Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:1 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 那些制定奸恶律例的, 和那些记录诡诈判语的,有祸了!
  • 新标点和合本 - 祸哉!那些设立不义之律例的 和记录奸诈之判语的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祸哉!那些设立不义之律例的, 和记录奸诈之判词的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 祸哉!那些设立不义之律例的, 和记录奸诈之判词的,
  • 当代译本 - 制定不义律例、起草不公法令的人啊, 你们有祸了! 你们冤枉穷人, 夺去我子民中困苦者的权利, 掳掠寡妇,抢劫孤儿。
  • 中文标准译本 - 祸哉!那些制定邪恶律例、 记录不义判决的!
  • 现代标点和合本 - 祸哉,那些设立不义之律例的 和记录奸诈之判语的,
  • 和合本(拼音版) - 祸哉!那些设立不义之律例的 和记录奸诈之判语的,
  • New International Version - Woe to those who make unjust laws, to those who issue oppressive decrees,
  • New International Reader's Version - How terrible it will be for you who make laws that aren’t fair! How terrible for you who write laws that make life hard for others!
  • English Standard Version - Woe to those who decree iniquitous decrees, and the writers who keep writing oppression,
  • New Living Translation - What sorrow awaits the unjust judges and those who issue unfair laws.
  • The Message - Doom to you who legislate evil, who make laws that make victims— Laws that make misery for the poor, that rob my destitute people of dignity, Exploiting defenseless widows, taking advantage of homeless children. What will you have to say on Judgment Day, when Doomsday arrives out of the blue? Who will you get to help you? What good will your money do you? A sorry sight you’ll be then, huddled with the prisoners, or just some corpses stacked in the street. Even after all this, God is still angry, his fist still raised, ready to hit them again.
  • Christian Standard Bible - Woe to those enacting crooked statutes and writing oppressive laws
  • New American Standard Bible - Woe to those who enact unjust statutes And to those who constantly record harmful decisions,
  • New King James Version - “Woe to those who decree unrighteous decrees, Who write misfortune, Which they have prescribed
  • Amplified Bible - Woe (judgment is coming) to those [judges] who issue evil statutes, And to those [magistrates] who constantly record unjust and oppressive decisions,
  • American Standard Version - Woe unto them that decree unrighteous decrees, and to the writers that write perverseness;
  • King James Version - Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed;
  • New English Translation - Those who enact unjust policies are as good as dead, those who are always instituting unfair regulations,
  • World English Bible - Woe to those who decree unrighteous decrees, and to the writers who write oppressive decrees;
  • 新標點和合本 - 禍哉!那些設立不義之律例的 和記錄奸詐之判語的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 禍哉!那些設立不義之律例的, 和記錄奸詐之判詞的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 禍哉!那些設立不義之律例的, 和記錄奸詐之判詞的,
  • 當代譯本 - 制定不義律例、起草不公法令的人啊, 你們有禍了! 你們冤枉窮人, 奪去我子民中困苦者的權利, 擄掠寡婦,搶劫孤兒。
  • 聖經新譯本 - 那些制定奸惡律例的, 和那些記錄詭詐判語的,有禍了!
  • 呂振中譯本 - 有禍啊,那些制定奸惡之律例的, 和那些忙於記錄毒害 人 之判語的!
  • 中文標準譯本 - 禍哉!那些制定邪惡律例、 記錄不義判決的!
  • 現代標點和合本 - 禍哉,那些設立不義之律例的 和記錄奸詐之判語的,
  • 文理和合譯本 - 立不義之律、錄乖戾之詞、
  • 文理委辦譯本 - 立法嚴酷、載之典章、虐遇其民、其有禍乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 立不善之法度、錄不義之判語、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ay de los que emiten decretos inicuos y publican edictos opresivos!
  • 현대인의 성경 - 악법을 만들어 내고 부정한 판결을 내리며
  • Новый Русский Перевод - Горе издающим несправедливые законы и пишущим жестокие постановления,
  • Восточный перевод - Горе издающим несправедливые законы и пишущим жестокие постановления,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Горе издающим несправедливые законы и пишущим жестокие постановления,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Горе издающим несправедливые законы и пишущим жестокие постановления,
  • La Bible du Semeur 2015 - Malheur à ces législateurs ╵qui édictent des lois iniques, et à ceux qui rédigent ╵des décrets qui engendrent la misère,
  • リビングバイブル - 「不正な裁判官と不公平な法律を作る者は 災いである」と主は言います。
  • Nova Versão Internacional - Ai daqueles que fazem leis injustas, que escrevem decretos opressores,
  • Hoffnung für alle - Der Herr sagt: »Wehe denen, die Gesetze verabschieden, um andere ins Unglück zu stürzen, und Verordnungen erlassen, um andere zu unterdrücken!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khốn cho những người làm luật bất công và những người ban hành luật áp bức.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วิบัติแก่บรรดาผู้ออกบทบัญญัติอันไม่เป็นธรรม วิบัติแก่ผู้ที่ออกกฎหมายกดขี่ข่มเหง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิบัติ​จง​เกิด​แก่​บรรดา​ผู้​ออก​กฎหมาย​ที่​ไร้​ความ​เป็นธรรม และ​แก่​บรรดา​ผู้​เขียน​กฎ​เพื่อ​บีบบังคับ
交叉引用
  • 列王纪上 21:13 - 然后两个匪徒来坐在拿伯的对面。这两个流氓当众作见证控告拿伯,说:“拿伯曾经咒诅 神和君王。”众人就把拿伯拉出城外,用石头打他,把他打死了。
  • 以赛亚书 5:11 - 那些清早起来,追求浓酒, 留连到晚上,以致因酒发烧的人,有祸了!
  • 以赛亚书 3:11 - 恶人却有祸了,他们必遭灾难, 因为他们必按自己手所作的得报应。
  • 哈巴谷书 2:12 - 你这用人血做城,凭邪恶立镇的, 有祸了!
  • 路加福音 11:46 - 耶稣说:“你们律法师也有祸了,因为你们把难担的担子叫人担,自己连一个指头也不动。
  • 路加福音 11:47 - 你们有祸了!因为你们修造先知的坟墓,而那些先知正是你们祖先所杀的,
  • 哈巴谷书 2:9 - 你这为自己的家积聚不义之财, 在高处搭窝,以逃避灾害的, 有祸了!
  • 以赛亚书 5:20 - 那些称恶为善,称善为恶, 以暗为光,以光为暗, 以苦为甜,以甜为苦的人,有祸了!
  • 以赛亚书 5:21 - 那些自以为有智慧, 自视为聪明的人,有祸了!
  • 以赛亚书 5:22 - 那些勇于喝酒, 又精于调和浓酒的人,有祸了!
  • 马太福音 23:27 - “虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们好像粉饰了的坟墓,外面好看,里面却装满了死人的骨头和各样的污秽;
  • 耶利米书 22:13 - “用不义的手段建造自己房屋、 用不公正的方法建筑自己楼房的, 有祸了! 他使自己的同胞白白作工, 不把工资付给他们。
  • 弥迦书 6:16 - 你跟随了暗利的规例 和亚哈家一切所行的, 顺从了他们的计谋; 因此,我必使你荒凉, 使你(“你”原文作“她”)的居民被嗤笑; 你们也必担当我民的羞辱。
  • 哈巴谷书 2:19 - 你这对木头说“起来”, 对哑石说“醒吧”的人,有祸了! 它怎能教导你呢? 看哪!它包金镶银,里面却全无气息。
  • 诗篇 58:2 - 不是的,你们心中策划奸恶; 你们的手在地上施行强暴(本句原文作“你们在地上称出你们手中的强暴”)。
  • 马太福音 23:29 - “虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们建造先知的墓,修饰义人的碑,
  • 马太福音 11:21 - “哥拉逊啊,你有祸了!伯赛大啊,你有祸了!在你们那里行过的神迹,如果行在推罗和西顿,它们早已披麻蒙灰悔改了。
  • 以斯帖记 3:10 - 于是王从自己的手中取下戒指,交给犹大人的敌人,亚甲族哈米大他的儿子哈曼。
  • 以斯帖记 3:11 - 王对哈曼说:“这银子仍赐给你,这民也交给你,你看怎样好,就怎样待他们吧。”
  • 以斯帖记 3:12 - 正月十三日,王的书记都召了来,照着哈曼的一切吩咐,用各省的文字,各族的方言,奉亚哈随鲁王的名下旨,又用王的戒指盖上印,颁给总督、各省的省长和各族的领袖。
  • 以斯帖记 3:13 - 王旨交给众驿使传到王的各省,吩咐要在一日之内,在十二月,就是亚达月十三日,把所有的犹大人,无论老少妇孺,都全部毁灭、杀绝、除尽,并且抢夺他们的财产。
  • 马太福音 23:13 - “虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们在人面前关了天国的门,自己不进去,连正要进去的人,你们也不准他们进去。﹙有些抄本有第
  • 马太福音 23:14 - 节:“虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们吞没了寡妇的房产,假装作冗长的祷告,所以你们必受更重的刑罚。”﹚
  • 马太福音 23:15 - “虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们走遍海洋陆地,要使一个人入教;当他入了教,你们却使他沦为地狱之子,比你们更甚。
  • 马太福音 23:16 - “你们这些瞎眼的向导有祸了!你们说:‘凡指着圣所而起的誓,是没有用的;但指着圣所的金子而起的誓,就必须遵守。’
  • 约翰福音 19:6 - 祭司长和差役看见耶稣,就喊叫说:“把他钉十字架!把他钉十字架!”彼拉多对他们说:“你们自己把他带去钉十字架吧!我查不出他有什么罪。”
  • 哈巴谷书 2:15 - 你这请邻舍喝酒,却把毒物混入, 使他醉倒, 为要见他赤裸的,有祸了!
  • 弥迦书 3:9 - 雅各家的首领,你们要听这个, 以色列家的官长,你们也要听; 你们厌恶公平, 屈枉正直,
  • 弥迦书 3:10 - 用人血建锡安, 以罪孽造耶路撒冷。
  • 弥迦书 3:11 - 城中的首领为贿赂而审判, 祭司为薪俸而教导, 先知为银子说默示, 他们竟倚靠耶和华, 说: “耶和华不是在我们中间吗? 灾祸必不会临到我们身上。”
  • 以赛亚书 5:18 - 那些人虚假的绳索牵引罪孽, 又像用车绳拉罪恶的人,有祸了!
  • 犹大书 1:11 - 他们有祸了,因为他们走上了该隐的道路,又为了财利闯进巴兰的歧途,并且在可拉的背叛中灭亡了。
  • 但以理书 6:8 - 王啊!现在求你立这禁令,签署这份文告,使禁令不能更改。按照玛代和波斯的律法,这样的禁令是不能废除的。”
  • 但以理书 6:9 - 于是大利乌王签署了这禁令文告。
  • 约翰福音 9:22 - 他的父母这样说,是因为怕犹太人,原来犹太人已经定好了,不论谁承认耶稣是基督,就要把那人赶出会堂。
  • 马太福音 26:24 - 正如经上指着人子所说的,他固然要离世,但出卖人子的那人有祸了!他没有生下来倒好。”
  • 弥迦书 3:1 - 我说: “雅各的首领,你们要听, 以色列家的官长,你们也要听; 难道你们不知道公平吗?
  • 弥迦书 3:2 - 然而,你们恨恶良善,喜爱邪恶, 从人身上剥皮, 从人骨头上剔肉。
  • 弥迦书 3:3 - 你们吃我民的肉, 剥他们的皮, 打断他们的骨头, 切成像锅里的块, 像釜中的肉块。
  • 弥迦书 3:4 - 那时,他们要向耶和华呼求, 耶和华却不应允他们。 到那时,耶和华必掩面不顾他们, 因为他们行了恶事。”
  • 马太福音 23:23 - “虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们把薄荷、茴香、芹菜,献上十分之一,却忽略律法上更重要的,就如正义、怜悯和信实;这些更重要的是你们应当作的,但其他的也不可忽略。
  • 诗篇 94:20 - 凭着律例制造奸恶, 藉着权位行毁灭的,怎能和你相交呢?
  • 诗篇 94:21 - 他们集结起来攻击义人, 把无辜的人定了死罪。
  • 以赛亚书 5:8 - 那些使房屋连接房屋,使田地连接田地, 以致不留余地的人,有祸了! 你们只可以独居在境内。
  • 哈巴谷书 2:6 - 这些国民岂不都用譬喻、讽刺、暗语指着他们说: “那些滥得他人财物的, 满载别人抵押品的,有祸了! 他们这样要到几时呢?”
  • 路加福音 11:42 - 然而你们法利赛人有祸了!因为你们把薄荷、茴香和各样菜蔬献上十分之一,却把公义和爱 神的事疏忽了;这些是你们应当作的,但其他的也不可疏忽。
  • 路加福音 11:43 - 你们法利赛人有祸了!因为你们喜爱会堂里的高位和人在巿中心的问安。
  • 路加福音 11:44 - 你们有祸了!因为你们好像不显露的坟墓,走在上面的人并不知道。”
  • 路加福音 11:52 - 你们律法师有祸了!因为你们拿去知识的钥匙,自己不进去,又阻止要进去的人。”
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 那些制定奸恶律例的, 和那些记录诡诈判语的,有祸了!
  • 新标点和合本 - 祸哉!那些设立不义之律例的 和记录奸诈之判语的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祸哉!那些设立不义之律例的, 和记录奸诈之判词的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 祸哉!那些设立不义之律例的, 和记录奸诈之判词的,
  • 当代译本 - 制定不义律例、起草不公法令的人啊, 你们有祸了! 你们冤枉穷人, 夺去我子民中困苦者的权利, 掳掠寡妇,抢劫孤儿。
  • 中文标准译本 - 祸哉!那些制定邪恶律例、 记录不义判决的!
  • 现代标点和合本 - 祸哉,那些设立不义之律例的 和记录奸诈之判语的,
  • 和合本(拼音版) - 祸哉!那些设立不义之律例的 和记录奸诈之判语的,
  • New International Version - Woe to those who make unjust laws, to those who issue oppressive decrees,
  • New International Reader's Version - How terrible it will be for you who make laws that aren’t fair! How terrible for you who write laws that make life hard for others!
  • English Standard Version - Woe to those who decree iniquitous decrees, and the writers who keep writing oppression,
  • New Living Translation - What sorrow awaits the unjust judges and those who issue unfair laws.
  • The Message - Doom to you who legislate evil, who make laws that make victims— Laws that make misery for the poor, that rob my destitute people of dignity, Exploiting defenseless widows, taking advantage of homeless children. What will you have to say on Judgment Day, when Doomsday arrives out of the blue? Who will you get to help you? What good will your money do you? A sorry sight you’ll be then, huddled with the prisoners, or just some corpses stacked in the street. Even after all this, God is still angry, his fist still raised, ready to hit them again.
  • Christian Standard Bible - Woe to those enacting crooked statutes and writing oppressive laws
  • New American Standard Bible - Woe to those who enact unjust statutes And to those who constantly record harmful decisions,
  • New King James Version - “Woe to those who decree unrighteous decrees, Who write misfortune, Which they have prescribed
  • Amplified Bible - Woe (judgment is coming) to those [judges] who issue evil statutes, And to those [magistrates] who constantly record unjust and oppressive decisions,
  • American Standard Version - Woe unto them that decree unrighteous decrees, and to the writers that write perverseness;
  • King James Version - Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed;
  • New English Translation - Those who enact unjust policies are as good as dead, those who are always instituting unfair regulations,
  • World English Bible - Woe to those who decree unrighteous decrees, and to the writers who write oppressive decrees;
  • 新標點和合本 - 禍哉!那些設立不義之律例的 和記錄奸詐之判語的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 禍哉!那些設立不義之律例的, 和記錄奸詐之判詞的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 禍哉!那些設立不義之律例的, 和記錄奸詐之判詞的,
  • 當代譯本 - 制定不義律例、起草不公法令的人啊, 你們有禍了! 你們冤枉窮人, 奪去我子民中困苦者的權利, 擄掠寡婦,搶劫孤兒。
  • 聖經新譯本 - 那些制定奸惡律例的, 和那些記錄詭詐判語的,有禍了!
  • 呂振中譯本 - 有禍啊,那些制定奸惡之律例的, 和那些忙於記錄毒害 人 之判語的!
  • 中文標準譯本 - 禍哉!那些制定邪惡律例、 記錄不義判決的!
  • 現代標點和合本 - 禍哉,那些設立不義之律例的 和記錄奸詐之判語的,
  • 文理和合譯本 - 立不義之律、錄乖戾之詞、
  • 文理委辦譯本 - 立法嚴酷、載之典章、虐遇其民、其有禍乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 立不善之法度、錄不義之判語、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ay de los que emiten decretos inicuos y publican edictos opresivos!
  • 현대인의 성경 - 악법을 만들어 내고 부정한 판결을 내리며
  • Новый Русский Перевод - Горе издающим несправедливые законы и пишущим жестокие постановления,
  • Восточный перевод - Горе издающим несправедливые законы и пишущим жестокие постановления,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Горе издающим несправедливые законы и пишущим жестокие постановления,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Горе издающим несправедливые законы и пишущим жестокие постановления,
  • La Bible du Semeur 2015 - Malheur à ces législateurs ╵qui édictent des lois iniques, et à ceux qui rédigent ╵des décrets qui engendrent la misère,
  • リビングバイブル - 「不正な裁判官と不公平な法律を作る者は 災いである」と主は言います。
  • Nova Versão Internacional - Ai daqueles que fazem leis injustas, que escrevem decretos opressores,
  • Hoffnung für alle - Der Herr sagt: »Wehe denen, die Gesetze verabschieden, um andere ins Unglück zu stürzen, und Verordnungen erlassen, um andere zu unterdrücken!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khốn cho những người làm luật bất công và những người ban hành luật áp bức.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วิบัติแก่บรรดาผู้ออกบทบัญญัติอันไม่เป็นธรรม วิบัติแก่ผู้ที่ออกกฎหมายกดขี่ข่มเหง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิบัติ​จง​เกิด​แก่​บรรดา​ผู้​ออก​กฎหมาย​ที่​ไร้​ความ​เป็นธรรม และ​แก่​บรรดา​ผู้​เขียน​กฎ​เพื่อ​บีบบังคับ
  • 列王纪上 21:13 - 然后两个匪徒来坐在拿伯的对面。这两个流氓当众作见证控告拿伯,说:“拿伯曾经咒诅 神和君王。”众人就把拿伯拉出城外,用石头打他,把他打死了。
  • 以赛亚书 5:11 - 那些清早起来,追求浓酒, 留连到晚上,以致因酒发烧的人,有祸了!
  • 以赛亚书 3:11 - 恶人却有祸了,他们必遭灾难, 因为他们必按自己手所作的得报应。
  • 哈巴谷书 2:12 - 你这用人血做城,凭邪恶立镇的, 有祸了!
  • 路加福音 11:46 - 耶稣说:“你们律法师也有祸了,因为你们把难担的担子叫人担,自己连一个指头也不动。
  • 路加福音 11:47 - 你们有祸了!因为你们修造先知的坟墓,而那些先知正是你们祖先所杀的,
  • 哈巴谷书 2:9 - 你这为自己的家积聚不义之财, 在高处搭窝,以逃避灾害的, 有祸了!
  • 以赛亚书 5:20 - 那些称恶为善,称善为恶, 以暗为光,以光为暗, 以苦为甜,以甜为苦的人,有祸了!
  • 以赛亚书 5:21 - 那些自以为有智慧, 自视为聪明的人,有祸了!
  • 以赛亚书 5:22 - 那些勇于喝酒, 又精于调和浓酒的人,有祸了!
  • 马太福音 23:27 - “虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们好像粉饰了的坟墓,外面好看,里面却装满了死人的骨头和各样的污秽;
  • 耶利米书 22:13 - “用不义的手段建造自己房屋、 用不公正的方法建筑自己楼房的, 有祸了! 他使自己的同胞白白作工, 不把工资付给他们。
  • 弥迦书 6:16 - 你跟随了暗利的规例 和亚哈家一切所行的, 顺从了他们的计谋; 因此,我必使你荒凉, 使你(“你”原文作“她”)的居民被嗤笑; 你们也必担当我民的羞辱。
  • 哈巴谷书 2:19 - 你这对木头说“起来”, 对哑石说“醒吧”的人,有祸了! 它怎能教导你呢? 看哪!它包金镶银,里面却全无气息。
  • 诗篇 58:2 - 不是的,你们心中策划奸恶; 你们的手在地上施行强暴(本句原文作“你们在地上称出你们手中的强暴”)。
  • 马太福音 23:29 - “虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们建造先知的墓,修饰义人的碑,
  • 马太福音 11:21 - “哥拉逊啊,你有祸了!伯赛大啊,你有祸了!在你们那里行过的神迹,如果行在推罗和西顿,它们早已披麻蒙灰悔改了。
  • 以斯帖记 3:10 - 于是王从自己的手中取下戒指,交给犹大人的敌人,亚甲族哈米大他的儿子哈曼。
  • 以斯帖记 3:11 - 王对哈曼说:“这银子仍赐给你,这民也交给你,你看怎样好,就怎样待他们吧。”
  • 以斯帖记 3:12 - 正月十三日,王的书记都召了来,照着哈曼的一切吩咐,用各省的文字,各族的方言,奉亚哈随鲁王的名下旨,又用王的戒指盖上印,颁给总督、各省的省长和各族的领袖。
  • 以斯帖记 3:13 - 王旨交给众驿使传到王的各省,吩咐要在一日之内,在十二月,就是亚达月十三日,把所有的犹大人,无论老少妇孺,都全部毁灭、杀绝、除尽,并且抢夺他们的财产。
  • 马太福音 23:13 - “虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们在人面前关了天国的门,自己不进去,连正要进去的人,你们也不准他们进去。﹙有些抄本有第
  • 马太福音 23:14 - 节:“虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们吞没了寡妇的房产,假装作冗长的祷告,所以你们必受更重的刑罚。”﹚
  • 马太福音 23:15 - “虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们走遍海洋陆地,要使一个人入教;当他入了教,你们却使他沦为地狱之子,比你们更甚。
  • 马太福音 23:16 - “你们这些瞎眼的向导有祸了!你们说:‘凡指着圣所而起的誓,是没有用的;但指着圣所的金子而起的誓,就必须遵守。’
  • 约翰福音 19:6 - 祭司长和差役看见耶稣,就喊叫说:“把他钉十字架!把他钉十字架!”彼拉多对他们说:“你们自己把他带去钉十字架吧!我查不出他有什么罪。”
  • 哈巴谷书 2:15 - 你这请邻舍喝酒,却把毒物混入, 使他醉倒, 为要见他赤裸的,有祸了!
  • 弥迦书 3:9 - 雅各家的首领,你们要听这个, 以色列家的官长,你们也要听; 你们厌恶公平, 屈枉正直,
  • 弥迦书 3:10 - 用人血建锡安, 以罪孽造耶路撒冷。
  • 弥迦书 3:11 - 城中的首领为贿赂而审判, 祭司为薪俸而教导, 先知为银子说默示, 他们竟倚靠耶和华, 说: “耶和华不是在我们中间吗? 灾祸必不会临到我们身上。”
  • 以赛亚书 5:18 - 那些人虚假的绳索牵引罪孽, 又像用车绳拉罪恶的人,有祸了!
  • 犹大书 1:11 - 他们有祸了,因为他们走上了该隐的道路,又为了财利闯进巴兰的歧途,并且在可拉的背叛中灭亡了。
  • 但以理书 6:8 - 王啊!现在求你立这禁令,签署这份文告,使禁令不能更改。按照玛代和波斯的律法,这样的禁令是不能废除的。”
  • 但以理书 6:9 - 于是大利乌王签署了这禁令文告。
  • 约翰福音 9:22 - 他的父母这样说,是因为怕犹太人,原来犹太人已经定好了,不论谁承认耶稣是基督,就要把那人赶出会堂。
  • 马太福音 26:24 - 正如经上指着人子所说的,他固然要离世,但出卖人子的那人有祸了!他没有生下来倒好。”
  • 弥迦书 3:1 - 我说: “雅各的首领,你们要听, 以色列家的官长,你们也要听; 难道你们不知道公平吗?
  • 弥迦书 3:2 - 然而,你们恨恶良善,喜爱邪恶, 从人身上剥皮, 从人骨头上剔肉。
  • 弥迦书 3:3 - 你们吃我民的肉, 剥他们的皮, 打断他们的骨头, 切成像锅里的块, 像釜中的肉块。
  • 弥迦书 3:4 - 那时,他们要向耶和华呼求, 耶和华却不应允他们。 到那时,耶和华必掩面不顾他们, 因为他们行了恶事。”
  • 马太福音 23:23 - “虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们把薄荷、茴香、芹菜,献上十分之一,却忽略律法上更重要的,就如正义、怜悯和信实;这些更重要的是你们应当作的,但其他的也不可忽略。
  • 诗篇 94:20 - 凭着律例制造奸恶, 藉着权位行毁灭的,怎能和你相交呢?
  • 诗篇 94:21 - 他们集结起来攻击义人, 把无辜的人定了死罪。
  • 以赛亚书 5:8 - 那些使房屋连接房屋,使田地连接田地, 以致不留余地的人,有祸了! 你们只可以独居在境内。
  • 哈巴谷书 2:6 - 这些国民岂不都用譬喻、讽刺、暗语指着他们说: “那些滥得他人财物的, 满载别人抵押品的,有祸了! 他们这样要到几时呢?”
  • 路加福音 11:42 - 然而你们法利赛人有祸了!因为你们把薄荷、茴香和各样菜蔬献上十分之一,却把公义和爱 神的事疏忽了;这些是你们应当作的,但其他的也不可疏忽。
  • 路加福音 11:43 - 你们法利赛人有祸了!因为你们喜爱会堂里的高位和人在巿中心的问安。
  • 路加福音 11:44 - 你们有祸了!因为你们好像不显露的坟墓,走在上面的人并不知道。”
  • 路加福音 11:52 - 你们律法师有祸了!因为你们拿去知识的钥匙,自己不进去,又阻止要进去的人。”
圣经
资源
计划
奉献