Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:19 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 如果你们愿意听从, 就必享用这地方的美好出产。
  • 新标点和合本 - 你们若甘心听从, 必吃地上的美物,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若甘心听从, 必吃地上的美物;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们若甘心听从, 必吃地上的美物;
  • 圣经新译本 - 你们若愿意听从, 就必得吃地上的美物;
  • 中文标准译本 - 如果你们愿意听从, 就必吃地上的美物;
  • 现代标点和合本 - 你们若甘心听从, 必吃地上的美物;
  • 和合本(拼音版) - 你们若甘心听从, 必吃地上的美物,
  • New International Version - If you are willing and obedient, you will eat the good things of the land;
  • New International Reader's Version - But you have to be willing to change and obey me. If you are, you will eat the good things that grow on the land.
  • English Standard Version - If you are willing and obedient, you shall eat the good of the land;
  • New Living Translation - If you will only obey me, you will have plenty to eat.
  • Christian Standard Bible - If you are willing and obedient, you will eat the good things of the land.
  • New American Standard Bible - If you are willing and obedient, You will eat the best of the land;
  • New King James Version - If you are willing and obedient, You shall eat the good of the land;
  • Amplified Bible - If you are willing and obedient, You shall eat the best of the land;
  • American Standard Version - If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:
  • King James Version - If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:
  • New English Translation - If you have a willing attitude and obey, then you will again eat the good crops of the land.
  • World English Bible - If you are willing and obedient, you will eat the good of the land;
  • 新標點和合本 - 你們若甘心聽從, 必吃地上的美物,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若甘心聽從, 必吃地上的美物;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們若甘心聽從, 必吃地上的美物;
  • 當代譯本 - 如果你們願意聽從, 就必享用這地方的美好出產。
  • 聖經新譯本 - 你們若願意聽從, 就必得吃地上的美物;
  • 呂振中譯本 - 你若情願並聽從, 就得以喫地上的美物;
  • 中文標準譯本 - 如果你們願意聽從, 就必吃地上的美物;
  • 現代標點和合本 - 你們若甘心聽從, 必吃地上的美物;
  • 文理和合譯本 - 如爾願之而順從、則可食地之美產、
  • 文理委辦譯本 - 如爾順從、可食土產、享其嘉物。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾願聽而順從、可食地之美產、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Están ustedes dispuestos a obedecer? ¡Comerán lo mejor de la tierra!
  • 현대인의 성경 - 너희가 기꺼이 순종하면 땅의 좋은 농산물을 먹을 것이지만
  • Новый Русский Перевод - Если захотите и послушаетесь, будете есть блага земли,
  • Восточный перевод - Если захотите и послушаетесь, будете есть блага земные,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если захотите и послушаетесь, будете есть блага земные,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если захотите и послушаетесь, будете есть блага земные,
  • La Bible du Semeur 2015 - Si vous vous décidez à m’obéir, vous mangerez ╵les meilleurs produits du pays.
  • リビングバイブル - 喜んでわたしの助けを求め、 わたしに従いさえすれば、 おまえたちを富む者にしよう。
  • Nova Versão Internacional - Se vocês estiverem dispostos a obedecer, comerão os melhores frutos desta terra;
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr mir von Herzen gehorcht, dann könnt ihr wieder die herrlichen Früchte eures Landes genießen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu các ngươi sẵn lòng vâng lời, các ngươi sẽ ăn mừng những sản vật tốt nhất của đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเจ้าเต็มใจและเชื่อฟัง เจ้าจะได้กินผลดีที่สุดจากผืนแผ่นดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​พวก​เจ้า​เต็มใจ​และ​เชื่อฟัง เจ้า​จะ​ได้​รับประทาน​สิ่ง​ดีๆ ของ​แผ่นดิน
交叉引用
  • 何西阿书 14:1 - 以色列啊, 你被自己的罪恶绊倒了, 归向你的上帝耶和华吧!
  • 何西阿书 14:2 - 你要归向耶和华, 向祂忏悔说: “求你赦免我们一切的罪, 施恩悦纳我们, 好叫我们以赞美为祭献给你!
  • 何西阿书 14:3 - 亚述不能救我们, 我们不再依靠战马, 也不再称自己所造的神像为我们的上帝。 因为孤儿在你那里才能得到怜悯。”
  • 何西阿书 14:4 - 耶和华说: “我要医治他们的叛道, 心甘情愿地爱他们, 因为我的怒气已经转离他们。
  • 耶利米书 31:18 - 我听见以法莲 在为自己悲叹, ‘我们就像未经驯服的牛犊, 你管教我们,使我们顺服, 求你使我们回到你身边, 好恢复我们, 因为你是我们的上帝耶和华。
  • 耶利米书 31:19 - 我们离开你后就后悔了, 我们醒悟之后捶胸顿足, 因早年的所作所为而羞愧难当。’”
  • 耶利米书 31:20 - 耶和华说:“以法莲不是我的爱子吗? 他不是我喜悦的孩子吗? 我虽然常常责备他, 但仍然惦记着他。 我深深地想念他, 我必怜悯他。
  • 以赛亚书 55:1 - “来吧!所有口渴的人啊,来喝水吧! 没有钱的人啊,来买东西吃吧! 来买酒买奶吧,不花钱,不付费!
  • 以赛亚书 55:2 - 你们为什么花钱买不能吃的食物? 为什么拿辛苦赚来的钱买不能令人饱足的东西? 要留心听我的话, 就可以吃美物, 享受丰盛的佳肴。
  • 以赛亚书 55:3 - 你们要到我这里来, 侧耳听我的话,就必存活。 我要跟你们立永远的约, 将应许大卫的可靠恩福赐给你们。
  • 以赛亚书 55:6 - 要趁着还可以找到耶和华的时候寻找祂, 趁祂还在附近的时候求告祂。
  • 以赛亚书 55:7 - 愿邪恶的人停止作恶, 不义的人除掉恶念。 愿他们归向耶和华, 祂必怜悯他们; 愿他们归向我们的上帝, 祂必大施赦免。
  • 耶利米书 3:12 - 你去向北方宣告, “‘耶和华说, 背信的以色列啊,回转吧! 我必不向你们发怒, 因为我充满慈爱, 不会永远怀怒。’ 这是耶和华说的。
  • 耶利米书 3:13 - ‘你必须要承认自己的罪, 承认背叛了你的上帝耶和华, 在绿树下祭拜各种外邦的神明, 不听从我的话。’ 这是耶和华说的。
  • 耶利米书 3:14 - “‘背信的子民啊,回转吧! 因为我是你们的主人 。 我要从你们中间选些人带回锡安, 每座城邑选一人,每个宗族选二人。’ 这是耶和华说的。
  • 希伯来书 5:9 - 祂既然达到了纯全的地步,就成了所有顺服祂的人得到永恒救恩的源头,
  • 马太福音 21:28 - 耶稣又说:“你们怎样看这件事?某人有两个儿子。他对大儿子说,‘孩子,你今天到葡萄园工作吧!’
  • 马太福音 21:29 - “大儿子回答说,‘我不去!’但后来他改变了主意,就去了。
  • 马太福音 21:30 - “那父亲又去对小儿子说同样的话。小儿子回答说,‘好的,父亲’,却没有去。
  • 马太福音 21:31 - “这两个儿子到底哪一个服从父亲呢?” 他们回答道:“大儿子。” 耶稣说:“我实在告诉你们,税吏和娼妓要比你们先进上帝的国。
  • 马太福音 21:32 - 因为约翰来指示你们当行的正路,你们不信他,但税吏和娼妓信了。你们亲眼看见了这些事,竟然还是执迷不悟,不肯信他。
  • 以赛亚书 3:10 - 要告诉义人:他们必有福乐, 因为他们必吃自己行为结出的果子。
  • 约珥书 2:26 - 你们必吃得饱足, 并赞美你们的上帝耶和华的名, 因祂为你们行了奇事。 我的子民永远不会再蒙羞。
  • 申命记 30:15 - “看啊,今天我把生死祸福摆在你们面前。
  • 申命记 30:16 - 我今天吩咐你们要爱你们的上帝耶和华,遵行祂的旨意,遵守祂的诫命、律例和典章,以便你们可以存活,人丁兴旺,在你们将要占领的土地上蒙祂赐福。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 如果你们愿意听从, 就必享用这地方的美好出产。
  • 新标点和合本 - 你们若甘心听从, 必吃地上的美物,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若甘心听从, 必吃地上的美物;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们若甘心听从, 必吃地上的美物;
  • 圣经新译本 - 你们若愿意听从, 就必得吃地上的美物;
  • 中文标准译本 - 如果你们愿意听从, 就必吃地上的美物;
  • 现代标点和合本 - 你们若甘心听从, 必吃地上的美物;
  • 和合本(拼音版) - 你们若甘心听从, 必吃地上的美物,
  • New International Version - If you are willing and obedient, you will eat the good things of the land;
  • New International Reader's Version - But you have to be willing to change and obey me. If you are, you will eat the good things that grow on the land.
  • English Standard Version - If you are willing and obedient, you shall eat the good of the land;
  • New Living Translation - If you will only obey me, you will have plenty to eat.
  • Christian Standard Bible - If you are willing and obedient, you will eat the good things of the land.
  • New American Standard Bible - If you are willing and obedient, You will eat the best of the land;
  • New King James Version - If you are willing and obedient, You shall eat the good of the land;
  • Amplified Bible - If you are willing and obedient, You shall eat the best of the land;
  • American Standard Version - If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:
  • King James Version - If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:
  • New English Translation - If you have a willing attitude and obey, then you will again eat the good crops of the land.
  • World English Bible - If you are willing and obedient, you will eat the good of the land;
  • 新標點和合本 - 你們若甘心聽從, 必吃地上的美物,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若甘心聽從, 必吃地上的美物;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們若甘心聽從, 必吃地上的美物;
  • 當代譯本 - 如果你們願意聽從, 就必享用這地方的美好出產。
  • 聖經新譯本 - 你們若願意聽從, 就必得吃地上的美物;
  • 呂振中譯本 - 你若情願並聽從, 就得以喫地上的美物;
  • 中文標準譯本 - 如果你們願意聽從, 就必吃地上的美物;
  • 現代標點和合本 - 你們若甘心聽從, 必吃地上的美物;
  • 文理和合譯本 - 如爾願之而順從、則可食地之美產、
  • 文理委辦譯本 - 如爾順從、可食土產、享其嘉物。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾願聽而順從、可食地之美產、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Están ustedes dispuestos a obedecer? ¡Comerán lo mejor de la tierra!
  • 현대인의 성경 - 너희가 기꺼이 순종하면 땅의 좋은 농산물을 먹을 것이지만
  • Новый Русский Перевод - Если захотите и послушаетесь, будете есть блага земли,
  • Восточный перевод - Если захотите и послушаетесь, будете есть блага земные,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если захотите и послушаетесь, будете есть блага земные,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если захотите и послушаетесь, будете есть блага земные,
  • La Bible du Semeur 2015 - Si vous vous décidez à m’obéir, vous mangerez ╵les meilleurs produits du pays.
  • リビングバイブル - 喜んでわたしの助けを求め、 わたしに従いさえすれば、 おまえたちを富む者にしよう。
  • Nova Versão Internacional - Se vocês estiverem dispostos a obedecer, comerão os melhores frutos desta terra;
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr mir von Herzen gehorcht, dann könnt ihr wieder die herrlichen Früchte eures Landes genießen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu các ngươi sẵn lòng vâng lời, các ngươi sẽ ăn mừng những sản vật tốt nhất của đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเจ้าเต็มใจและเชื่อฟัง เจ้าจะได้กินผลดีที่สุดจากผืนแผ่นดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​พวก​เจ้า​เต็มใจ​และ​เชื่อฟัง เจ้า​จะ​ได้​รับประทาน​สิ่ง​ดีๆ ของ​แผ่นดิน
  • 何西阿书 14:1 - 以色列啊, 你被自己的罪恶绊倒了, 归向你的上帝耶和华吧!
  • 何西阿书 14:2 - 你要归向耶和华, 向祂忏悔说: “求你赦免我们一切的罪, 施恩悦纳我们, 好叫我们以赞美为祭献给你!
  • 何西阿书 14:3 - 亚述不能救我们, 我们不再依靠战马, 也不再称自己所造的神像为我们的上帝。 因为孤儿在你那里才能得到怜悯。”
  • 何西阿书 14:4 - 耶和华说: “我要医治他们的叛道, 心甘情愿地爱他们, 因为我的怒气已经转离他们。
  • 耶利米书 31:18 - 我听见以法莲 在为自己悲叹, ‘我们就像未经驯服的牛犊, 你管教我们,使我们顺服, 求你使我们回到你身边, 好恢复我们, 因为你是我们的上帝耶和华。
  • 耶利米书 31:19 - 我们离开你后就后悔了, 我们醒悟之后捶胸顿足, 因早年的所作所为而羞愧难当。’”
  • 耶利米书 31:20 - 耶和华说:“以法莲不是我的爱子吗? 他不是我喜悦的孩子吗? 我虽然常常责备他, 但仍然惦记着他。 我深深地想念他, 我必怜悯他。
  • 以赛亚书 55:1 - “来吧!所有口渴的人啊,来喝水吧! 没有钱的人啊,来买东西吃吧! 来买酒买奶吧,不花钱,不付费!
  • 以赛亚书 55:2 - 你们为什么花钱买不能吃的食物? 为什么拿辛苦赚来的钱买不能令人饱足的东西? 要留心听我的话, 就可以吃美物, 享受丰盛的佳肴。
  • 以赛亚书 55:3 - 你们要到我这里来, 侧耳听我的话,就必存活。 我要跟你们立永远的约, 将应许大卫的可靠恩福赐给你们。
  • 以赛亚书 55:6 - 要趁着还可以找到耶和华的时候寻找祂, 趁祂还在附近的时候求告祂。
  • 以赛亚书 55:7 - 愿邪恶的人停止作恶, 不义的人除掉恶念。 愿他们归向耶和华, 祂必怜悯他们; 愿他们归向我们的上帝, 祂必大施赦免。
  • 耶利米书 3:12 - 你去向北方宣告, “‘耶和华说, 背信的以色列啊,回转吧! 我必不向你们发怒, 因为我充满慈爱, 不会永远怀怒。’ 这是耶和华说的。
  • 耶利米书 3:13 - ‘你必须要承认自己的罪, 承认背叛了你的上帝耶和华, 在绿树下祭拜各种外邦的神明, 不听从我的话。’ 这是耶和华说的。
  • 耶利米书 3:14 - “‘背信的子民啊,回转吧! 因为我是你们的主人 。 我要从你们中间选些人带回锡安, 每座城邑选一人,每个宗族选二人。’ 这是耶和华说的。
  • 希伯来书 5:9 - 祂既然达到了纯全的地步,就成了所有顺服祂的人得到永恒救恩的源头,
  • 马太福音 21:28 - 耶稣又说:“你们怎样看这件事?某人有两个儿子。他对大儿子说,‘孩子,你今天到葡萄园工作吧!’
  • 马太福音 21:29 - “大儿子回答说,‘我不去!’但后来他改变了主意,就去了。
  • 马太福音 21:30 - “那父亲又去对小儿子说同样的话。小儿子回答说,‘好的,父亲’,却没有去。
  • 马太福音 21:31 - “这两个儿子到底哪一个服从父亲呢?” 他们回答道:“大儿子。” 耶稣说:“我实在告诉你们,税吏和娼妓要比你们先进上帝的国。
  • 马太福音 21:32 - 因为约翰来指示你们当行的正路,你们不信他,但税吏和娼妓信了。你们亲眼看见了这些事,竟然还是执迷不悟,不肯信他。
  • 以赛亚书 3:10 - 要告诉义人:他们必有福乐, 因为他们必吃自己行为结出的果子。
  • 约珥书 2:26 - 你们必吃得饱足, 并赞美你们的上帝耶和华的名, 因祂为你们行了奇事。 我的子民永远不会再蒙羞。
  • 申命记 30:15 - “看啊,今天我把生死祸福摆在你们面前。
  • 申命记 30:16 - 我今天吩咐你们要爱你们的上帝耶和华,遵行祂的旨意,遵守祂的诫命、律例和典章,以便你们可以存活,人丁兴旺,在你们将要占领的土地上蒙祂赐福。
圣经
资源
计划
奉献