Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:9 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 在我的整个圣山上, 它们都不伤人、不害物。 因为大地必充满对耶和华的认识, 如同海洋被水充满。
  • 新标点和合本 - 在我圣山的遍处, 这一切都不伤人,不害物; 因为认识耶和华的知识要充满遍地, 好像水充满洋海一般。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在我圣山各处, 它们都不伤人,不害物; 因为认识耶和华的知识要遍满全地, 好像水充满海洋一般。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在我圣山各处, 它们都不伤人,不害物; 因为认识耶和华的知识要遍满全地, 好像水充满海洋一般。
  • 圣经新译本 - 在我整个圣山上面,这一切都不行伤害或毁灭之事; 因为认识耶和华的知识要充满大地, 好像海水覆盖海洋一般。
  • 中文标准译本 - 在我整个圣山上, 这一切都不会带来伤害或毁灭; 因为有关耶和华的知识必充满大地, 如同众水盈满海洋。
  • 现代标点和合本 - 在我圣山的遍处, 这一切都不伤人,不害物, 因为认识耶和华的知识要充满遍地, 好像水充满洋海一般。
  • 和合本(拼音版) - 在我圣山的遍处, 这一切都不伤人、不害物, 因为认识耶和华的知识要充满遍地, 好像水充满洋海一般。
  • New International Version - They will neither harm nor destroy on all my holy mountain, for the earth will be filled with the knowledge of the Lord as the waters cover the sea.
  • New International Reader's Version - None of those animals will harm or destroy anything or anyone on my holy mountain of Zion. The oceans are full of water. In the same way, the earth will be filled with the knowledge of the Lord.
  • English Standard Version - They shall not hurt or destroy in all my holy mountain; for the earth shall be full of the knowledge of the Lord as the waters cover the sea.
  • New Living Translation - Nothing will hurt or destroy in all my holy mountain, for as the waters fill the sea, so the earth will be filled with people who know the Lord.
  • Christian Standard Bible - They will not harm or destroy each other on my entire holy mountain, for the land will be as full of the knowledge of the Lord as the sea is filled with water.
  • New American Standard Bible - They will not hurt or destroy in all My holy mountain, For the earth will be full of the knowledge of the Lord As the waters cover the sea.
  • New King James Version - They shall not hurt nor destroy in all My holy mountain, For the earth shall be full of the knowledge of the Lord As the waters cover the sea.
  • Amplified Bible - They will not hurt or destroy in all My holy mountain, For the earth will be full of the knowledge of the Lord As the waters cover the sea.
  • American Standard Version - They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain; for the earth shall be full of the knowledge of Jehovah, as the waters cover the sea.
  • King James Version - They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the Lord, as the waters cover the sea.
  • New English Translation - They will no longer injure or destroy on my entire royal mountain. For there will be universal submission to the Lord’s sovereignty, just as the waters completely cover the sea.
  • World English Bible - They will not hurt nor destroy in all my holy mountain; for the earth will be full of the knowledge of Yahweh, as the waters cover the sea.
  • 新標點和合本 - 在我聖山的遍處, 這一切都不傷人,不害物; 因為認識耶和華的知識要充滿遍地, 好像水充滿洋海一般。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在我聖山各處, 牠們都不傷人,不害物; 因為認識耶和華的知識要遍滿全地, 好像水充滿海洋一般。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在我聖山各處, 牠們都不傷人,不害物; 因為認識耶和華的知識要遍滿全地, 好像水充滿海洋一般。
  • 當代譯本 - 在我的整個聖山上, 牠們都不傷人、不害物。 因為大地必充滿對耶和華的認識, 如同海洋被水充滿。
  • 聖經新譯本 - 在我整個聖山上面,這一切都不行傷害或毀滅之事; 因為認識耶和華的知識要充滿大地, 好像海水覆蓋海洋一般。
  • 呂振中譯本 - 在我的聖山地遍處、 這一切都不傷人,不毁物; 因為 人之 認識永恆主、必充滿了大地, 如同水瀰漫着洋海一般。
  • 中文標準譯本 - 在我整個聖山上, 這一切都不會帶來傷害或毀滅; 因為有關耶和華的知識必充滿大地, 如同眾水盈滿海洋。
  • 現代標點和合本 - 在我聖山的遍處, 這一切都不傷人,不害物, 因為認識耶和華的知識要充滿遍地, 好像水充滿洋海一般。
  • 文理和合譯本 - 在我聖山、悉無傷害、蓋知耶和華之知識、充乎寰區、若水彌漫於海、○
  • 文理委辦譯本 - 在我聖岡、悉無所害、蓋耶和華之道、遍於天下、若水在海、無往不有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在我聖山之徧處、悉不為害、不傷人、蓋知主之道、 道或作知識 徧滿於世、如水充滿於海、
  • Nueva Versión Internacional - No harán ningún daño ni estrago en todo mi monte santo, porque rebosará la tierra con el conocimiento del Señor como rebosa el mar con las aguas.
  • 현대인의 성경 - 하나님의 거룩한 산 시온에는 해로운 것이나 악한 것이 아무것도 없을 것이다. 이것은 바다에 물이 가득하듯이 세상에 여호와를 아는 지식이 충만할 것이기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - И не будут ни вредить, ни губить на всей святой горе Моей, ведь земля будет наполнена познанием Господа, как воды наполняют море.
  • Восточный перевод - И не будет ни вреда, ни погибели на всей святой горе Моей, ведь земля будет наполнена познанием Вечного, как воды наполняют море.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И не будет ни вреда, ни погибели на всей святой горе Моей, ведь земля будет наполнена познанием Вечного, как воды наполняют море.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И не будет ни вреда, ни погибели на всей святой горе Моей, ведь земля будет наполнена познанием Вечного, как воды наполняют море.
  • La Bible du Semeur 2015 - On ne commettra plus ╵ni mal ni destruction sur toute l’étendue ╵de ma montagne sainte. Car la terre sera remplie ╵de la connaissance de l’Eternel comme les eaux recouvrent ╵le fond des mers .
  • リビングバイブル - 主の聖なる山のどこででも、 傷つけたり危害を加えたりするものは 一つもありません。 水が海を満たすように、 主を知る知識が地にあふれるからです。
  • Nova Versão Internacional - Ninguém fará nenhum mal, nem destruirá coisa alguma em todo o meu santo monte, pois a terra se encherá do conhecimento do Senhor como as águas cobrem o mar.
  • Hoffnung für alle - Auf dem ganzen heiligen Berg wird niemand etwas Böses tun und Schaden anrichten. Alle Menschen kennen den Herrn, das Wissen um ihn erfüllt das Land wie Wasser das Meer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sẽ không có đau đớn hay hủy diệt trên khắp núi thánh Ta, vì như nước phủ khắp biển, đất cũng sẽ đầy những người biết Chúa Hằng Hữu như vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกมันจะไม่ทำร้ายหรือทำลายกัน ตลอดทั่วภูเขาศักดิ์สิทธิ์ของเรา เพราะแผ่นดินโลกจะเต็มไปด้วยความรู้เรื่ององค์พระผู้เป็นเจ้า ดุจน้ำปกคลุมทะเล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​มัน​จะ​ไม่​ทำ​ร้าย​หรือ​ทำให้ ภูเขา​อัน​บริสุทธิ์​ของ​เรา​พินาศ เพราะ​แผ่นดิน​โลก​จะ​บริบูรณ์​ด้วย​ความ​รู้​ใน​เรื่อง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เหมือน​น้ำ​ที่​เต็ม​ทะเล
交叉引用
  • 帖撒罗尼迦前书 5:15 - 你们要小心,谁都不可冤冤相报,总要彼此善待,也要善待众人。
  • 启示录 20:2 - 他捉住巨龙,就是那古蛇,又名魔鬼或撒旦,将它捆绑一千年。
  • 启示录 20:3 - 他把它扔进无底坑里关起来,加上封印,使它不能再迷惑列国。一千年期满后,它必暂时被释放。
  • 启示录 20:4 - 我看见许多宝座,上面坐着的人得到了审判的权柄。我又看见那些为耶稣做见证、为了上帝的道而被斩首之人的灵魂。他们没有拜兽和兽像,额上或手上也没有盖兽印。他们都一同复活,与基督同掌王权一千年。
  • 启示录 20:5 - 这是第一次的复活。其余已死的人要等到那一千年过去后,才会复活。
  • 启示录 20:6 - 有份于第一次复活的人是有福的,是圣洁的,他们不在第二次死亡的权势之下。他们必做上帝和基督的祭司,并与祂共掌王权一千年。
  • 启示录 21:27 - 所有污秽的、做可憎之事的、撒谎的都不得进入圣城。唯有名字记录在羔羊的生命册上的人才有资格进去。
  • 腓立比书 2:14 - 无论做什么事,都不要抱怨,也不要与人争论,
  • 腓立比书 2:15 - 好使你们在这个扭曲乖谬的时代中清白无过,做上帝纯洁无瑕的儿女, 如同明光照耀在世上,
  • 使徒行传 2:41 - 结果,那天约有三千人相信了他传的道,接受了洗礼。
  • 使徒行传 2:42 - 他们都一心遵守使徒的教导,一起团契、掰饼、祷告。
  • 使徒行传 2:43 - 大家都满心敬畏上帝。使徒又行了很多神迹奇事。
  • 使徒行传 2:44 - 信徒聚在一起,共用所有的东西。
  • 使徒行传 2:45 - 他们把田产家业变卖了,按照各人的需要分给大家。
  • 使徒行传 2:46 - 他们天天同心合意地聚集在圣殿里敬拜上帝,又在各人家中掰饼聚会,怀着欢喜和慷慨的心分享食物,
  • 使徒行传 2:47 - 赞美上帝,受到众人的喜爱。主使得救的人数与日俱增。
  • 以赛亚书 30:26 - 耶和华包扎祂子民的创伤,医治他们的伤口时,月亮必发出太阳般的光辉,太阳的光辉必增加七倍,灿烂得好像七个太阳同时发光。
  • 罗马书 12:17 - 不要以恶报恶,要留心去做众人看为好的事。
  • 罗马书 12:18 - 如果可能,总要尽力与人和睦相处。
  • 罗马书 12:19 - 亲爱的弟兄姊妹,不要私自报复,要交给发烈怒的上帝,因为圣经上说: “主说,‘申冤在我,我必报应。’ ”
  • 罗马书 12:20 - 相反, “你的仇敌若饿了,就给他吃的; 若渴了,就给他喝的; 你这样做是把炭火堆在他头上。”
  • 罗马书 12:21 - 你不可被恶所胜,反要以善胜恶。
  • 罗马书 11:25 - 弟兄姊妹,我不愿意你们对以下这奥秘一无所知,免得你们自以为聪明。这奥秘就是:虽然有些以色列人的心刚硬,但等到外族人得救的数目满了以后,
  • 罗马书 11:26 - 全以色列都要得救。正如圣经上说:“救主必从锡安出来,祂将除去雅各子孙的罪恶。
  • 马太福音 5:44 - 但我告诉你们,要爱你们的仇敌,为迫害你们的人祷告。
  • 马太福音 5:45 - 这样,你们才是天父的孩子。因为祂让阳光照好人也照坏人,降雨给义人也给恶人。
  • 以赛亚书 2:4 - 祂必在列国施行审判, 为列邦平息纷争。 他们必把刀剑打成犁头, 将矛枪打成镰刀。 国与国不再刀兵相见, 人们也不再学习战事。
  • 以赛亚书 11:13 - 以法莲必不再嫉妒, 犹大的仇敌必被铲除, 以法莲必不嫉妒犹大, 犹大必不与以法莲为敌。
  • 加拉太书 5:22 - 但圣灵所结的果子是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、
  • 加拉太书 5:23 - 温柔、自制。没有律法会禁止这些事。
  • 加拉太书 5:24 - 那些属基督耶稣的人,已经把本性及其邪情私欲都钉在十字架上了。
  • 使徒行传 4:29 - 主啊,你看他们这样恐吓我们,求你帮助你的奴仆们坦然无惧地传你的道。
  • 使徒行传 4:30 - 求你伸出手医治疾病,借着你圣仆耶稣的名行神迹奇事。”
  • 使徒行传 4:31 - 祷告完后,聚会的地方震动起来,他们都被圣灵充满,放胆传扬上帝的道。
  • 使徒行传 4:32 - 当时所有信徒都同心合意,共用所有的东西,没有人说他的财物只属于自己。
  • 使徒行传 4:33 - 使徒充满能力,继续为主耶稣复活的事做见证,上帝也赐下极大的恩典给众人。
  • 使徒行传 4:34 - 信徒都一无所缺,因为大家卖掉房屋田产,把所得的钱拿来,
  • 使徒行传 4:35 - 放在使徒脚前,按照各人的需要分给大家。
  • 以赛亚书 35:9 - 那里必没有狮子, 也没有恶兽, 没有它们的踪影, 只有蒙救赎的人行走。
  • 以赛亚书 60:1 - 起来,发光吧!因为你的光已经来到, 耶和华的荣耀光照你。
  • 以赛亚书 60:2 - 看啊,黑暗遮盖大地, 幽暗笼罩万民, 但耶和华必光照你, 祂的荣耀必显在你身上。
  • 以赛亚书 60:3 - 万国要来就你的光, 君王要来就你的曙光。
  • 以赛亚书 60:4 - 耶和华说:“举目四望吧, 众人正聚到你面前, 你的儿子们从远方来, 你的女儿们被护送回来。
  • 以赛亚书 60:5 - 你看见后就容光焕发,心花怒放, 因为海上的货物要归给你, 列国的财富都要归给你。
  • 以赛亚书 60:6 - 米甸和以法的骆驼必成群结队而来, 布满你的地面; 示巴人都必带着黄金和乳香来颂赞耶和华。
  • 以赛亚书 60:7 - 基达的羊群必聚集到你那里, 尼拜约的公羊必供你使用, 它们在我的坛上必蒙悦纳。 我要使我荣美的殿更荣美。
  • 以赛亚书 60:8 - “这些好像云彩飞来, 又像鸽子飞回巢穴的是谁?
  • 以赛亚书 60:9 - 众海岛都等候我, 他施的船只领航, 从远处把你的儿子和他们的金银一同带来, 以尊崇你的上帝耶和华——以色列的圣者, 因为祂已经使你得到荣耀。
  • 以赛亚书 60:10 - “外族人要为你建造城墙, 他们的君王要服侍你。 我曾发怒击打你, 如今我要施恩怜悯你。
  • 以赛亚书 60:11 - 你的城门要一直敞开, 昼夜不关, 好让列国的君王带着百姓和财物前来向你朝贡。
  • 以赛亚书 60:12 - 不事奉你的邦国都必灭亡, 被彻底摧毁。
  • 以赛亚书 60:13 - 黎巴嫩引以为荣的松树、杉树和黄杨树都要运到你这里, 用来装饰我的圣所; 我要使我脚踏之处充满荣耀。
  • 以赛亚书 60:14 - 欺压你之人的子孙要来向你下拜, 藐视你的人要在你脚前跪拜。 他们要称你为耶和华的城, 以色列圣者的锡安。
  • 以赛亚书 60:15 - “虽然你曾被撇弃、被厌恶, 无人从你那里经过, 但我要使你永远尊贵, 世世代代都充满欢乐。
  • 以赛亚书 60:16 - 你必吸各国的乳汁, 吃列王的奶水。 那时,你就知道我耶和华是你的救主, 雅各的大能者是你的救赎主。
  • 以赛亚书 60:17 - “我要带给你金子,而非铜; 带给你银子,而非铁; 带给你铜,而非木头; 带给你铁,而非石头。 我要使和平做你的官长, 使公义做你的首领。
  • 以赛亚书 60:18 - 你国中再没有暴力, 境内再没有破坏和毁灭的事; 你必给你的城墙取名叫‘拯救’, 给你的城门取名叫‘赞美’。
  • 以赛亚书 60:19 - “太阳不再作你白昼的光, 月亮也不再给你光辉, 因为耶和华要作你永远的光, 你的上帝要成为你的荣耀。
  • 以赛亚书 60:20 - 你的太阳不再落下, 你的月亮也不再消失, 因为耶和华要作你永远的光, 你悲哀的日子将要结束。
  • 以赛亚书 60:21 - 你的人民都必成为义人, 永远拥有这土地。 他们是我栽种的树苗,是我手中的工作, 以彰显我的荣耀。
  • 以赛亚书 60:22 - 最小的家族要变成千人大族, 最弱的一国要成为强国。 时候一到,我耶和华必迅速成就这些事。”
  • 以赛亚书 45:6 - 这样,从日出之地到日落之处, 普天下都知道除我以外, 别无他神, 我是独一无二的耶和华。
  • 诗篇 22:27 - 普世都要心系耶和华,归向祂, 各国人民都要敬拜祂。
  • 诗篇 22:28 - 因为耶和华是主宰, 祂统治列国。
  • 诗篇 22:29 - 世上的富贵人要欢宴敬拜祂, 必归尘土、无法长活的世人都要跪拜祂。
  • 诗篇 22:30 - 世世代代的人都要事奉祂, 向后人传扬主所行的奇事。
  • 诗篇 22:31 - 他们要向将来的人传讲祂的公义作为。
  • 弥迦书 4:2 - 列国都必来,说: “来吧,让我们登耶和华的山, 去雅各之上帝的殿。 祂必教导我们行祂的道, 让我们走祂的路。” 因为训诲必出于锡安, 耶和华的话语必来自耶路撒冷。
  • 弥迦书 4:3 - 祂必在列邦施行审判, 为远方的强国平息纷争。 他们必把刀剑打成犁头, 将矛枪打成镰刀。 国与国不再刀兵相见, 人们也不再学习战事。
  • 弥迦书 4:4 - 人人都安然坐在自己的葡萄树和无花果树下, 不再担惊受怕。 这是万军之耶和华亲口说的。
  • 以赛亚书 49:6 - 祂对我说:“我不单单只是让你做我的仆人, 去复兴雅各的众支派, 使以色列得保全的人重归故土。 我还要使你成为外族人的光, 好把我的救恩带到地极。”
  • 以赛亚书 59:19 - 这样,日落之处的人必敬畏耶和华的名, 日出之地的人必对祂的荣耀肃然起敬。 祂必如耶和华之气推动的急流一样奔来。
  • 约伯记 5:23 - 你必与田间的石头立约, 野兽必与你和平相处。
  • 撒迦利亚书 14:9 - 耶和华必做普世的王。到那天,必唯祂独尊,唯祂的名独尊。
  • 诗篇 72:19 - 愿祂荣耀的名永受称颂! 愿普天下充满祂的荣耀。 阿们!阿们!
  • 以赛亚书 52:10 - 耶和华向万国施展祂的圣臂, 普天下将看见我们上帝的救恩。
  • 诗篇 98:2 - 耶和华显明了祂的拯救之恩, 向列邦彰显了祂的公义。
  • 诗篇 98:3 - 祂没有忘记以慈爱和信实对待以色列人, 普天下都看见我们上帝的救恩。
  • 哈巴谷书 2:14 - 因为大地必充满对耶和华之荣耀的认识, 如同海洋被水充满。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 在我的整个圣山上, 它们都不伤人、不害物。 因为大地必充满对耶和华的认识, 如同海洋被水充满。
  • 新标点和合本 - 在我圣山的遍处, 这一切都不伤人,不害物; 因为认识耶和华的知识要充满遍地, 好像水充满洋海一般。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在我圣山各处, 它们都不伤人,不害物; 因为认识耶和华的知识要遍满全地, 好像水充满海洋一般。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在我圣山各处, 它们都不伤人,不害物; 因为认识耶和华的知识要遍满全地, 好像水充满海洋一般。
  • 圣经新译本 - 在我整个圣山上面,这一切都不行伤害或毁灭之事; 因为认识耶和华的知识要充满大地, 好像海水覆盖海洋一般。
  • 中文标准译本 - 在我整个圣山上, 这一切都不会带来伤害或毁灭; 因为有关耶和华的知识必充满大地, 如同众水盈满海洋。
  • 现代标点和合本 - 在我圣山的遍处, 这一切都不伤人,不害物, 因为认识耶和华的知识要充满遍地, 好像水充满洋海一般。
  • 和合本(拼音版) - 在我圣山的遍处, 这一切都不伤人、不害物, 因为认识耶和华的知识要充满遍地, 好像水充满洋海一般。
  • New International Version - They will neither harm nor destroy on all my holy mountain, for the earth will be filled with the knowledge of the Lord as the waters cover the sea.
  • New International Reader's Version - None of those animals will harm or destroy anything or anyone on my holy mountain of Zion. The oceans are full of water. In the same way, the earth will be filled with the knowledge of the Lord.
  • English Standard Version - They shall not hurt or destroy in all my holy mountain; for the earth shall be full of the knowledge of the Lord as the waters cover the sea.
  • New Living Translation - Nothing will hurt or destroy in all my holy mountain, for as the waters fill the sea, so the earth will be filled with people who know the Lord.
  • Christian Standard Bible - They will not harm or destroy each other on my entire holy mountain, for the land will be as full of the knowledge of the Lord as the sea is filled with water.
  • New American Standard Bible - They will not hurt or destroy in all My holy mountain, For the earth will be full of the knowledge of the Lord As the waters cover the sea.
  • New King James Version - They shall not hurt nor destroy in all My holy mountain, For the earth shall be full of the knowledge of the Lord As the waters cover the sea.
  • Amplified Bible - They will not hurt or destroy in all My holy mountain, For the earth will be full of the knowledge of the Lord As the waters cover the sea.
  • American Standard Version - They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain; for the earth shall be full of the knowledge of Jehovah, as the waters cover the sea.
  • King James Version - They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the Lord, as the waters cover the sea.
  • New English Translation - They will no longer injure or destroy on my entire royal mountain. For there will be universal submission to the Lord’s sovereignty, just as the waters completely cover the sea.
  • World English Bible - They will not hurt nor destroy in all my holy mountain; for the earth will be full of the knowledge of Yahweh, as the waters cover the sea.
  • 新標點和合本 - 在我聖山的遍處, 這一切都不傷人,不害物; 因為認識耶和華的知識要充滿遍地, 好像水充滿洋海一般。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在我聖山各處, 牠們都不傷人,不害物; 因為認識耶和華的知識要遍滿全地, 好像水充滿海洋一般。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在我聖山各處, 牠們都不傷人,不害物; 因為認識耶和華的知識要遍滿全地, 好像水充滿海洋一般。
  • 當代譯本 - 在我的整個聖山上, 牠們都不傷人、不害物。 因為大地必充滿對耶和華的認識, 如同海洋被水充滿。
  • 聖經新譯本 - 在我整個聖山上面,這一切都不行傷害或毀滅之事; 因為認識耶和華的知識要充滿大地, 好像海水覆蓋海洋一般。
  • 呂振中譯本 - 在我的聖山地遍處、 這一切都不傷人,不毁物; 因為 人之 認識永恆主、必充滿了大地, 如同水瀰漫着洋海一般。
  • 中文標準譯本 - 在我整個聖山上, 這一切都不會帶來傷害或毀滅; 因為有關耶和華的知識必充滿大地, 如同眾水盈滿海洋。
  • 現代標點和合本 - 在我聖山的遍處, 這一切都不傷人,不害物, 因為認識耶和華的知識要充滿遍地, 好像水充滿洋海一般。
  • 文理和合譯本 - 在我聖山、悉無傷害、蓋知耶和華之知識、充乎寰區、若水彌漫於海、○
  • 文理委辦譯本 - 在我聖岡、悉無所害、蓋耶和華之道、遍於天下、若水在海、無往不有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在我聖山之徧處、悉不為害、不傷人、蓋知主之道、 道或作知識 徧滿於世、如水充滿於海、
  • Nueva Versión Internacional - No harán ningún daño ni estrago en todo mi monte santo, porque rebosará la tierra con el conocimiento del Señor como rebosa el mar con las aguas.
  • 현대인의 성경 - 하나님의 거룩한 산 시온에는 해로운 것이나 악한 것이 아무것도 없을 것이다. 이것은 바다에 물이 가득하듯이 세상에 여호와를 아는 지식이 충만할 것이기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - И не будут ни вредить, ни губить на всей святой горе Моей, ведь земля будет наполнена познанием Господа, как воды наполняют море.
  • Восточный перевод - И не будет ни вреда, ни погибели на всей святой горе Моей, ведь земля будет наполнена познанием Вечного, как воды наполняют море.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И не будет ни вреда, ни погибели на всей святой горе Моей, ведь земля будет наполнена познанием Вечного, как воды наполняют море.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И не будет ни вреда, ни погибели на всей святой горе Моей, ведь земля будет наполнена познанием Вечного, как воды наполняют море.
  • La Bible du Semeur 2015 - On ne commettra plus ╵ni mal ni destruction sur toute l’étendue ╵de ma montagne sainte. Car la terre sera remplie ╵de la connaissance de l’Eternel comme les eaux recouvrent ╵le fond des mers .
  • リビングバイブル - 主の聖なる山のどこででも、 傷つけたり危害を加えたりするものは 一つもありません。 水が海を満たすように、 主を知る知識が地にあふれるからです。
  • Nova Versão Internacional - Ninguém fará nenhum mal, nem destruirá coisa alguma em todo o meu santo monte, pois a terra se encherá do conhecimento do Senhor como as águas cobrem o mar.
  • Hoffnung für alle - Auf dem ganzen heiligen Berg wird niemand etwas Böses tun und Schaden anrichten. Alle Menschen kennen den Herrn, das Wissen um ihn erfüllt das Land wie Wasser das Meer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sẽ không có đau đớn hay hủy diệt trên khắp núi thánh Ta, vì như nước phủ khắp biển, đất cũng sẽ đầy những người biết Chúa Hằng Hữu như vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกมันจะไม่ทำร้ายหรือทำลายกัน ตลอดทั่วภูเขาศักดิ์สิทธิ์ของเรา เพราะแผ่นดินโลกจะเต็มไปด้วยความรู้เรื่ององค์พระผู้เป็นเจ้า ดุจน้ำปกคลุมทะเล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​มัน​จะ​ไม่​ทำ​ร้าย​หรือ​ทำให้ ภูเขา​อัน​บริสุทธิ์​ของ​เรา​พินาศ เพราะ​แผ่นดิน​โลก​จะ​บริบูรณ์​ด้วย​ความ​รู้​ใน​เรื่อง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เหมือน​น้ำ​ที่​เต็ม​ทะเล
  • 帖撒罗尼迦前书 5:15 - 你们要小心,谁都不可冤冤相报,总要彼此善待,也要善待众人。
  • 启示录 20:2 - 他捉住巨龙,就是那古蛇,又名魔鬼或撒旦,将它捆绑一千年。
  • 启示录 20:3 - 他把它扔进无底坑里关起来,加上封印,使它不能再迷惑列国。一千年期满后,它必暂时被释放。
  • 启示录 20:4 - 我看见许多宝座,上面坐着的人得到了审判的权柄。我又看见那些为耶稣做见证、为了上帝的道而被斩首之人的灵魂。他们没有拜兽和兽像,额上或手上也没有盖兽印。他们都一同复活,与基督同掌王权一千年。
  • 启示录 20:5 - 这是第一次的复活。其余已死的人要等到那一千年过去后,才会复活。
  • 启示录 20:6 - 有份于第一次复活的人是有福的,是圣洁的,他们不在第二次死亡的权势之下。他们必做上帝和基督的祭司,并与祂共掌王权一千年。
  • 启示录 21:27 - 所有污秽的、做可憎之事的、撒谎的都不得进入圣城。唯有名字记录在羔羊的生命册上的人才有资格进去。
  • 腓立比书 2:14 - 无论做什么事,都不要抱怨,也不要与人争论,
  • 腓立比书 2:15 - 好使你们在这个扭曲乖谬的时代中清白无过,做上帝纯洁无瑕的儿女, 如同明光照耀在世上,
  • 使徒行传 2:41 - 结果,那天约有三千人相信了他传的道,接受了洗礼。
  • 使徒行传 2:42 - 他们都一心遵守使徒的教导,一起团契、掰饼、祷告。
  • 使徒行传 2:43 - 大家都满心敬畏上帝。使徒又行了很多神迹奇事。
  • 使徒行传 2:44 - 信徒聚在一起,共用所有的东西。
  • 使徒行传 2:45 - 他们把田产家业变卖了,按照各人的需要分给大家。
  • 使徒行传 2:46 - 他们天天同心合意地聚集在圣殿里敬拜上帝,又在各人家中掰饼聚会,怀着欢喜和慷慨的心分享食物,
  • 使徒行传 2:47 - 赞美上帝,受到众人的喜爱。主使得救的人数与日俱增。
  • 以赛亚书 30:26 - 耶和华包扎祂子民的创伤,医治他们的伤口时,月亮必发出太阳般的光辉,太阳的光辉必增加七倍,灿烂得好像七个太阳同时发光。
  • 罗马书 12:17 - 不要以恶报恶,要留心去做众人看为好的事。
  • 罗马书 12:18 - 如果可能,总要尽力与人和睦相处。
  • 罗马书 12:19 - 亲爱的弟兄姊妹,不要私自报复,要交给发烈怒的上帝,因为圣经上说: “主说,‘申冤在我,我必报应。’ ”
  • 罗马书 12:20 - 相反, “你的仇敌若饿了,就给他吃的; 若渴了,就给他喝的; 你这样做是把炭火堆在他头上。”
  • 罗马书 12:21 - 你不可被恶所胜,反要以善胜恶。
  • 罗马书 11:25 - 弟兄姊妹,我不愿意你们对以下这奥秘一无所知,免得你们自以为聪明。这奥秘就是:虽然有些以色列人的心刚硬,但等到外族人得救的数目满了以后,
  • 罗马书 11:26 - 全以色列都要得救。正如圣经上说:“救主必从锡安出来,祂将除去雅各子孙的罪恶。
  • 马太福音 5:44 - 但我告诉你们,要爱你们的仇敌,为迫害你们的人祷告。
  • 马太福音 5:45 - 这样,你们才是天父的孩子。因为祂让阳光照好人也照坏人,降雨给义人也给恶人。
  • 以赛亚书 2:4 - 祂必在列国施行审判, 为列邦平息纷争。 他们必把刀剑打成犁头, 将矛枪打成镰刀。 国与国不再刀兵相见, 人们也不再学习战事。
  • 以赛亚书 11:13 - 以法莲必不再嫉妒, 犹大的仇敌必被铲除, 以法莲必不嫉妒犹大, 犹大必不与以法莲为敌。
  • 加拉太书 5:22 - 但圣灵所结的果子是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、
  • 加拉太书 5:23 - 温柔、自制。没有律法会禁止这些事。
  • 加拉太书 5:24 - 那些属基督耶稣的人,已经把本性及其邪情私欲都钉在十字架上了。
  • 使徒行传 4:29 - 主啊,你看他们这样恐吓我们,求你帮助你的奴仆们坦然无惧地传你的道。
  • 使徒行传 4:30 - 求你伸出手医治疾病,借着你圣仆耶稣的名行神迹奇事。”
  • 使徒行传 4:31 - 祷告完后,聚会的地方震动起来,他们都被圣灵充满,放胆传扬上帝的道。
  • 使徒行传 4:32 - 当时所有信徒都同心合意,共用所有的东西,没有人说他的财物只属于自己。
  • 使徒行传 4:33 - 使徒充满能力,继续为主耶稣复活的事做见证,上帝也赐下极大的恩典给众人。
  • 使徒行传 4:34 - 信徒都一无所缺,因为大家卖掉房屋田产,把所得的钱拿来,
  • 使徒行传 4:35 - 放在使徒脚前,按照各人的需要分给大家。
  • 以赛亚书 35:9 - 那里必没有狮子, 也没有恶兽, 没有它们的踪影, 只有蒙救赎的人行走。
  • 以赛亚书 60:1 - 起来,发光吧!因为你的光已经来到, 耶和华的荣耀光照你。
  • 以赛亚书 60:2 - 看啊,黑暗遮盖大地, 幽暗笼罩万民, 但耶和华必光照你, 祂的荣耀必显在你身上。
  • 以赛亚书 60:3 - 万国要来就你的光, 君王要来就你的曙光。
  • 以赛亚书 60:4 - 耶和华说:“举目四望吧, 众人正聚到你面前, 你的儿子们从远方来, 你的女儿们被护送回来。
  • 以赛亚书 60:5 - 你看见后就容光焕发,心花怒放, 因为海上的货物要归给你, 列国的财富都要归给你。
  • 以赛亚书 60:6 - 米甸和以法的骆驼必成群结队而来, 布满你的地面; 示巴人都必带着黄金和乳香来颂赞耶和华。
  • 以赛亚书 60:7 - 基达的羊群必聚集到你那里, 尼拜约的公羊必供你使用, 它们在我的坛上必蒙悦纳。 我要使我荣美的殿更荣美。
  • 以赛亚书 60:8 - “这些好像云彩飞来, 又像鸽子飞回巢穴的是谁?
  • 以赛亚书 60:9 - 众海岛都等候我, 他施的船只领航, 从远处把你的儿子和他们的金银一同带来, 以尊崇你的上帝耶和华——以色列的圣者, 因为祂已经使你得到荣耀。
  • 以赛亚书 60:10 - “外族人要为你建造城墙, 他们的君王要服侍你。 我曾发怒击打你, 如今我要施恩怜悯你。
  • 以赛亚书 60:11 - 你的城门要一直敞开, 昼夜不关, 好让列国的君王带着百姓和财物前来向你朝贡。
  • 以赛亚书 60:12 - 不事奉你的邦国都必灭亡, 被彻底摧毁。
  • 以赛亚书 60:13 - 黎巴嫩引以为荣的松树、杉树和黄杨树都要运到你这里, 用来装饰我的圣所; 我要使我脚踏之处充满荣耀。
  • 以赛亚书 60:14 - 欺压你之人的子孙要来向你下拜, 藐视你的人要在你脚前跪拜。 他们要称你为耶和华的城, 以色列圣者的锡安。
  • 以赛亚书 60:15 - “虽然你曾被撇弃、被厌恶, 无人从你那里经过, 但我要使你永远尊贵, 世世代代都充满欢乐。
  • 以赛亚书 60:16 - 你必吸各国的乳汁, 吃列王的奶水。 那时,你就知道我耶和华是你的救主, 雅各的大能者是你的救赎主。
  • 以赛亚书 60:17 - “我要带给你金子,而非铜; 带给你银子,而非铁; 带给你铜,而非木头; 带给你铁,而非石头。 我要使和平做你的官长, 使公义做你的首领。
  • 以赛亚书 60:18 - 你国中再没有暴力, 境内再没有破坏和毁灭的事; 你必给你的城墙取名叫‘拯救’, 给你的城门取名叫‘赞美’。
  • 以赛亚书 60:19 - “太阳不再作你白昼的光, 月亮也不再给你光辉, 因为耶和华要作你永远的光, 你的上帝要成为你的荣耀。
  • 以赛亚书 60:20 - 你的太阳不再落下, 你的月亮也不再消失, 因为耶和华要作你永远的光, 你悲哀的日子将要结束。
  • 以赛亚书 60:21 - 你的人民都必成为义人, 永远拥有这土地。 他们是我栽种的树苗,是我手中的工作, 以彰显我的荣耀。
  • 以赛亚书 60:22 - 最小的家族要变成千人大族, 最弱的一国要成为强国。 时候一到,我耶和华必迅速成就这些事。”
  • 以赛亚书 45:6 - 这样,从日出之地到日落之处, 普天下都知道除我以外, 别无他神, 我是独一无二的耶和华。
  • 诗篇 22:27 - 普世都要心系耶和华,归向祂, 各国人民都要敬拜祂。
  • 诗篇 22:28 - 因为耶和华是主宰, 祂统治列国。
  • 诗篇 22:29 - 世上的富贵人要欢宴敬拜祂, 必归尘土、无法长活的世人都要跪拜祂。
  • 诗篇 22:30 - 世世代代的人都要事奉祂, 向后人传扬主所行的奇事。
  • 诗篇 22:31 - 他们要向将来的人传讲祂的公义作为。
  • 弥迦书 4:2 - 列国都必来,说: “来吧,让我们登耶和华的山, 去雅各之上帝的殿。 祂必教导我们行祂的道, 让我们走祂的路。” 因为训诲必出于锡安, 耶和华的话语必来自耶路撒冷。
  • 弥迦书 4:3 - 祂必在列邦施行审判, 为远方的强国平息纷争。 他们必把刀剑打成犁头, 将矛枪打成镰刀。 国与国不再刀兵相见, 人们也不再学习战事。
  • 弥迦书 4:4 - 人人都安然坐在自己的葡萄树和无花果树下, 不再担惊受怕。 这是万军之耶和华亲口说的。
  • 以赛亚书 49:6 - 祂对我说:“我不单单只是让你做我的仆人, 去复兴雅各的众支派, 使以色列得保全的人重归故土。 我还要使你成为外族人的光, 好把我的救恩带到地极。”
  • 以赛亚书 59:19 - 这样,日落之处的人必敬畏耶和华的名, 日出之地的人必对祂的荣耀肃然起敬。 祂必如耶和华之气推动的急流一样奔来。
  • 约伯记 5:23 - 你必与田间的石头立约, 野兽必与你和平相处。
  • 撒迦利亚书 14:9 - 耶和华必做普世的王。到那天,必唯祂独尊,唯祂的名独尊。
  • 诗篇 72:19 - 愿祂荣耀的名永受称颂! 愿普天下充满祂的荣耀。 阿们!阿们!
  • 以赛亚书 52:10 - 耶和华向万国施展祂的圣臂, 普天下将看见我们上帝的救恩。
  • 诗篇 98:2 - 耶和华显明了祂的拯救之恩, 向列邦彰显了祂的公义。
  • 诗篇 98:3 - 祂没有忘记以慈爱和信实对待以色列人, 普天下都看见我们上帝的救恩。
  • 哈巴谷书 2:14 - 因为大地必充满对耶和华之荣耀的认识, 如同海洋被水充满。
圣经
资源
计划
奉献