那日,你们要说: “当称谢耶和华,求告他的名, 将他所行的传扬在万民中, 提说他的名已被尊崇。
  • New International Version - In that day you will say: “Give praise to the Lord, proclaim his name; make known among the nations what he has done, and proclaim that his name is exalted.
  • New International Reader's Version - In days to come, the people of Israel will sing, “Give praise to the Lord. Make his name known. Tell the nations what he has done. Announce how honored he is.
  • English Standard Version - And you will say in that day: “Give thanks to the Lord, call upon his name, make known his deeds among the peoples, proclaim that his name is exalted.
  • New Living Translation - In that wonderful day you will sing: “Thank the Lord! Praise his name! Tell the nations what he has done. Let them know how mighty he is!
  • Christian Standard Bible - and on that day you will say, “Give thanks to the Lord; proclaim his name! Make his works known among the peoples. Declare that his name is exalted.
  • New American Standard Bible - And on that day you will say, “Give thanks to the Lord, call on His name. Make known His deeds among the peoples; Make them remember that His name is exalted.”
  • New King James Version - And in that day you will say: “Praise the Lord, call upon His name; Declare His deeds among the peoples, Make mention that His name is exalted.
  • Amplified Bible - And in that day you will say, “Give thanks to the Lord, call on His name [in prayer]. Make His deeds known among the peoples [of the earth]; Proclaim [to them] that His name is exalted!”
  • American Standard Version - And in that day shall ye say, Give thanks unto Jehovah, call upon his name, declare his doings among the peoples, make mention that his name is exalted.
  • King James Version - And in that day shall ye say, Praise the Lord, call upon his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted.
  • New English Translation - At that time you will say: “Praise the Lord! Ask him for help! Publicize his mighty acts among the nations! Make it known that he is unique!
  • World English Bible - In that day you will say, “Give thanks to Yahweh! Call on his name. Declare his doings among the peoples. Proclaim that his name is exalted!
  • 新標點和合本 - 在那日,你們要說: 當稱謝耶和華,求告他的名; 將他所行的傳揚在萬民中, 提說他的名已被尊崇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那日,你們要說: 「當稱謝耶和華,求告他的名; 在萬民中傳揚他的作為, 宣告他的名已被尊崇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在那日,你們要說: 「當稱謝耶和華,求告他的名; 在萬民中傳揚他的作為, 宣告他的名已被尊崇。
  • 當代譯本 - 到那日,你們必說: 「要稱頌耶和華,求告祂的名; 要在萬民中傳揚祂的作為, 宣告祂的名配受尊崇。
  • 聖經新譯本 - 到那日,你們必說: “要稱謝耶和華,呼求他的名; 在萬民中傳揚他的作為, 使他們謹記他那至高的名。
  • 呂振中譯本 - 當那日子、你們必說: 『稱謝永恆主哦!呼求他的名! 將他所行的播知於萬族之民中, 宣佈他的名極崇高。
  • 中文標準譯本 - 到那日,你們必說: 「當稱謝耶和華,呼求他的名, 在萬民中傳揚他的作為, 宣告他的名被高舉。
  • 文理和合譯本 - 是日爾曰、當稱謝耶和華、呼籲其名、宣其所為於列邦、稱其名為崇高、
  • 文理委辦譯本 - 歌曰、當籲呼耶和華、揄揚其聲名、頌美其經綸、遍於民間、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日爾曹將曰、當頌美主、呼籲主名、以主之作為、播揚於列國、宣其名為崇高、 宣其名為崇高或作宣揚主崇高之名
  • Nueva Versión Internacional - En aquel día se dirá: «Alaben al Señor, invoquen su nombre; den a conocer entre los pueblos sus obras; proclamen la grandeza de su nombre.
  • 현대인의 성경 - 여호와께 감사하라! 그의 이름을 부르라! 그가 행하신 일을 온 세상에 알리며 그의 위대하심을 선포하라!
  • Новый Русский Перевод - В тот день ты скажешь: – Славьте Господа, призывайте Его имя; возглашайте в народах Его деяния, возвещайте, что велико имя Его.
  • Восточный перевод - В тот день ты скажешь: – Славьте Вечного, имя Его призывайте; возглашайте в народах Его деяния, возвещайте, что велико имя Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день ты скажешь: – Славьте Вечного, имя Его призывайте; возглашайте в народах Его деяния, возвещайте, что велико имя Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день ты скажешь: – Славьте Вечного, имя Его призывайте; возглашайте в народах Его деяния, возвещайте, что велико имя Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - et vous direz en ce jour-là : Célébrez l’Eternel, ╵invoquez-le, annoncez aux nations ses œuvres et proclamez ╵qu’il est sublime.
  • リビングバイブル - この記念すべき日に、あなたは言うでしょう。 「主に感謝し、御名をたたえよう。 世界中の人に、主の驚くべき愛を伝えよう。 主はなんと偉大なお方なのだろう。」
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, vocês dirão: “Louvem o Senhor, invoquem o seu nome; anunciem entre as nações os seus feitos, e façam-nas saber que o seu nome é exaltado.
  • Hoffnung für alle - An jenem Tag werdet ihr sagen: »Lobt den Herrn und preist seinen herrlichen Namen! Erzählt den Völkern, was er getan hat! Ruft in die Welt hinaus, wie groß und erhaben er ist!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày tuyệt diệu ấy, các ngươi sẽ hát: “Cảm tạ Chúa Hằng Hữu! Ngợi khen Danh Ngài! Hãy nói với các nước những công việc Ngài đã làm. Hãy cho họ biết quyền năng của Ngài thế nào!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นท่านจะกล่าวว่า “จงขอบพระคุณองค์พระผู้เป็นเจ้า จงร้องทูลออกพระนามของพระองค์ จงแจ้งให้หมู่ประชาชาติทราบถึงสิ่งที่พระองค์ได้ทรงกระทำ และประกาศว่าพระนามของพระองค์เป็นที่เทิดทูน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ใน​วัน​นั้น ท่าน​จะ​พูด​ว่า “จง​ขอบคุณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ร้อง​เรียก​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ ให้​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กระทำ​เป็น​ที่​รู้จัก​ใน​บรรดา​ชน​ชาติ จง​ประกาศ​ว่า พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ได้​รับ​การ​ยกย่อง
  • 歷代志上 16:8 - 「你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
  • 詩篇 40:5 - 耶和華我的神啊,你所行的奇事, 並你向我們所懷的意念甚多,不能向你陳明。 若要陳明,其事不可勝數。
  • 約翰福音 17:26 - 我已將你的名指示他們,還要指示他們,使你所愛我的愛在他們裡面,我也在他們裡面。」
  • 詩篇 22:31 - 他們必來把他的公義傳給將要生的民, 言明這事是他所行的。
  • 以賽亞書 25:1 - 耶和華啊,你是我的神! 我要尊崇你,我要稱讚你的名, 因為你以忠信誠實行過奇妙的事, 成就你古時所定的。
  • 詩篇 113:1 - 你們要讚美耶和華! 耶和華的僕人哪,你們要讚美, 讚美耶和華的名!
  • 詩篇 113:2 - 耶和華的名是應當稱頌的, 從今時直到永遠!
  • 詩篇 113:3 - 從日出之地到日落之處, 耶和華的名是應當讚美的!
  • 詩篇 46:10 - 你們要休息,要知道我是神! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
  • 出埃及記 34:5 - 耶和華在雲中降臨,和摩西一同站在那裡,宣告耶和華的名。
  • 出埃及記 34:6 - 耶和華在他面前宣告說:「耶和華,耶和華,是有憐憫有恩典的神,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和誠實。
  • 出埃及記 34:7 - 為千萬人存留慈愛,赦免罪孽、過犯和罪惡;萬不以有罪的為無罪,必追討他的罪,自父及子,直到三四代。」
  • 以賽亞書 66:19 - 我要顯神蹟 在他們中間,逃脫的,我要差到列國去,就是到他施、普勒、拉弓的路德和土巴、雅完,並素來沒有聽見我名聲,沒有看見我榮耀遼遠的海島。他們必將我的榮耀傳揚在列國中。
  • 詩篇 113:5 - 誰像耶和華我們的神呢? 他坐在至高之處,
  • 詩篇 57:5 - 神啊,願你崇高過於諸天, 願你的榮耀高過全地!
  • 尼希米記 9:5 - 利未人耶書亞、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅說:「你們要站起來稱頌耶和華你們的神,永世無盡!耶和華啊,你榮耀之名是應當稱頌的,超乎一切稱頌和讚美!
  • 腓立比書 2:9 - 所以神將他升為至高, 又賜給他那超乎萬名之上的名,
  • 腓立比書 2:10 - 叫一切在天上的、地上的和地底下的, 因耶穌的名無不屈膝,
  • 腓立比書 2:11 - 無不口稱耶穌基督為主, 使榮耀歸於父神。
  • 以賽亞書 33:5 - 耶和華被尊崇,因他居在高處, 他以公平、公義充滿錫安。
  • 耶利米書 50:2 - 「你們要在萬國中傳揚報告, 豎立大旗, 要報告,不可隱瞞,說: 『巴比倫被攻取, 彼勒蒙羞, 米羅達驚惶。 巴比倫的神像都蒙羞, 她的偶像都驚惶。』
  • 以賽亞書 24:15 - 因此你們要在東方榮耀耶和華, 在眾海島榮耀耶和華以色列神的名。
  • 詩篇 97:9 - 因為你耶和華至高,超乎全地; 你被尊崇,遠超萬神之上。
  • 以賽亞書 2:17 - 驕傲的必屈膝, 狂妄的必降卑, 在那日,唯獨耶和華被尊崇。
  • 詩篇 71:16 - 我要來說主耶和華大能的事, 我單要提說你的公義。
  • 詩篇 71:17 - 神啊,自我年幼時你就教訓我, 直到如今我傳揚你奇妙的作為。
  • 詩篇 71:18 - 神啊,我到年老髮白的時候, 求你不要離棄我, 等我將你的能力指示下代, 將你的大能指示後世的人。
  • 詩篇 21:13 - 耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高! 這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。
  • 詩篇 107:22 - 願他們以感謝為祭獻給他, 歡呼述說他的作為!
  • 詩篇 34:3 - 你們和我當稱耶和華為大, 一同高舉他的名。
  • 詩篇 106:47 - 耶和華我們的神啊,求你拯救我們, 從外邦中招聚我們, 我們好稱讚你的聖名, 以讚美你為誇勝。
  • 詩篇 106:48 - 耶和華以色列的神是應當稱頌的, 從亙古直到永遠! 願眾民都說:「阿們!」 你們要讚美耶和華!
  • 出埃及記 15:2 - 耶和華是我的力量、我的詩歌, 也成了我的拯救。 這是我的神,我要讚美他; 是我父親的神,我要尊崇他。
  • 以賽亞書 2:11 - 到那日,眼目高傲的必降為卑, 性情狂傲的都必屈膝, 唯獨耶和華被尊崇。
  • 耶利米書 51:9 - 我們想醫治巴比倫, 她卻沒有治好。 離開她吧!我們各人歸回本國, 因為她受的審判通於上天,達到穹蒼。
  • 耶利米書 51:10 - 耶和華已經彰顯我們的公義, 來吧,我們可以在錫安 報告耶和華我們神的作為。
  • 以賽亞書 12:1 - 到那日,你必說: 「耶和華啊,我要稱謝你! 因為你雖然向我發怒, 你的怒氣卻已轉消, 你又安慰了我。
  • 詩篇 96:3 - 在列邦中述說他的榮耀, 在萬民中述說他的奇事。
  • 歷代志上 29:11 - 耶和華啊,尊大、能力、榮耀、強盛、威嚴都是你的,凡天上地下的都是你的,國度也是你的,並且你為至高,為萬有之首。
  • 詩篇 9:11 - 應當歌頌居錫安的耶和華, 將他所行的傳揚在眾民中!
  • 詩篇 73:28 - 但我親近神是與我有益! 我以主耶和華為我的避難所, 好叫我述說你一切的作為。
  • 詩篇 18:46 - 耶和華是活神! 願我的磐石被人稱頌, 願救我的神被人尊崇!
  • 出埃及記 33:19 - 耶和華說:「我要顯我一切的恩慈,在你面前經過,宣告我的名。我要恩待誰就恩待誰,要憐憫誰就憐憫誰。」
  • 詩篇 117:1 - 萬國啊,你們都當讚美耶和華! 萬民哪,你們都當頌讚他!
  • 詩篇 117:2 - 因為他向我們大施慈愛, 耶和華的誠實存到永遠。 你們要讚美耶和華!
  • 詩篇 145:4 - 這代要對那代頌讚你的作為, 也要傳揚你的大能。
  • 詩篇 145:5 - 我要默念你威嚴的尊榮, 和你奇妙的作為。
  • 詩篇 145:6 - 人要傳說你可畏之事的能力, 我也要傳揚你的大德。
  • 詩篇 105:1 - 你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
圣经
资源
计划
奉献