逐节对照
- 現代標點和合本 - 在我聖山的遍處, 這一切都不傷人,不害物, 因為認識耶和華的知識要充滿遍地, 好像水充滿洋海一般。
- 新标点和合本 - 在我圣山的遍处, 这一切都不伤人,不害物; 因为认识耶和华的知识要充满遍地, 好像水充满洋海一般。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在我圣山各处, 它们都不伤人,不害物; 因为认识耶和华的知识要遍满全地, 好像水充满海洋一般。
- 和合本2010(神版-简体) - 在我圣山各处, 它们都不伤人,不害物; 因为认识耶和华的知识要遍满全地, 好像水充满海洋一般。
- 当代译本 - 在我的整个圣山上, 它们都不伤人、不害物。 因为大地必充满对耶和华的认识, 如同海洋被水充满。
- 圣经新译本 - 在我整个圣山上面,这一切都不行伤害或毁灭之事; 因为认识耶和华的知识要充满大地, 好像海水覆盖海洋一般。
- 中文标准译本 - 在我整个圣山上, 这一切都不会带来伤害或毁灭; 因为有关耶和华的知识必充满大地, 如同众水盈满海洋。
- 现代标点和合本 - 在我圣山的遍处, 这一切都不伤人,不害物, 因为认识耶和华的知识要充满遍地, 好像水充满洋海一般。
- 和合本(拼音版) - 在我圣山的遍处, 这一切都不伤人、不害物, 因为认识耶和华的知识要充满遍地, 好像水充满洋海一般。
- New International Version - They will neither harm nor destroy on all my holy mountain, for the earth will be filled with the knowledge of the Lord as the waters cover the sea.
- New International Reader's Version - None of those animals will harm or destroy anything or anyone on my holy mountain of Zion. The oceans are full of water. In the same way, the earth will be filled with the knowledge of the Lord.
- English Standard Version - They shall not hurt or destroy in all my holy mountain; for the earth shall be full of the knowledge of the Lord as the waters cover the sea.
- New Living Translation - Nothing will hurt or destroy in all my holy mountain, for as the waters fill the sea, so the earth will be filled with people who know the Lord.
- Christian Standard Bible - They will not harm or destroy each other on my entire holy mountain, for the land will be as full of the knowledge of the Lord as the sea is filled with water.
- New American Standard Bible - They will not hurt or destroy in all My holy mountain, For the earth will be full of the knowledge of the Lord As the waters cover the sea.
- New King James Version - They shall not hurt nor destroy in all My holy mountain, For the earth shall be full of the knowledge of the Lord As the waters cover the sea.
- Amplified Bible - They will not hurt or destroy in all My holy mountain, For the earth will be full of the knowledge of the Lord As the waters cover the sea.
- American Standard Version - They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain; for the earth shall be full of the knowledge of Jehovah, as the waters cover the sea.
- King James Version - They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the Lord, as the waters cover the sea.
- New English Translation - They will no longer injure or destroy on my entire royal mountain. For there will be universal submission to the Lord’s sovereignty, just as the waters completely cover the sea.
- World English Bible - They will not hurt nor destroy in all my holy mountain; for the earth will be full of the knowledge of Yahweh, as the waters cover the sea.
- 新標點和合本 - 在我聖山的遍處, 這一切都不傷人,不害物; 因為認識耶和華的知識要充滿遍地, 好像水充滿洋海一般。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在我聖山各處, 牠們都不傷人,不害物; 因為認識耶和華的知識要遍滿全地, 好像水充滿海洋一般。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在我聖山各處, 牠們都不傷人,不害物; 因為認識耶和華的知識要遍滿全地, 好像水充滿海洋一般。
- 當代譯本 - 在我的整個聖山上, 牠們都不傷人、不害物。 因為大地必充滿對耶和華的認識, 如同海洋被水充滿。
- 聖經新譯本 - 在我整個聖山上面,這一切都不行傷害或毀滅之事; 因為認識耶和華的知識要充滿大地, 好像海水覆蓋海洋一般。
- 呂振中譯本 - 在我的聖山地遍處、 這一切都不傷人,不毁物; 因為 人之 認識永恆主、必充滿了大地, 如同水瀰漫着洋海一般。
- 中文標準譯本 - 在我整個聖山上, 這一切都不會帶來傷害或毀滅; 因為有關耶和華的知識必充滿大地, 如同眾水盈滿海洋。
- 文理和合譯本 - 在我聖山、悉無傷害、蓋知耶和華之知識、充乎寰區、若水彌漫於海、○
- 文理委辦譯本 - 在我聖岡、悉無所害、蓋耶和華之道、遍於天下、若水在海、無往不有。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在我聖山之徧處、悉不為害、不傷人、蓋知主之道、 道或作知識 徧滿於世、如水充滿於海、
- Nueva Versión Internacional - No harán ningún daño ni estrago en todo mi monte santo, porque rebosará la tierra con el conocimiento del Señor como rebosa el mar con las aguas.
- 현대인의 성경 - 하나님의 거룩한 산 시온에는 해로운 것이나 악한 것이 아무것도 없을 것이다. 이것은 바다에 물이 가득하듯이 세상에 여호와를 아는 지식이 충만할 것이기 때문이다.
- Новый Русский Перевод - И не будут ни вредить, ни губить на всей святой горе Моей, ведь земля будет наполнена познанием Господа, как воды наполняют море.
- Восточный перевод - И не будет ни вреда, ни погибели на всей святой горе Моей, ведь земля будет наполнена познанием Вечного, как воды наполняют море.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И не будет ни вреда, ни погибели на всей святой горе Моей, ведь земля будет наполнена познанием Вечного, как воды наполняют море.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И не будет ни вреда, ни погибели на всей святой горе Моей, ведь земля будет наполнена познанием Вечного, как воды наполняют море.
- La Bible du Semeur 2015 - On ne commettra plus ╵ni mal ni destruction sur toute l’étendue ╵de ma montagne sainte. Car la terre sera remplie ╵de la connaissance de l’Eternel comme les eaux recouvrent ╵le fond des mers .
- リビングバイブル - 主の聖なる山のどこででも、 傷つけたり危害を加えたりするものは 一つもありません。 水が海を満たすように、 主を知る知識が地にあふれるからです。
- Nova Versão Internacional - Ninguém fará nenhum mal, nem destruirá coisa alguma em todo o meu santo monte, pois a terra se encherá do conhecimento do Senhor como as águas cobrem o mar.
- Hoffnung für alle - Auf dem ganzen heiligen Berg wird niemand etwas Böses tun und Schaden anrichten. Alle Menschen kennen den Herrn, das Wissen um ihn erfüllt das Land wie Wasser das Meer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sẽ không có đau đớn hay hủy diệt trên khắp núi thánh Ta, vì như nước phủ khắp biển, đất cũng sẽ đầy những người biết Chúa Hằng Hữu như vậy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกมันจะไม่ทำร้ายหรือทำลายกัน ตลอดทั่วภูเขาศักดิ์สิทธิ์ของเรา เพราะแผ่นดินโลกจะเต็มไปด้วยความรู้เรื่ององค์พระผู้เป็นเจ้า ดุจน้ำปกคลุมทะเล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกมันจะไม่ทำร้ายหรือทำให้ ภูเขาอันบริสุทธิ์ของเราพินาศ เพราะแผ่นดินโลกจะบริบูรณ์ด้วยความรู้ในเรื่องพระผู้เป็นเจ้า เหมือนน้ำที่เต็มทะเล
交叉引用
- 帖撒羅尼迦前書 5:15 - 你們要謹慎,無論是誰都不可以惡報惡。或是彼此相待,或是待眾人,常要追求良善。
- 啟示錄 20:2 - 他捉住那龍,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒旦,把牠捆綁一千年,
- 啟示錄 20:3 - 扔在無底坑裡,將無底坑關閉,用印封上,使牠不得再迷惑列國。等到那一千年完了,以後必須暫時釋放牠。
- 啟示錄 20:4 - 我又看見幾個寶座,也有坐在上面的,並有審判的權柄賜給他們。我又看見那些因為給耶穌作見證並為神之道被斬者的靈魂,和那沒有拜過獸與獸像,也沒有在額上和手上受過牠印記之人的靈魂;他們都復活了,與基督一同做王一千年。
- 啟示錄 20:5 - 這是頭一次的復活。其餘的死人還沒有復活,直等那一千年完了。
- 啟示錄 20:6 - 在頭一次復活有份的有福了,聖潔了!第二次的死在他們身上沒有權柄。他們必做神和基督的祭司,並要與基督一同做王一千年。
- 啟示錄 21:27 - 凡不潔淨的,並那行可憎與虛謊之事的,總不得進那城,只有名字寫在羔羊生命冊上的才得進去。
- 腓立比書 2:14 - 凡所行的,都不要發怨言、起爭論,
- 腓立比書 2:15 - 使你們無可指摘,誠實無偽,在這彎曲悖謬的世代做神無瑕疵的兒女。你們顯在這世代中,好像明光照耀,
- 使徒行傳 2:41 - 於是,領受他話的人就受了洗,那一天,門徒約添了三千人;
- 使徒行傳 2:42 - 都恆心遵守使徒的教訓,彼此交接、掰餅、祈禱。
- 使徒行傳 2:43 - 眾人都懼怕,使徒又行了許多奇事神蹟。
- 使徒行傳 2:44 - 信的人都在一處,凡物公用,
- 使徒行傳 2:45 - 並且賣了田產、家業,照各人所需用的分給各人。
- 使徒行傳 2:46 - 他們天天同心合意恆切地在殿裡,且在家中掰餅,存著歡喜、誠實的心用飯,
- 使徒行傳 2:47 - 讚美神,得眾民的喜愛。主將得救的人天天加給他們。
- 以賽亞書 30:26 - 當耶和華纏裹他百姓的損處,醫治他民鞭傷的日子,月光必像日光,日光必加七倍,像七日的光一樣。
- 羅馬書 12:17 - 不要以惡報惡。眾人以為美的事,要留心去做。
- 羅馬書 12:18 - 若是能行,總要盡力與眾人和睦。
- 羅馬書 12:19 - 親愛的弟兄,不要自己申冤,寧可讓步,聽憑主怒 ;因為經上記著:「主說:申冤在我,我必報應。」
- 羅馬書 12:20 - 所以,「你的仇敵若餓了,就給他吃;若渴了,就給他喝。因為你這樣行,就是把炭火堆在他的頭上。」
- 羅馬書 12:21 - 你不可為惡所勝,反要以善勝惡。
- 羅馬書 11:25 - 弟兄們,我不願意你們不知道這奧祕,恐怕你們自以為聰明,就是:以色列人有幾分是硬心的,等到外邦人的數目添滿了,
- 羅馬書 11:26 - 於是以色列全家都要得救。如經上所記: 「必有一位救主從錫安出來, 要消除雅各家的一切罪惡。」
- 馬太福音 5:44 - 只是我告訴你們,要愛你們的仇敵,為那逼迫你們的禱告,
- 馬太福音 5:45 - 這樣就可以做你們天父的兒子,因為他叫日頭照好人也照歹人,降雨給義人也給不義的人。
- 以賽亞書 2:4 - 他必在列國中施行審判, 為許多國民斷定是非。 他們要將刀打成犁頭, 把槍打成鐮刀。 這國不舉刀攻擊那國, 他們也不再學習戰事。
- 以賽亞書 11:13 - 以法蓮的嫉妒就必消散, 擾害猶大的必被剪除; 以法蓮必不嫉妒猶大, 猶大也不擾害以法蓮。
- 加拉太書 5:22 - 聖靈所結的果子,就是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、
- 加拉太書 5:23 - 溫柔、節制;這樣的事沒有律法禁止。
- 加拉太書 5:24 - 凡屬基督耶穌的人,是已經把肉體連肉體的邪情私慾同釘在十字架上了。
- 使徒行傳 4:29 - 他們恐嚇我們,現在求主鑒察,一面叫你僕人大放膽量講你的道,一面伸出你的手來醫治疾病,並且使神蹟奇事因著你聖僕 耶穌的名行出來。」
- 使徒行傳 4:31 - 禱告完了,聚會的地方震動,他們就都被聖靈充滿,放膽講論神的道。
- 使徒行傳 4:32 - 那許多信的人都是一心一意的,沒有一人說他的東西有一樣是自己的,都是大家公用。
- 使徒行傳 4:33 - 使徒大有能力,見證主耶穌復活,眾人也都蒙大恩。
- 使徒行傳 4:34 - 內中也沒有一個缺乏的,因為人人將田產房屋都賣了,把所賣的價銀拿來,
- 使徒行傳 4:35 - 放在使徒腳前,照各人所需用的分給各人。
- 以賽亞書 35:9 - 在那裡必沒有獅子, 猛獸也不登這路, 在那裡都遇不見, 只有贖民在那裡行走。
- 以賽亞書 60:1 - 「興起發光,因為你的光已經來到, 耶和華的榮耀發現照耀你。
- 以賽亞書 60:2 - 看哪,黑暗遮蓋大地, 幽暗遮蓋萬民, 耶和華卻要顯現照耀你, 他的榮耀要現在你身上。
- 以賽亞書 60:3 - 萬國要來就你的光, 君王要來就你發現的光輝。
- 以賽亞書 60:4 - 「你舉目向四方觀看! 眾人都聚集來到你這裡, 你的眾子從遠方而來, 你的眾女也被懷抱而來。
- 以賽亞書 60:5 - 那時你看見就有光榮, 你心又跳動又寬暢。 因為大海豐盛的貨物必轉來歸你, 列國的財寶也必來歸你。
- 以賽亞書 60:6 - 成群的駱駝, 並米甸和以法的獨峰駝必遮滿你, 示巴的眾人都必來到, 要奉上黃金、乳香, 又要傳說耶和華的讚美。
- 以賽亞書 60:7 - 基達的羊群都必聚集到你這裡, 尼拜約的公羊要供你使用, 在我壇上必蒙悅納, 我必榮耀我榮耀的殿。
- 以賽亞書 60:8 - 那些飛來如雲, 又如鴿子向窗戶飛回的,是誰呢?
- 以賽亞書 60:9 - 眾海島必等候我, 首先是他施的船隻, 將你的眾子連他們的金銀從遠方一同帶來, 都為耶和華你神的名, 又為以色列的聖者, 因為他已經榮耀了你。
- 以賽亞書 60:10 - 「外邦人必建築你的城牆, 他們的王必服侍你。 我曾發怒擊打你, 現今卻施恩憐恤你。
- 以賽亞書 60:11 - 你的城門必時常開放, 晝夜不關, 使人把列國的財物帶來歸你, 並將他們的君王牽引而來。
- 以賽亞書 60:12 - 哪一邦哪一國不侍奉你,就必滅亡, 也必全然荒廢。
- 以賽亞書 60:13 - 黎巴嫩的榮耀, 就是松樹、杉樹、黃楊樹, 都必一同歸你, 為要修飾我聖所之地, 我也要使我腳踏之處得榮耀。
- 以賽亞書 60:14 - 素來苦待你的,他的子孫都必屈身來就你; 藐視你的,都要在你腳下跪拜。 他們要稱你為耶和華的城, 為以色列聖者的錫安。
- 以賽亞書 60:15 - 「你雖然被撇棄被厭惡, 甚至無人經過, 我卻使你變為永遠的榮華, 成為累代的喜樂。
- 以賽亞書 60:16 - 你也必吃萬國的奶, 又吃君王的奶。 你便知道我耶和華是你的救主, 是你的救贖主,雅各的大能者。
- 以賽亞書 60:17 - 我要拿金子代替銅, 拿銀子代替鐵, 拿銅代替木頭, 拿鐵代替石頭, 並要以和平為你的官長, 以公義為你的監督。
- 以賽亞書 60:18 - 你地上不再聽見強暴的事, 境內不再聽見荒涼毀滅的事。 你必稱你的牆為『拯救』, 稱你的門為『讚美』。
- 以賽亞書 60:19 - 「日頭不再做你白晝的光, 月亮也不再發光照耀你, 耶和華卻要做你永遠的光, 你神要為你的榮耀。
- 以賽亞書 60:20 - 你的日頭不再下落, 你的月亮也不退縮, 因為耶和華必做你永遠的光, 你悲哀的日子也完畢了。
- 以賽亞書 60:21 - 你的居民都成為義人, 永遠得地為業, 是我種的栽子,我手的工作, 使我得榮耀。
- 以賽亞書 60:22 - 至小的族要加增千倍, 微弱的國必成為強盛, 我耶和華要按定期速成這事。」
- 以賽亞書 45:6 - 從日出之地到日落之處, 使人都知道除了我以外,沒有別神。 我是耶和華, 在我以外並沒有別神。
- 詩篇 22:27 - 地的四極都要想念耶和華,並且歸順他, 列國的萬族都要在你面前敬拜。
- 詩篇 22:28 - 因為國權是耶和華的, 他是管理萬國的。
- 詩篇 22:29 - 地上一切豐肥的人必吃喝而敬拜, 凡下到塵土中不能存活自己性命的人, 都要在他面前下拜。
- 詩篇 22:30 - 他必有後裔侍奉他, 主所行的事必傳於後代。
- 詩篇 22:31 - 他們必來把他的公義傳給將要生的民, 言明這事是他所行的。
- 彌迦書 4:2 - 必有許多國的民前往,說: 「來吧!我們登耶和華的山, 奔雅各神的殿。 主必將他的道教訓我們, 我們也要行他的路, 因為訓誨必出於錫安, 耶和華的言語必出於耶路撒冷。」
- 彌迦書 4:3 - 他必在多國的民中施行審判, 為遠方強盛的國斷定是非。 他們要將刀打成犁頭, 把槍打成鐮刀。 這國不舉刀攻擊那國, 他們也不再學習戰事。
- 彌迦書 4:4 - 人人都要坐在自己葡萄樹下 和無花果樹下,無人驚嚇。 這是萬軍之耶和華親口說的。
- 以賽亞書 49:6 - 現在他說:『你做我的僕人, 使雅各眾支派復興, 使以色列中得保全的歸回,尚為小事, 我還要使你做外邦人的光, 叫你施行我的救恩,直到地極。』」
- 以賽亞書 59:19 - 如此,人從日落之處必敬畏耶和華的名, 從日出之地也必敬畏他的榮耀。 因為仇敵好像急流的河水沖來, 是耶和華之氣所驅逐的。
- 約伯記 5:23 - 因為你必與田間的石頭立約, 田裡的野獸也必與你和好。
- 撒迦利亞書 14:9 - 耶和華必做全地的王,那日耶和華必為獨一無二的,他的名也是獨一無二的。
- 詩篇 72:19 - 他榮耀的名也當稱頌,直到永遠! 願他的榮耀充滿全地! 阿們,阿們。
- 以賽亞書 52:10 - 耶和華在萬國眼前露出聖臂, 地極的人都看見我們神的救恩了。
- 詩篇 98:2 - 耶和華發明了他的救恩, 在列邦人眼前顯出公義。
- 詩篇 98:3 - 記念他向以色列家所發的慈愛、所憑的信實, 地的四極都看見我們神的救恩。
- 哈巴谷書 2:14 - 認識耶和華榮耀的知識要充滿遍地, 好像水充滿洋海一般。