Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:22 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Your silver has become dross, your wine mixed with water.
  • 新标点和合本 - 你的银子变为渣滓; 你的酒用水搀兑。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的银子变为渣滓, 你的酒用水冲淡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的银子变为渣滓, 你的酒用水冲淡。
  • 当代译本 - 你的银子变为渣滓; 你的美酒掺了水分。
  • 圣经新译本 - 你的银子变成了渣滓, 你的酒用水搀混。
  • 中文标准译本 - 你的银子成了渣滓, 你的酒掺了水。
  • 现代标点和合本 - 你的银子变为渣滓, 你的酒用水掺兑。
  • 和合本(拼音版) - 你的银子变为渣滓; 你的酒用水搀兑。
  • New International Version - Your silver has become dross, your choice wine is diluted with water.
  • New International Reader's Version - Jerusalem, your silver isn’t pure anymore. Your best wine has been made weak with water.
  • English Standard Version - Your silver has become dross, your best wine mixed with water.
  • New Living Translation - Once like pure silver, you have become like worthless slag. Once so pure, you are now like watered-down wine.
  • Christian Standard Bible - Your silver has become dross to be discarded, your beer is diluted with water.
  • New American Standard Bible - Your silver has become waste matter, Your drink diluted with water.
  • New King James Version - Your silver has become dross, Your wine mixed with water.
  • Amplified Bible - Your silver has turned to lead, Your wine is diluted with water.
  • American Standard Version - Thy silver is become dross, thy wine mixed with water.
  • King James Version - Thy silver is become dross, thy wine mixed with water:
  • New English Translation - Your silver has become scum, your beer is diluted with water.
  • 新標點和合本 - 你的銀子變為渣滓; 你的酒用水攙對。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的銀子變為渣滓, 你的酒用水沖淡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的銀子變為渣滓, 你的酒用水沖淡。
  • 當代譯本 - 你的銀子變為渣滓; 你的美酒摻了水份。
  • 聖經新譯本 - 你的銀子變成了渣滓, 你的酒用水攙混。
  • 呂振中譯本 - 你的銀子變為渣滓, 你的美酒用水攙雜。
  • 中文標準譯本 - 你的銀子成了渣滓, 你的酒摻了水。
  • 現代標點和合本 - 你的銀子變為渣滓, 你的酒用水摻兌。
  • 文理和合譯本 - 爾銀為滓、酒雜以水、
  • 文理委辦譯本 - 爾銀變為滓、爾酒雜以水、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾銀變為渣、爾酒雜以水、
  • Nueva Versión Internacional - Tu plata se ha convertido en escoria; tu buen vino, en agua.
  • 현대인의 성경 - 예루살렘아, 너는 한때 순은과 같았으나 이제는 쓸모없는 찌꺼기가 되었으며 전에는 좋은 포도주와 같았으나 이제는 그 포도주에 물이 섞였구나.
  • Новый Русский Перевод - Серебро твое стало окалиной, вино твое разбавлено водой.
  • Восточный перевод - Серебро твоё стало окалиной, вино твоё разбавлено водой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Серебро твоё стало окалиной, вино твоё разбавлено водой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Серебро твоё стало окалиной, вино твоё разбавлено водой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ton argent n’est plus que scories, et ton vin le meilleur ╵est coupé d’eau.
  • リビングバイブル - 以前は、混じり物のない銀のようだったのに、 今では安っぽい金属が混ざっている。 以前は純粋そのものだったのに、 今では混ざりもののぶどう酒のようになってしまった。
  • Nova Versão Internacional - Sua prata tornou-se escória, seu licor ficou aguado.
  • Hoffnung für alle - Jerusalem, damals warst du wie reines Silber, heute bist du mit vielen Schlacken vermischt; früher warst du ein guter Wein, heute bist du mit Wasser gepanscht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xưa được quý như bạc, mà nay trở nên cặn bã. Xưa rất tinh khiết, mà nay như rượu bị pha nước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื้อเงินของเจ้ากลายเป็นขี้แร่ เหล้าองุ่นอันยอดเยี่ยมบัดนี้เจือน้ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เงิน​ของ​พวก​ท่าน​กลาย​เป็น​ขี้​เงิน น้ำ​องุ่น​ดี​ที่​สุด​ก็​มี​น้ำ​ปะปน​อยู่
交叉引用
  • Hosea 6:4 - “Ephraim, what shall I do to you? Judah, what shall I do to you? For your love is like a morning cloud, and like the dew that disappears early.
  • 2 Corinthians 2:17 - For we are not as so many, peddling the word of God. But as of sincerity, but as of God, in the sight of God, we speak in Christ.
  • Hosea 4:18 - Their drink has become sour. They play the prostitute continually. Her rulers dearly love their shameful way.
  • Ezekiel 22:18 - “Son of man, the house of Israel has become dross to me. All of them are bronze, tin, iron, and lead in the middle of the furnace. They are the dross of silver.
  • Ezekiel 22:19 - Therefore the Lord Yahweh says: ‘Because you have all become dross, therefore, behold, I will gather you into the middle of Jerusalem.
  • Ezekiel 22:20 - As they gather silver, bronze, iron, lead, and tin into the middle of the furnace, to blow the fire on it, to melt it; so I will gather you in my anger and in my wrath, and I will lay you there, and melt you.
  • Ezekiel 22:21 - Yes, I will gather you, and blow on you with the fire of my wrath, and you will be melted in the middle of it.
  • Ezekiel 22:22 - As silver is melted in the middle of the furnace, so you will be melted in the middle of it; and you will know that I, Yahweh, have poured out my wrath on you.’”
  • Lamentations 4:1 - How the gold has become dim! The most pure gold has changed! The stones of the sanctuary are poured out at the head of every street.
  • Lamentations 4:2 - The precious sons of Zion, comparable to fine gold, how they are esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter!
  • Jeremiah 6:28 - They are all grievous rebels, going around to slander. They are bronze and iron. All of them deal corruptly.
  • Jeremiah 6:29 - The bellows blow fiercely. The lead is consumed in the fire. In vain they go on refining, for the wicked are not plucked away.
  • Jeremiah 6:30 - Men will call them rejected silver, because Yahweh has rejected them.”
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Your silver has become dross, your wine mixed with water.
  • 新标点和合本 - 你的银子变为渣滓; 你的酒用水搀兑。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的银子变为渣滓, 你的酒用水冲淡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的银子变为渣滓, 你的酒用水冲淡。
  • 当代译本 - 你的银子变为渣滓; 你的美酒掺了水分。
  • 圣经新译本 - 你的银子变成了渣滓, 你的酒用水搀混。
  • 中文标准译本 - 你的银子成了渣滓, 你的酒掺了水。
  • 现代标点和合本 - 你的银子变为渣滓, 你的酒用水掺兑。
  • 和合本(拼音版) - 你的银子变为渣滓; 你的酒用水搀兑。
  • New International Version - Your silver has become dross, your choice wine is diluted with water.
  • New International Reader's Version - Jerusalem, your silver isn’t pure anymore. Your best wine has been made weak with water.
  • English Standard Version - Your silver has become dross, your best wine mixed with water.
  • New Living Translation - Once like pure silver, you have become like worthless slag. Once so pure, you are now like watered-down wine.
  • Christian Standard Bible - Your silver has become dross to be discarded, your beer is diluted with water.
  • New American Standard Bible - Your silver has become waste matter, Your drink diluted with water.
  • New King James Version - Your silver has become dross, Your wine mixed with water.
  • Amplified Bible - Your silver has turned to lead, Your wine is diluted with water.
  • American Standard Version - Thy silver is become dross, thy wine mixed with water.
  • King James Version - Thy silver is become dross, thy wine mixed with water:
  • New English Translation - Your silver has become scum, your beer is diluted with water.
  • 新標點和合本 - 你的銀子變為渣滓; 你的酒用水攙對。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的銀子變為渣滓, 你的酒用水沖淡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的銀子變為渣滓, 你的酒用水沖淡。
  • 當代譯本 - 你的銀子變為渣滓; 你的美酒摻了水份。
  • 聖經新譯本 - 你的銀子變成了渣滓, 你的酒用水攙混。
  • 呂振中譯本 - 你的銀子變為渣滓, 你的美酒用水攙雜。
  • 中文標準譯本 - 你的銀子成了渣滓, 你的酒摻了水。
  • 現代標點和合本 - 你的銀子變為渣滓, 你的酒用水摻兌。
  • 文理和合譯本 - 爾銀為滓、酒雜以水、
  • 文理委辦譯本 - 爾銀變為滓、爾酒雜以水、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾銀變為渣、爾酒雜以水、
  • Nueva Versión Internacional - Tu plata se ha convertido en escoria; tu buen vino, en agua.
  • 현대인의 성경 - 예루살렘아, 너는 한때 순은과 같았으나 이제는 쓸모없는 찌꺼기가 되었으며 전에는 좋은 포도주와 같았으나 이제는 그 포도주에 물이 섞였구나.
  • Новый Русский Перевод - Серебро твое стало окалиной, вино твое разбавлено водой.
  • Восточный перевод - Серебро твоё стало окалиной, вино твоё разбавлено водой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Серебро твоё стало окалиной, вино твоё разбавлено водой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Серебро твоё стало окалиной, вино твоё разбавлено водой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ton argent n’est plus que scories, et ton vin le meilleur ╵est coupé d’eau.
  • リビングバイブル - 以前は、混じり物のない銀のようだったのに、 今では安っぽい金属が混ざっている。 以前は純粋そのものだったのに、 今では混ざりもののぶどう酒のようになってしまった。
  • Nova Versão Internacional - Sua prata tornou-se escória, seu licor ficou aguado.
  • Hoffnung für alle - Jerusalem, damals warst du wie reines Silber, heute bist du mit vielen Schlacken vermischt; früher warst du ein guter Wein, heute bist du mit Wasser gepanscht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xưa được quý như bạc, mà nay trở nên cặn bã. Xưa rất tinh khiết, mà nay như rượu bị pha nước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื้อเงินของเจ้ากลายเป็นขี้แร่ เหล้าองุ่นอันยอดเยี่ยมบัดนี้เจือน้ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เงิน​ของ​พวก​ท่าน​กลาย​เป็น​ขี้​เงิน น้ำ​องุ่น​ดี​ที่​สุด​ก็​มี​น้ำ​ปะปน​อยู่
  • Hosea 6:4 - “Ephraim, what shall I do to you? Judah, what shall I do to you? For your love is like a morning cloud, and like the dew that disappears early.
  • 2 Corinthians 2:17 - For we are not as so many, peddling the word of God. But as of sincerity, but as of God, in the sight of God, we speak in Christ.
  • Hosea 4:18 - Their drink has become sour. They play the prostitute continually. Her rulers dearly love their shameful way.
  • Ezekiel 22:18 - “Son of man, the house of Israel has become dross to me. All of them are bronze, tin, iron, and lead in the middle of the furnace. They are the dross of silver.
  • Ezekiel 22:19 - Therefore the Lord Yahweh says: ‘Because you have all become dross, therefore, behold, I will gather you into the middle of Jerusalem.
  • Ezekiel 22:20 - As they gather silver, bronze, iron, lead, and tin into the middle of the furnace, to blow the fire on it, to melt it; so I will gather you in my anger and in my wrath, and I will lay you there, and melt you.
  • Ezekiel 22:21 - Yes, I will gather you, and blow on you with the fire of my wrath, and you will be melted in the middle of it.
  • Ezekiel 22:22 - As silver is melted in the middle of the furnace, so you will be melted in the middle of it; and you will know that I, Yahweh, have poured out my wrath on you.’”
  • Lamentations 4:1 - How the gold has become dim! The most pure gold has changed! The stones of the sanctuary are poured out at the head of every street.
  • Lamentations 4:2 - The precious sons of Zion, comparable to fine gold, how they are esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter!
  • Jeremiah 6:28 - They are all grievous rebels, going around to slander. They are bronze and iron. All of them deal corruptly.
  • Jeremiah 6:29 - The bellows blow fiercely. The lead is consumed in the fire. In vain they go on refining, for the wicked are not plucked away.
  • Jeremiah 6:30 - Men will call them rejected silver, because Yahweh has rejected them.”
圣经
资源
计划
奉献