逐节对照
- English Standard Version - There shall come forth a shoot from the stump of Jesse, and a branch from his roots shall bear fruit.
- 新标点和合本 - 从耶西的本(原文作“墩”)必发一条; 从他根生的枝子必结果实。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从耶西的残干必长出嫩枝, 他的根所抽的枝子必结果实。
- 和合本2010(神版-简体) - 从耶西的残干必长出嫩枝, 他的根所抽的枝子必结果实。
- 当代译本 - 耶西的树桩上必生发新枝, 他根茎长出的枝子必结果子。
- 圣经新译本 - 从耶西的树干必生出一根嫩芽, 从他的根而出的枝条必结果子。
- 中文标准译本 - 从耶西的树墩必发出一个嫩芽, 从他的根而出的枝子必结果实。
- 现代标点和合本 - 从耶西的本 必发一条, 从他根生的枝子必结果实。
- 和合本(拼音版) - 从耶西的本 必发一条, 从他根生的枝子必结果实。
- New International Version - A shoot will come up from the stump of Jesse; from his roots a Branch will bear fruit.
- New International Reader's Version - Jesse’s family is like a tree that has been cut down. A new little tree will grow from its stump. From its roots a Branch will grow and produce fruit.
- New Living Translation - Out of the stump of David’s family will grow a shoot— yes, a new Branch bearing fruit from the old root.
- The Message - A green Shoot will sprout from Jesse’s stump, from his roots a budding Branch. The life-giving Spirit of God will hover over him, the Spirit that brings wisdom and understanding, The Spirit that gives direction and builds strength, the Spirit that instills knowledge and Fear-of-God. Fear-of-God will be all his joy and delight. He won’t judge by appearances, won’t decide on the basis of hearsay. He’ll judge the needy by what is right, render decisions on earth’s poor with justice. His words will bring everyone to awed attention. A mere breath from his lips will topple the wicked. Each morning he’ll pull on sturdy work clothes and boots, and build righteousness and faithfulness in the land.
- Christian Standard Bible - Then a shoot will grow from the stump of Jesse, and a branch from his roots will bear fruit.
- New American Standard Bible - Then a shoot will spring from the stem of Jesse, And a Branch from his roots will bear fruit.
- New King James Version - There shall come forth a Rod from the stem of Jesse, And a Branch shall grow out of his roots.
- Amplified Bible - Then a Shoot (the Messiah) will spring from the stock of Jesse [David’s father], And a Branch from his roots will bear fruit.
- American Standard Version - And there shall come forth a shoot out of the stock of Jesse, and a branch out of his roots shall bear fruit.
- King James Version - And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots:
- New English Translation - A shoot will grow out of Jesse’s root stock, a bud will sprout from his roots.
- World English Bible - A shoot will come out of the stock of Jesse, and a branch out of his roots will bear fruit.
- 新標點和合本 - 從耶西的本(原文是墩)必發一條; 從他根生的枝子必結果實。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從耶西的殘幹必長出嫩枝, 他的根所抽的枝子必結果實。
- 和合本2010(神版-繁體) - 從耶西的殘幹必長出嫩枝, 他的根所抽的枝子必結果實。
- 當代譯本 - 耶西的樹樁上必生發新枝, 他根莖長出的枝子必結果子。
- 聖經新譯本 - 從耶西的樹幹必生出一根嫩芽, 從他的根而出的枝條必結果子。
- 呂振中譯本 - 從 耶西 的樹????子必生出一根枝條來, 從他的根必發生 一條嫩枝子。
- 中文標準譯本 - 從耶西的樹墩必發出一個嫩芽, 從他的根而出的枝子必結果實。
- 現代標點和合本 - 從耶西的本 必發一條, 從他根生的枝子必結果實。
- 文理和合譯本 - 耶西之幹、將生萌蘖、其枝結實、由於其根、
- 文理委辦譯本 - 耶西之根株、必將萌櫱、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 耶西 之幹將萌一條、自其根將生一枝、
- Nueva Versión Internacional - Del tronco de Isaí brotará un retoño; un vástago nacerá de sus raíces.
- 현대인의 성경 - 다윗 왕족의 혈통은 잘라진 나무처럼 끊어질 것이지만 줄기에서 새 순 이 돋고 뿌리에서 새 가지가 나오듯이 다윗의 후손 가운데서 한 새로운 왕이 일어날 것이다.
- Новый Русский Перевод - И выйдет от корня Иессея Побег; вырастет из его корней Отрасль .
- Восточный перевод - И выйдет от корня Есея Побег, вырастет из его корней Отрасль .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И выйдет от корня Есея Побег, вырастет из его корней Отрасль .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И выйдет от корня Есея Побег, вырастет из его корней Отрасль .
- La Bible du Semeur 2015 - Un rameau poussera ╵sur le tronc d’Isaï , un rejeton naîtra ╵de ses racines, ╵et portera du fruit .
- リビングバイブル - ダビデ王の家系は切り倒されますが、 その切り株から新芽が生え、 そこから一本の若枝が出て、
- Nova Versão Internacional - Um ramo surgirá do tronco de Jessé, e das suas raízes brotará um renovo.
- Hoffnung für alle - Was von Davids Königshaus noch übrig bleibt, gleicht einem abgehauenen Baumstumpf. Doch er wird zu neuem Leben erwachen: Ein junger Trieb sprießt aus seinen Wurzeln hervor.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một Chồi sẽ mọc ra từ nhà Đa-vít— một Cành từ rễ nó sẽ ra trái.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หน่อหนึ่งจะงอกขึ้นมาจากตอของเจสซี กิ่งหนึ่งจะเกิดผล จากรากของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะมีอังกูร งอกจากตอของเจสซี และกิ่งก้านที่เกิดจากรากของเขาจะเกิดผล
交叉引用
- Ruth 4:17 - And the women of the neighborhood gave him a name, saying, “A son has been born to Naomi.” They named him Obed. He was the father of Jesse, the father of David.
- Luke 2:23 - (as it is written in the Law of the Lord, “Every male who first opens the womb shall be called holy to the Lord”)
- Luke 2:24 - and to offer a sacrifice according to what is said in the Law of the Lord, “a pair of turtledoves, or two young pigeons.”
- Luke 2:25 - Now there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon, and this man was righteous and devout, waiting for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him.
- Luke 2:26 - And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord’s Christ.
- Luke 2:27 - And he came in the Spirit into the temple, and when the parents brought in the child Jesus, to do for him according to the custom of the Law,
- Luke 2:28 - he took him up in his arms and blessed God and said,
- Luke 2:29 - “Lord, now you are letting your servant depart in peace, according to your word;
- Luke 2:30 - for my eyes have seen your salvation
- Luke 2:31 - that you have prepared in the presence of all peoples,
- Luke 2:32 - a light for revelation to the Gentiles, and for glory to your people Israel.”
- 1 Samuel 17:58 - And Saul said to him, “Whose son are you, young man?” And David answered, “I am the son of your servant Jesse the Bethlehemite.”
- Matthew 1:6 - and Jesse the father of David the king. And David was the father of Solomon by the wife of Uriah,
- Matthew 1:7 - and Solomon the father of Rehoboam, and Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asaph,
- Matthew 1:8 - and Asaph the father of Jehoshaphat, and Jehoshaphat the father of Joram, and Joram the father of Uzziah,
- Matthew 1:9 - and Uzziah the father of Jotham, and Jotham the father of Ahaz, and Ahaz the father of Hezekiah,
- Matthew 1:10 - and Hezekiah the father of Manasseh, and Manasseh the father of Amos, and Amos the father of Josiah,
- Matthew 1:11 - and Josiah the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon.
- Matthew 1:12 - And after the deportation to Babylon: Jechoniah was the father of Shealtiel, and Shealtiel the father of Zerubbabel,
- Matthew 1:13 - and Zerubbabel the father of Abiud, and Abiud the father of Eliakim, and Eliakim the father of Azor,
- Matthew 1:14 - and Azor the father of Zadok, and Zadok the father of Achim, and Achim the father of Eliud,
- Matthew 1:15 - and Eliud the father of Eleazar, and Eleazar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob,
- Matthew 1:16 - and Jacob the father of Joseph the husband of Mary, of whom Jesus was born, who is called Christ.
- Isaiah 4:2 - In that day the branch of the Lord shall be beautiful and glorious, and the fruit of the land shall be the pride and honor of the survivors of Israel.
- Isaiah 11:10 - In that day the root of Jesse, who shall stand as a signal for the peoples—of him shall the nations inquire, and his resting place shall be glorious.
- Romans 15:12 - And again Isaiah says, “The root of Jesse will come, even he who arises to rule the Gentiles; in him will the Gentiles hope.”
- Isaiah 9:7 - Of the increase of his government and of peace there will be no end, on the throne of David and over his kingdom, to establish it and to uphold it with justice and with righteousness from this time forth and forevermore. The zeal of the Lord of hosts will do this.
- Jeremiah 33:15 - In those days and at that time I will cause a righteous Branch to spring up for David, and he shall execute justice and righteousness in the land.
- Revelation 22:16 - “I, Jesus, have sent my angel to testify to you about these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star.”
- Zechariah 3:8 - Hear now, O Joshua the high priest, you and your friends who sit before you, for they are men who are a sign: behold, I will bring my servant the Branch.
- Isaiah 53:2 - For he grew up before him like a young plant, and like a root out of dry ground; he had no form or majesty that we should look at him, and no beauty that we should desire him.
- Revelation 5:5 - And one of the elders said to me, “Weep no more; behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has conquered, so that he can open the scroll and its seven seals.”
- Acts 13:22 - And when he had removed him, he raised up David to be their king, of whom he testified and said, ‘I have found in David the son of Jesse a man after my heart, who will do all my will.’
- Acts 13:23 - Of this man’s offspring God has brought to Israel a Savior, Jesus, as he promised.
- Jeremiah 23:5 - “Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will raise up for David a righteous Branch, and he shall reign as king and deal wisely, and shall execute justice and righteousness in the land.
- Zechariah 6:12 - And say to him, ‘Thus says the Lord of hosts, “Behold, the man whose name is the Branch: for he shall branch out from his place, and he shall build the temple of the Lord.