逐节对照
- New King James Version - For you shall be as a terebinth whose leaf fades, And as a garden that has no water.
- 新标点和合本 - 因为,你们必如叶子枯干的橡树, 好像无水浇灌的园子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们必如叶子枯干的橡树, 如无水的园子。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为你们必如叶子枯干的橡树, 如无水的园子。
- 当代译本 - 你们必像叶子枯萎的橡树, 又如无水的园子。
- 圣经新译本 - 因为你们必像一棵叶子凋落的橡树, 又如一个缺水的园子。
- 中文标准译本 - 因为你们必像叶子凋零的橡树, 又如无水的园林。
- 现代标点和合本 - 因为你们必如叶子枯干的橡树, 好像无水浇灌的园子。
- 和合本(拼音版) - 因为你们必如叶子枯干的橡树, 好像无水浇灌的园子。
- New International Version - You will be like an oak with fading leaves, like a garden without water.
- New International Reader's Version - You will be like an oak tree whose leaves are dying. You will be like a garden that doesn’t have any water.
- English Standard Version - For you shall be like an oak whose leaf withers, and like a garden without water.
- New Living Translation - You will be like a great tree with withered leaves, like a garden without water.
- Christian Standard Bible - For you will become like an oak whose leaves are withered, and like a garden without water.
- New American Standard Bible - For you will be like an oak whose leaf withers away, Or like a garden that has no water.
- Amplified Bible - For you will be like an oak whose leaf withers and dies And like a garden that has no water.
- American Standard Version - For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
- King James Version - For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
- New English Translation - For you will be like a tree whose leaves wither, like an orchard that is unwatered.
- World English Bible - For you shall be as an oak whose leaf fades, and as a garden that has no water.
- 新標點和合本 - 因為,你們必如葉子枯乾的橡樹, 好像無水澆灌的園子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們必如葉子枯乾的橡樹, 如無水的園子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們必如葉子枯乾的橡樹, 如無水的園子。
- 當代譯本 - 你們必像葉子枯萎的橡樹, 又如無水的園子。
- 聖經新譯本 - 因為你們必像一棵葉子凋落的橡樹, 又如一個缺水的園子。
- 呂振中譯本 - 因為你們必如 聖 篤耨香樹凋殘了葉子; 必如無水 澆灌 的園子。
- 中文標準譯本 - 因為你們必像葉子凋零的橡樹, 又如無水的園林。
- 現代標點和合本 - 因為你們必如葉子枯乾的橡樹, 好像無水澆灌的園子。
- 文理和合譯本 - 蓋爾必似枯葉之橡、無水之園、
- 文理委辦譯本 - 譬彼橡樹、枝葉已枯、譬彼園囿、灌溉無資、爾其似之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾必似葉枯之橡樹、無水之園囿、
- Nueva Versión Internacional - Serán como una encina con hojas marchitas, como un jardín sin agua.
- 현대인의 성경 - 잎이 마른 상수리나무와 물 없는 동산과 같이 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Будете как дуб с увядшими листьями, как сад без воды.
- Восточный перевод - Будете как дуб с увядшими листьями, как сад без воды.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будете как дуб с увядшими листьями, как сад без воды.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будете как дуб с увядшими листьями, как сад без воды.
- La Bible du Semeur 2015 - Car vous serez vous-mêmes ╵pareils aux chênes au feuillage flétri, ou tout comme un jardin ╵qui serait privé d’eau.
- リビングバイブル - まるで枯れ木か水のなくなった庭園のように、 見る影もなくなる。
- Nova Versão Internacional - Vocês serão como um terebinto cujas folhas estão caindo, como um jardim sem água.
- Hoffnung für alle - und einem Baum mit verdorrten Blättern gleichen, einem Garten ohne Wasser.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi sẽ như cây sồi lá tàn héo, như vườn không có nước.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะเป็นเหมือนต้นไม้ใหญ่ที่ใบเหี่ยวเฉา เหมือนสวนที่ขาดน้ำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเจ้าจะเป็นอย่างต้นโอ๊ก ที่ใบเหี่ยวเฉา และเป็นอย่างสวนไร้น้ำ
交叉引用
- Jeremiah 17:5 - Thus says the Lord: “Cursed is the man who trusts in man And makes flesh his strength, Whose heart departs from the Lord.
- Jeremiah 17:6 - For he shall be like a shrub in the desert, And shall not see when good comes, But shall inhabit the parched places in the wilderness, In a salt land which is not inhabited.
- Isaiah 5:6 - I will lay it waste; It shall not be pruned or dug, But there shall come up briers and thorns. I will also command the clouds That they rain no rain on it.”
- Matthew 21:19 - And seeing a fig tree by the road, He came to it and found nothing on it but leaves, and said to it, “Let no fruit grow on you ever again.” Immediately the fig tree withered away.
- Jeremiah 31:12 - Therefore they shall come and sing in the height of Zion, Streaming to the goodness of the Lord— For wheat and new wine and oil, For the young of the flock and the herd; Their souls shall be like a well-watered garden, And they shall sorrow no more at all.
- Ezekiel 31:4 - The waters made it grow; Underground waters gave it height, With their rivers running around the place where it was planted, And sent out rivulets to all the trees of the field.
- Ezekiel 31:5 - ‘Therefore its height was exalted above all the trees of the field; Its boughs were multiplied, And its branches became long because of the abundance of water, As it sent them out.
- Ezekiel 31:6 - All the birds of the heavens made their nests in its boughs; Under its branches all the beasts of the field brought forth their young; And in its shadow all great nations made their home.
- Ezekiel 31:7 - ‘Thus it was beautiful in greatness and in the length of its branches, Because its roots reached to abundant waters.
- Ezekiel 31:8 - The cedars in the garden of God could not hide it; The fir trees were not like its boughs, And the chestnut trees were not like its branches; No tree in the garden of God was like it in beauty.
- Ezekiel 31:9 - I made it beautiful with a multitude of branches, So that all the trees of Eden envied it, That were in the garden of God.’
- Ezekiel 31:10 - “Therefore thus says the Lord God: ‘Because you have increased in height, and it set its top among the thick boughs, and its heart was lifted up in its height,
- Ezekiel 31:11 - therefore I will deliver it into the hand of the mighty one of the nations, and he shall surely deal with it; I have driven it out for its wickedness.
- Ezekiel 31:12 - And aliens, the most terrible of the nations, have cut it down and left it; its branches have fallen on the mountains and in all the valleys; its boughs lie broken by all the rivers of the land; and all the peoples of the earth have gone from under its shadow and left it.
- Ezekiel 31:13 - ‘On its ruin will remain all the birds of the heavens, And all the beasts of the field will come to its branches—
- Ezekiel 31:14 - So that no trees by the waters may ever again exalt themselves for their height, nor set their tops among the thick boughs, that no tree which drinks water may ever be high enough to reach up to them. ‘For they have all been delivered to death, To the depths of the earth, Among the children of men who go down to the Pit.’
- Ezekiel 31:15 - “Thus says the Lord God: ‘In the day when it went down to hell, I caused mourning. I covered the deep because of it. I restrained its rivers, and the great waters were held back. I caused Lebanon to mourn for it, and all the trees of the field wilted because of it.
- Ezekiel 31:16 - I made the nations shake at the sound of its fall, when I cast it down to hell together with those who descend into the Pit; and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, were comforted in the depths of the earth.
- Ezekiel 31:17 - They also went down to hell with it, with those slain by the sword; and those who were its strong arm dwelt in its shadows among the nations.
- Ezekiel 31:18 - ‘To which of the trees in Eden will you then be likened in glory and greatness? Yet you shall be brought down with the trees of Eden to the depths of the earth; you shall lie in the midst of the uncircumcised, with those slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude,’ says the Lord God.”
- Isaiah 58:11 - The Lord will guide you continually, And satisfy your soul in drought, And strengthen your bones; You shall be like a watered garden, And like a spring of water, whose waters do not fail.
- Ezekiel 17:24 - And all the trees of the field shall know that I, the Lord, have brought down the high tree and exalted the low tree, dried up the green tree and made the dry tree flourish; I, the Lord, have spoken and have done it.”
- Ezekiel 17:9 - “Say, ‘Thus says the Lord God: “Will it thrive? Will he not pull up its roots, Cut off its fruit, And leave it to wither? All of its spring leaves will wither, And no great power or many people Will be needed to pluck it up by its roots.
- Ezekiel 17:10 - Behold, it is planted, Will it thrive? Will it not utterly wither when the east wind touches it? It will wither in the garden terrace where it grew.” ’ ”