逐节对照
- 呂振中譯本 - 若不是萬軍之永恆主 給我們留下一些殘存人, 我們就早已像 所多瑪 , 早已跟 蛾摩拉 一樣了。
- 新标点和合本 - 若不是万军之耶和华给我们稍留余种, 我们早已像所多玛、蛾摩拉的样子了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 若不是万军之耶和华为我们留下一些幸存者, 我们早已变成所多玛,像蛾摩拉一样了。
- 和合本2010(神版-简体) - 若不是万军之耶和华为我们留下一些幸存者, 我们早已变成所多玛,像蛾摩拉一样了。
- 当代译本 - 若不是万军之耶和华让我们一些人存活, 我们早就像所多玛和蛾摩拉一样灭亡了。
- 圣经新译本 - 若不是万军之耶和华 给我们留下一些生还者, 我们早已像所多玛、 蛾摩拉一样了。
- 中文标准译本 - 要不是万军之耶和华给我们留下了一些幸存者, 我们早就变得像所多玛、格摩拉那样了!
- 现代标点和合本 - 若不是万军之耶和华给我们稍留余种, 我们早已像所多玛、蛾摩拉的样子了。
- 和合本(拼音版) - 若不是万军之耶和华给我们稍留余种, 我们早已像所多玛、蛾摩拉的样子了。
- New International Version - Unless the Lord Almighty had left us some survivors, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.
- New International Reader's Version - The Lord who rules over all has let some people live through that time of trouble. If he hadn’t, we would have become like Sodom. We would have been like Gomorrah.
- English Standard Version - If the Lord of hosts had not left us a few survivors, we should have been like Sodom, and become like Gomorrah.
- New Living Translation - If the Lord of Heaven’s Armies had not spared a few of us, we would have been wiped out like Sodom, destroyed like Gomorrah.
- Christian Standard Bible - If the Lord of Armies had not left us a few survivors, we would be like Sodom, we would resemble Gomorrah.
- New American Standard Bible - If the Lord of armies Had not left us a few survivors, We would be like Sodom, We would be like Gomorrah.
- New King James Version - Unless the Lord of hosts Had left to us a very small remnant, We would have become like Sodom, We would have been made like Gomorrah.
- Amplified Bible - If the Lord of hosts Had not left us a few survivors, We would be like Sodom, We would be like Gomorrah.
- American Standard Version - Except Jehovah of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, we should have been like unto Gomorrah.
- King James Version - Except the Lord of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like unto Gomorrah.
- New English Translation - If the Lord who commands armies had not left us a few survivors, we would have quickly become like Sodom, we would have become like Gomorrah.
- World English Bible - Unless Yahweh of Armies had left to us a very small remnant, we would have been as Sodom. We would have been like Gomorrah.
- 新標點和合本 - 若不是萬軍之耶和華給我們稍留餘種, 我們早已像所多瑪、蛾摩拉的樣子了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 若不是萬軍之耶和華為我們留下一些倖存者, 我們早已變成所多瑪,像蛾摩拉一樣了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 若不是萬軍之耶和華為我們留下一些倖存者, 我們早已變成所多瑪,像蛾摩拉一樣了。
- 當代譯本 - 若不是萬軍之耶和華讓我們一些人存活, 我們早就像所多瑪和蛾摩拉一樣滅亡了。
- 聖經新譯本 - 若不是萬軍之耶和華 給我們留下一些生還者, 我們早已像所多瑪、 蛾摩拉一樣了。
- 中文標準譯本 - 要不是萬軍之耶和華給我們留下了一些倖存者, 我們早就變得像所多瑪、格摩拉那樣了!
- 現代標點和合本 - 若不是萬軍之耶和華給我們稍留餘種, 我們早已像所多瑪、蛾摩拉的樣子了。
- 文理和合譯本 - 如萬軍之耶和華、不為我儕少留遺民、則必若所多瑪、猶蛾摩拉矣、○
- 文理委辦譯本 - 民曰、如萬有之主耶和華、不俾我眾猶有孑遺、則必若所多馬、蛾摩拉矣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若萬有之主、不為我儕少有所遺、則必如 所多瑪 然、與 俄摩拉 無異矣、
- Nueva Versión Internacional - Si el Señor Todopoderoso no nos hubiera dejado algunos sobrevivientes, seríamos ya como Sodoma, nos pareceríamos a Gomorra.
- 현대인의 성경 - 만일 전능하신 여호와께서 일부 생존자를 남겨 두지 않으셨더라면 우리는 소돔과 고모라처럼 되었을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Если бы Господь Сил не оставил нам нескольких уцелевших, то мы уподобились бы Содому, стали бы как Гоморра.
- Восточный перевод - Если бы Вечный, Повелитель Сил, не сохранил нам нескольких уцелевших, то мы уподобились бы Содому, стали бы как Гоморра .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если бы Вечный, Повелитель Сил, не сохранил нам нескольких уцелевших, то мы уподобились бы Содому, стали бы как Гоморра .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если бы Вечный, Повелитель Сил, не сохранил нам нескольких уцелевших, то мы уподобились бы Содому, стали бы как Гоморра .
- La Bible du Semeur 2015 - Si l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, ne nous avait laissé ╵un faible reste, nous ressemblerions à Sodome et nous serions comme Gomorrhe .
- リビングバイブル - もし天の軍勢の主が介入して、 わずかに生き残った私たちを救ってくれなかったら、 私たちはソドムやゴモラ(悪行のために神に滅ぼされた町)の住民のように 全滅していただろう。
- Nova Versão Internacional - Se o Senhor dos Exércitos não tivesse poupado alguns de nós, já estaríamos como Sodoma e semelhantes a Gomorra.
- Hoffnung für alle - Hätte der Herr, der allmächtige Gott, nicht einen kleinen Rest von uns gerettet, dann wären wir alle umgekommen wie damals die Leute von Sodom und Gomorra.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa Hằng Hữu Vạn Quân không chừa lại một ít người trong chúng ta, chắc chúng ta đã bị quét sạch như Sô-đôm, bị tiêu diệt như Gô-mô-rơ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ ไม่เหลือคนหยิบมือหนึ่งให้เรา เราก็คงกลายเป็นเหมือนเมืองโสโดม เราก็คงเป็นเหมือนเมืองโกโมราห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าหากว่าพระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา ไม่ได้ให้มีผู้รอดชีวิตเหลือไว้เพื่อพวกเรา พวกเราคงกลายเป็นเหมือนเมืองโสโดม และเป็นอย่างเมืองโกโมราห์
交叉引用
- 以賽亞書 6:13 - 就使境內 的人 還有十分之一, 他們也必再被消滅。 但是 像篤耨香樹或橡樹, 雖被砍下,仍有樹????子在那裏 :』 這樹????子、乃是聖的苗裔 。
- 彼得後書 2:6 - 上帝既叫 所多瑪 蛾摩拉 城燒成灰燼,判歸傾覆,立做後來行不虔事之人的借鑑,
- 馬太福音 7:14 - 因為引到生命的,那門窄,那路狹隘 ,找着的人少。
- 哀歌 4:6 - 都因我眾民的罪孽 比 所多瑪 的罪還大; 雖無 懲罰的 手旋轉於 所多瑪 之上 , 它還在一眨眼間就被傾覆。
- 路加福音 17:29 - 但 羅得 從 所多瑪 出來那一天, 上帝 從天上下火雨跟硫磺雨,把他們都滅了。
- 路加福音 17:30 - 在人子顯示出來的日子也必如此。
- 申命記 29:23 - 又 看見 遍地有硫磺、有鹽鹵、有火迹,沒有播種,沒有生產,連草都不長,好像 所多瑪 、 蛾摩拉 、 押瑪 、 洗扁 傾覆的景象,就是永恆主在怒氣怒火中所傾覆的,
- 西番雅書 2:9 - 故此萬軍之永恆主 以色列 之上帝發神諭說: 『我指着永活的我來起誓: 摩押 必像 所多瑪 , 亞捫 人必像 蛾摩拉 , 都被刺草和鹽坑佔據, 荒涼涼到永遠。 我剩下的餘民必擄掠他們, 我國中餘剩的人必得着他們以為業。
- 以西結書 14:22 - 可是你看吧,那裏若有剩下逃脫之人、把兒女帶出來 的,你看吧,他們出來到你們這裏,你們看見他們所行所作的,對我降給 耶路撒冷 的一切災禍、你們就會心平氣靜下來。
- 撒迦利亞書 13:8 - 永恆主發神諭說; 將來此地全部 的人 其中兩分必被剪除而死去, 只有三分之一得以存留。
- 撒迦利亞書 13:9 - 我必使這三分之一經過火, 我必熬煉他們,像人熬煉銀子; 試煉他們,像試煉金子。 他 們 就必呼求我的名, 我就應他 們 。 我要說:「他 們 是我的子民」; 他 們個個都 要說:「永恆主是我的上帝。」
- 羅馬人書 11:4 - 但上帝的回諭對他說甚麼呢?『我為自己留下了七千人、是沒有向 巴力 屈過膝的。』
- 羅馬人書 11:5 - 照樣看來,就是在現今這時期、也仍然有按恩典的揀選所留下的餘數呢。
- 羅馬人書 11:6 - 既是按着恩典,就不是由於行為了;不然,恩典就不再是恩典了。
- 羅馬人書 9:27 - 以賽亞 也指着 以色列 喊着說: 『 以色列 子孫的數目雖如海沙, 將要得救的還只是剩下之餘數;
- 約珥書 2:32 - 那時凡呼求永恆主耶和華之名的 必得逃脫; 因為在 錫安 山在 耶路撒冷 照永恆主所說的、必有逃脫的人, 在剩下的人之中必有永恆主所呼召的。
- 創世記 18:26 - 永恆主說:『我若在 所多瑪 城中見有五十個義人,我就要因他們的緣故而饒了那全地方。』
- 以賽亞書 10:20 - 當那日子 以色列 的餘民、和 雅各 家逃脫的人、 必不再倚靠那擊敗他 們 的。 卻要忠誠誠地倚靠永恆主 以色列 之聖者。
- 以賽亞書 10:21 - 餘民必回, 雅各 的餘民 必回 歸於大能的上帝。
- 以賽亞書 10:22 - 你的人民 以色列 雖 多 如海沙, 惟有其餘民必回; 滅絕之事已經命定, 滿有公義瀰漫着。
- 阿摩司書 4:11 - 『我傾覆你們中間的 城 , 如同我 傾覆了 所多瑪 蛾摩拉 一樣; 你們像一根柴 從焚燒中搶救出來; 你們仍不回來歸我』: 永恆主發神諭說。
- 列王紀上 19:18 - 但我在 以色列 中已為自己保存了七千個餘民、是未曾向 巴力 屈膝過,未曾和 巴力 親嘴過的。』
- 哈巴谷書 3:2 - 永恆主啊,我聽見你的聲望, 永恆主啊,我看見了 你的作為。 在這些年頭使它活現 吧! 在這些年頭播知出來吧! 在激怒中以憐憫為念哦!
- 創世記 18:32 - 亞伯拉罕 說:『求主不要發怒,容我再說一句:就只這一次:萬一在那裏只見有十個呢?』他說:『因這十個的緣故,我也不毁滅。』
- 以賽亞書 17:6 - 好像橄欖樹被打 了, 樹上還有剩下的、可供摘取: 在儘上頭的枝梢上兩三個; 在那果樹的旁枝上四五個: 這是 永恆主 以色列 之上帝發神諭說 的 。
- 以西結書 6:8 - 『然而我要遺留 一部分人民 ,因為當你們四散在列邦中時、你們必有人在列國中逃脫了刀劍;
- 以賽亞書 24:13 - 因為大地之間萬族之民中 必像已打 過的橄欖樹, 已割取完了的 葡萄樹 , 剩下的 寥寥無幾 。
- 哀歌 3:22 - 永恆主的堅愛永不斷絕 , 他的憐憫永不止息。
- 以賽亞書 37:4 - 或者永恆主你的上帝聽見參謀長的話,就是他主上 亞述 王打發他來辱罵永活之上帝的;或者永恆主你的上帝會斥責他所聽見的話:故此求你為所有餘剩之民呈上禱告。」』
- 創世記 19:24 - 當時永恆主從天上、永恆主那裏、下硫磺雨跟火雨、在 所多瑪 和 蛾摩拉 上頭;
- 以賽亞書 37:31 - 猶大 家逃脫的餘民必再往下扎根,向上結果子;
- 以賽亞書 37:32 - 因為將要有餘剩之民從 耶路撒冷 而出,將要有逃脫的人從 錫安 山而來;永恆主妒愛之熱心總必成就這事。
- 羅馬人書 9:29 - 又如 以賽亞 先前也說過: 『若不是萬軍之主給我們遺留了後裔, 我們早就成了 所多瑪 ,變像 蛾摩拉 的樣子了。』