Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:20 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากเจ้ายังคงดื้อดึงและกบฏ เจ้าจะเป็นเหยื่อคมดาบ” องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงลั่นวาจาไว้ดังนั้น
  • 新标点和合本 - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭。” 这是耶和华亲口说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭; 这是耶和华亲口说的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭; 这是耶和华亲口说的。”
  • 当代译本 - 如果你们执意叛逆, 就必丧身刀下。” 这是耶和华亲口说的。
  • 圣经新译本 - 你们若不听从,反而悖逆, 就必被刀剑吞灭。” 这是耶和华亲口说的。
  • 中文标准译本 - 但如果你们拒绝、悖逆, 就必被刀剑吞噬。” 这是耶和华亲口说的。
  • 现代标点和合本 - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭。” 这是耶和华亲口说的。
  • 和合本(拼音版) - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭。” 这是耶和华亲口说的。
  • New International Version - but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • New International Reader's Version - But if you are not willing to obey me, you will be killed by swords.” The Lord has spoken.
  • English Standard Version - but if you refuse and rebel, you shall be eaten by the sword; for the mouth of the Lord has spoken.”
  • New Living Translation - But if you turn away and refuse to listen, you will be devoured by the sword of your enemies. I, the Lord, have spoken!”
  • Christian Standard Bible - But if you refuse and rebel, you will be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • New American Standard Bible - But if you refuse and rebel, You will be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • New King James Version - But if you refuse and rebel, You shall be devoured by the sword”; For the mouth of the Lord has spoken.
  • Amplified Bible - But if you refuse and rebel, You shall be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • American Standard Version - but if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword; for the mouth of Jehovah hath spoken it.
  • King James Version - But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the Lord hath spoken it.
  • New English Translation - But if you refuse and rebel, you will be devoured by the sword.” Know for certain that the Lord has spoken.
  • World English Bible - but if you refuse and rebel, you will be devoured with the sword; for the mouth of Yahweh has spoken it.”
  • 新標點和合本 - 若不聽從,反倒悖逆, 必被刀劍吞滅。 這是耶和華親口說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若不聽從,反倒悖逆, 必被刀劍吞滅; 這是耶和華親口說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若不聽從,反倒悖逆, 必被刀劍吞滅; 這是耶和華親口說的。」
  • 當代譯本 - 如果你們執意叛逆, 就必喪身刀下。」 這是耶和華親口說的。
  • 聖經新譯本 - 你們若不聽從,反而悖逆, 就必被刀劍吞滅。” 這是耶和華親口說的。
  • 呂振中譯本 - 但你若不肯 聽從 ,反而悖逆, 就會被刀劍吞滅 : 因為永恆主親口說了。』
  • 中文標準譯本 - 但如果你們拒絕、悖逆, 就必被刀劍吞噬。」 這是耶和華親口說的。
  • 現代標點和合本 - 若不聽從,反倒悖逆, 必被刀劍吞滅。」 這是耶和華親口說的。
  • 文理和合譯本 - 如爾不願而悖逆、則為刃所吞、耶和華口言之矣、○
  • 文理委辦譯本 - 如爾悖逆、必亡以刃、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾不願聽、反加忤逆、必為刃所殺、此乃主之口所言、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Se niegan y se rebelan? ¡Serán devorados por la espada!» El Señor mismo lo ha dicho.
  • 현대인의 성경 - 너희가 거역하고 불순종하면 칼날에 죽음을 당할 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
  • Новый Русский Перевод - но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч – так сказали уста Господни.
  • Восточный перевод - но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч, – так сказали уста Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч, – так сказали уста Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч, – так сказали уста Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, si vous refusez, ╵si vous êtes rebelles, c’est l’épée qui vous mangera, l’Eternel le déclare.
  • リビングバイブル - だが、わたしに背き、 言うことを聞かないままでいるなら、 おまえたちは敵の手にかかって殺される。 主であるわたしがこう言うのだ。
  • Nova Versão Internacional - mas, se resistirem e se rebelarem, serão devorados pela espada.” Pois o Senhor é quem fala!
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr euch aber weigert und euch weiter gegen mich stellt, dann werdet ihr dem Schwert eurer Feinde zum Opfer fallen. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu các ngươi ngoan cố và chống nghịch, các ngươi sẽ bị gươm của quân thù tàn sát. Ta, Chúa Hằng Hữu, đã phán vậy!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​พวก​เจ้า​ปฏิเสธ​และ​ขัดขืน เจ้า​ก็​จะ​ถูก​กำจัด​ด้วย​คม​ดาบ เพราะ​คำ​พูด​ได้​ออก​จาก​ปาก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แล้ว”
交叉引用
  • เลวีนิติ 26:33 - เราจะทำให้พวกเจ้ากระจัดกระจายไปท่ามกลางชนชาติต่างๆ เราจะชักดาบออกจากฝักรุกไล่เจ้า ดินแดนของเจ้าจะถูกทิ้งร้างและเมืองต่างๆ จะถูกทำลาย
  • ฮีบรู 2:1 - เหตุฉะนั้นเราต้องเอาใจใส่สิ่งที่เราได้ยินได้ฟังให้มากยิ่งขึ้นเพื่อเราจะไม่เตลิดไป
  • ฮีบรู 2:2 - เพราะในเมื่อข้อความที่พระเจ้าตรัสผ่านทูตสวรรค์ยังผูกมัด และการละเมิดกับการไม่เชื่อฟังทุกอย่างยังได้รับการลงโทษอย่างยุติธรรม
  • ฮีบรู 2:3 - แล้วเราจะรอดพ้นไปได้อย่างไรหากเราละเลยความรอดอันยิ่งใหญ่ถึงเพียงนี้? แรกสุดองค์พระผู้เป็นเจ้าเองทรงประกาศความรอดนี้ และบรรดาผู้ได้ยินจากพระองค์ได้ยืนยันแก่เราทั้งหลาย
  • อิสยาห์ 3:11 - วิบัติแก่คนชั่วร้าย! หายนะตกแก่เขา! เขาจะได้รับโทษสาสมกับสิ่งที่มือของเขาได้ทำ
  • 2พงศาวดาร 36:14 - ยิ่งกว่านั้นผู้นำทั้งหมดของปุโรหิตและของประชาชนก็ไม่ซื่อสัตย์ต่อพระเจ้ามากยิ่งขึ้น หันไปทำตามขนบธรรมเนียมอันน่าชิงชังของชนชาติต่างๆ และสร้างมลทินแก่พระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าซึ่งพระเจ้าได้ทรงชำระแล้วในกรุงเยรูซาเล็ม ( 2พกษ.25:1-21 ; อสร.1:1-3 ; ยรม.52:4-27 )
  • 2พงศาวดาร 36:15 - พระยาห์เวห์พระเจ้าของบรรพบุรุษของพวกเขาได้ส่งทูตของพระองค์มาเตือนพวกเขาครั้งแล้วครั้งเล่า เพราะพระองค์ทรงสงสารประชากรและที่ประทับของพระองค์
  • 2พงศาวดาร 36:16 - แต่เหล่าประชากรก็เยาะเย้ยบรรดาทูตของพระเจ้า ลบหลู่พระดำรัสของพระองค์ และหมิ่นประมาทผู้เผยพระวจนะทั้งหลาย จนพระพิโรธขององค์พระผู้เป็นเจ้าพลุ่งขึ้นต่อประชากรของพระองค์จนไม่อาจระงับยับยั้งได้อีกต่อไป
  • อิสยาห์ 3:25 - พวกผู้ชายจะล้มลงด้วยคมดาบ พวกนักรบจะตายในสงคราม
  • 1ซามูเอล 12:25 - แต่หากท่านยังคงทำชั่วต่อไป ทั้งท่านและกษัตริย์ของท่านจะถูกกวาดล้างไป”
  • 1ซามูเอล 15:29 - พระองค์ผู้ทรงเป็นเกียรติสิริแห่งอิสราเอลไม่ได้ตรัสมุสาหรือเปลี่ยนพระทัย เพราะพระองค์ไม่ใช่มนุษย์ที่จะเปลี่ยนใจ”
  • มีคาห์ 4:4 - ทุกคนจะนั่งอยู่ใต้เถาองุ่นของตน และใต้ต้นมะเดื่อของตน และจะไม่มีใครทำให้เขากลัว เพราะพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ได้ตรัสไว้แล้ว
  • ทิตัส 1:2 - คือความเชื่อและความรู้ที่ตั้งอยู่บนความหวังในชีวิตนิรันดร์ ซึ่งพระเจ้าผู้ไม่ทรงมุสาได้ทรงสัญญาไว้ตั้งแต่ก่อนจุดเริ่มต้นของเวลา
  • กันดารวิถี 23:19 - พระเจ้าไม่ใช่มนุษย์ จะได้พูดมุสา พระองค์ไม่ได้ทรงเปลี่ยนใจอย่างมนุษย์ มีหรือที่ทรงลั่นวาจาไว้แล้วไม่ทรงกระทำ? หรือทรงสัญญาไว้แล้วไม่ทรงกระทำให้เป็นไปตามนั้น?
  • อิสยาห์ 40:5 - แล้วพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะได้รับการเปิดเผย และมวลมนุษยชาติจะได้เห็นร่วมกัน เพราะพระโอษฐ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสไว้แล้ว”
  • อิสยาห์ 65:12 - เราจะกำหนดคมดาบให้เป็นชะตากรรมของเจ้า และเจ้าทั้งหมดจะหมอบลงรับการสังหาร เพราะเราร้องเรียกแต่เจ้าก็ไม่ตอบ เราพูดแต่เจ้าไม่ฟัง เจ้าทำชั่วในสายตาของเรา และเลือกทำสิ่งที่เราไม่พอใจ”
  • อิสยาห์ 58:14 - เมื่อนั้นเจ้าจะพบความยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้า และเราจะให้เจ้าทะยานขึ้นเบื้องสูงของดินแดน และเราจะเลี้ยงเจ้าด้วยมรดกของยาโคบบิดาของเจ้า” พระโอษฐ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสดังนั้น
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากเจ้ายังคงดื้อดึงและกบฏ เจ้าจะเป็นเหยื่อคมดาบ” องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงลั่นวาจาไว้ดังนั้น
  • 新标点和合本 - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭。” 这是耶和华亲口说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭; 这是耶和华亲口说的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭; 这是耶和华亲口说的。”
  • 当代译本 - 如果你们执意叛逆, 就必丧身刀下。” 这是耶和华亲口说的。
  • 圣经新译本 - 你们若不听从,反而悖逆, 就必被刀剑吞灭。” 这是耶和华亲口说的。
  • 中文标准译本 - 但如果你们拒绝、悖逆, 就必被刀剑吞噬。” 这是耶和华亲口说的。
  • 现代标点和合本 - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭。” 这是耶和华亲口说的。
  • 和合本(拼音版) - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭。” 这是耶和华亲口说的。
  • New International Version - but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • New International Reader's Version - But if you are not willing to obey me, you will be killed by swords.” The Lord has spoken.
  • English Standard Version - but if you refuse and rebel, you shall be eaten by the sword; for the mouth of the Lord has spoken.”
  • New Living Translation - But if you turn away and refuse to listen, you will be devoured by the sword of your enemies. I, the Lord, have spoken!”
  • Christian Standard Bible - But if you refuse and rebel, you will be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • New American Standard Bible - But if you refuse and rebel, You will be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • New King James Version - But if you refuse and rebel, You shall be devoured by the sword”; For the mouth of the Lord has spoken.
  • Amplified Bible - But if you refuse and rebel, You shall be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • American Standard Version - but if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword; for the mouth of Jehovah hath spoken it.
  • King James Version - But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the Lord hath spoken it.
  • New English Translation - But if you refuse and rebel, you will be devoured by the sword.” Know for certain that the Lord has spoken.
  • World English Bible - but if you refuse and rebel, you will be devoured with the sword; for the mouth of Yahweh has spoken it.”
  • 新標點和合本 - 若不聽從,反倒悖逆, 必被刀劍吞滅。 這是耶和華親口說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若不聽從,反倒悖逆, 必被刀劍吞滅; 這是耶和華親口說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若不聽從,反倒悖逆, 必被刀劍吞滅; 這是耶和華親口說的。」
  • 當代譯本 - 如果你們執意叛逆, 就必喪身刀下。」 這是耶和華親口說的。
  • 聖經新譯本 - 你們若不聽從,反而悖逆, 就必被刀劍吞滅。” 這是耶和華親口說的。
  • 呂振中譯本 - 但你若不肯 聽從 ,反而悖逆, 就會被刀劍吞滅 : 因為永恆主親口說了。』
  • 中文標準譯本 - 但如果你們拒絕、悖逆, 就必被刀劍吞噬。」 這是耶和華親口說的。
  • 現代標點和合本 - 若不聽從,反倒悖逆, 必被刀劍吞滅。」 這是耶和華親口說的。
  • 文理和合譯本 - 如爾不願而悖逆、則為刃所吞、耶和華口言之矣、○
  • 文理委辦譯本 - 如爾悖逆、必亡以刃、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾不願聽、反加忤逆、必為刃所殺、此乃主之口所言、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Se niegan y se rebelan? ¡Serán devorados por la espada!» El Señor mismo lo ha dicho.
  • 현대인의 성경 - 너희가 거역하고 불순종하면 칼날에 죽음을 당할 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
  • Новый Русский Перевод - но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч – так сказали уста Господни.
  • Восточный перевод - но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч, – так сказали уста Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч, – так сказали уста Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч, – так сказали уста Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, si vous refusez, ╵si vous êtes rebelles, c’est l’épée qui vous mangera, l’Eternel le déclare.
  • リビングバイブル - だが、わたしに背き、 言うことを聞かないままでいるなら、 おまえたちは敵の手にかかって殺される。 主であるわたしがこう言うのだ。
  • Nova Versão Internacional - mas, se resistirem e se rebelarem, serão devorados pela espada.” Pois o Senhor é quem fala!
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr euch aber weigert und euch weiter gegen mich stellt, dann werdet ihr dem Schwert eurer Feinde zum Opfer fallen. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu các ngươi ngoan cố và chống nghịch, các ngươi sẽ bị gươm của quân thù tàn sát. Ta, Chúa Hằng Hữu, đã phán vậy!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​พวก​เจ้า​ปฏิเสธ​และ​ขัดขืน เจ้า​ก็​จะ​ถูก​กำจัด​ด้วย​คม​ดาบ เพราะ​คำ​พูด​ได้​ออก​จาก​ปาก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แล้ว”
  • เลวีนิติ 26:33 - เราจะทำให้พวกเจ้ากระจัดกระจายไปท่ามกลางชนชาติต่างๆ เราจะชักดาบออกจากฝักรุกไล่เจ้า ดินแดนของเจ้าจะถูกทิ้งร้างและเมืองต่างๆ จะถูกทำลาย
  • ฮีบรู 2:1 - เหตุฉะนั้นเราต้องเอาใจใส่สิ่งที่เราได้ยินได้ฟังให้มากยิ่งขึ้นเพื่อเราจะไม่เตลิดไป
  • ฮีบรู 2:2 - เพราะในเมื่อข้อความที่พระเจ้าตรัสผ่านทูตสวรรค์ยังผูกมัด และการละเมิดกับการไม่เชื่อฟังทุกอย่างยังได้รับการลงโทษอย่างยุติธรรม
  • ฮีบรู 2:3 - แล้วเราจะรอดพ้นไปได้อย่างไรหากเราละเลยความรอดอันยิ่งใหญ่ถึงเพียงนี้? แรกสุดองค์พระผู้เป็นเจ้าเองทรงประกาศความรอดนี้ และบรรดาผู้ได้ยินจากพระองค์ได้ยืนยันแก่เราทั้งหลาย
  • อิสยาห์ 3:11 - วิบัติแก่คนชั่วร้าย! หายนะตกแก่เขา! เขาจะได้รับโทษสาสมกับสิ่งที่มือของเขาได้ทำ
  • 2พงศาวดาร 36:14 - ยิ่งกว่านั้นผู้นำทั้งหมดของปุโรหิตและของประชาชนก็ไม่ซื่อสัตย์ต่อพระเจ้ามากยิ่งขึ้น หันไปทำตามขนบธรรมเนียมอันน่าชิงชังของชนชาติต่างๆ และสร้างมลทินแก่พระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าซึ่งพระเจ้าได้ทรงชำระแล้วในกรุงเยรูซาเล็ม ( 2พกษ.25:1-21 ; อสร.1:1-3 ; ยรม.52:4-27 )
  • 2พงศาวดาร 36:15 - พระยาห์เวห์พระเจ้าของบรรพบุรุษของพวกเขาได้ส่งทูตของพระองค์มาเตือนพวกเขาครั้งแล้วครั้งเล่า เพราะพระองค์ทรงสงสารประชากรและที่ประทับของพระองค์
  • 2พงศาวดาร 36:16 - แต่เหล่าประชากรก็เยาะเย้ยบรรดาทูตของพระเจ้า ลบหลู่พระดำรัสของพระองค์ และหมิ่นประมาทผู้เผยพระวจนะทั้งหลาย จนพระพิโรธขององค์พระผู้เป็นเจ้าพลุ่งขึ้นต่อประชากรของพระองค์จนไม่อาจระงับยับยั้งได้อีกต่อไป
  • อิสยาห์ 3:25 - พวกผู้ชายจะล้มลงด้วยคมดาบ พวกนักรบจะตายในสงคราม
  • 1ซามูเอล 12:25 - แต่หากท่านยังคงทำชั่วต่อไป ทั้งท่านและกษัตริย์ของท่านจะถูกกวาดล้างไป”
  • 1ซามูเอล 15:29 - พระองค์ผู้ทรงเป็นเกียรติสิริแห่งอิสราเอลไม่ได้ตรัสมุสาหรือเปลี่ยนพระทัย เพราะพระองค์ไม่ใช่มนุษย์ที่จะเปลี่ยนใจ”
  • มีคาห์ 4:4 - ทุกคนจะนั่งอยู่ใต้เถาองุ่นของตน และใต้ต้นมะเดื่อของตน และจะไม่มีใครทำให้เขากลัว เพราะพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ได้ตรัสไว้แล้ว
  • ทิตัส 1:2 - คือความเชื่อและความรู้ที่ตั้งอยู่บนความหวังในชีวิตนิรันดร์ ซึ่งพระเจ้าผู้ไม่ทรงมุสาได้ทรงสัญญาไว้ตั้งแต่ก่อนจุดเริ่มต้นของเวลา
  • กันดารวิถี 23:19 - พระเจ้าไม่ใช่มนุษย์ จะได้พูดมุสา พระองค์ไม่ได้ทรงเปลี่ยนใจอย่างมนุษย์ มีหรือที่ทรงลั่นวาจาไว้แล้วไม่ทรงกระทำ? หรือทรงสัญญาไว้แล้วไม่ทรงกระทำให้เป็นไปตามนั้น?
  • อิสยาห์ 40:5 - แล้วพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะได้รับการเปิดเผย และมวลมนุษยชาติจะได้เห็นร่วมกัน เพราะพระโอษฐ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสไว้แล้ว”
  • อิสยาห์ 65:12 - เราจะกำหนดคมดาบให้เป็นชะตากรรมของเจ้า และเจ้าทั้งหมดจะหมอบลงรับการสังหาร เพราะเราร้องเรียกแต่เจ้าก็ไม่ตอบ เราพูดแต่เจ้าไม่ฟัง เจ้าทำชั่วในสายตาของเรา และเลือกทำสิ่งที่เราไม่พอใจ”
  • อิสยาห์ 58:14 - เมื่อนั้นเจ้าจะพบความยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้า และเราจะให้เจ้าทะยานขึ้นเบื้องสูงของดินแดน และเราจะเลี้ยงเจ้าด้วยมรดกของยาโคบบิดาของเจ้า” พระโอษฐ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสดังนั้น
圣经
资源
计划
奉献