逐节对照
- 聖經新譯本 - 以色列被吞吃, 如今在萬國中, 好像沒有人喜悅的器皿。
- 新标点和合本 - 以色列被吞吃; 现今在列国中,好像人不喜悦的器皿。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列被吞吃, 如今在列国中像人所不喜爱的器皿。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列被吞吃, 如今在列国中像人所不喜爱的器皿。
- 当代译本 - 以色列被吞灭了, 他在列国之中, 就像无用的器皿。
- 圣经新译本 - 以色列被吞吃, 如今在万国中, 好像没有人喜悦的器皿。
- 现代标点和合本 - “以色列被吞吃, 现今在列国中好像人不喜悦的器皿。
- 和合本(拼音版) - 以色列被吞吃, 现今在列国中,好像人不喜悦的器皿。
- New International Version - Israel is swallowed up; now she is among the nations like something no one wants.
- New International Reader's Version - So the people of Israel are swallowed up. Now they are among the nations like something no one wants.
- English Standard Version - Israel is swallowed up; already they are among the nations as a useless vessel.
- New Living Translation - The people of Israel have been swallowed up; they lie among the nations like an old discarded pot.
- Christian Standard Bible - Israel is swallowed up! Now they are among the nations like discarded pottery.
- New American Standard Bible - Israel has been swallowed up; They are now among the nations Like a vessel in which no one delights.
- New King James Version - Israel is swallowed up; Now they are among the Gentiles Like a vessel in which is no pleasure.
- Amplified Bible - Israel is [as if] swallowed up [by enemies]; They are now among the nations Like a vessel [of cheap, coarse pottery] that is useless.
- American Standard Version - Israel is swallowed up: now are they among the nations as a vessel wherein none delighteth.
- King James Version - Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure.
- New English Translation - Israel will be swallowed up among the nations; they will be like a worthless piece of pottery.
- World English Bible - Israel is swallowed up. Now they are among the nations like a worthless thing.
- 新標點和合本 - 以色列被吞吃; 現今在列國中,好像人不喜悅的器皿。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列被吞吃, 如今在列國中像人所不喜愛的器皿。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列被吞吃, 如今在列國中像人所不喜愛的器皿。
- 當代譯本 - 以色列被吞滅了, 他在列國之中, 就像無用的器皿。
- 呂振中譯本 - 以色列 被吞喫; 如今已在列國中 好像無人喜悅的器皿。
- 現代標點和合本 - 「以色列被吞吃, 現今在列國中好像人不喜悅的器皿。
- 文理和合譯本 - 以色列既見吞、在列國中、如人不悅之器、
- 文理委辦譯本 - 以色列國必見殲滅、其民必流離於異邦、譬諸器皿、不為所人娛玩、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 國被滅、 滅原文作吞 今斯民在異邦、視若無用之器、
- Nueva Versión Internacional - Pues a Israel se lo han tragado, y hoy es de poca estima entre las naciones.
- 현대인의 성경 - 이스라엘이 삼킴을 당하여 이방 나라 가운데서 깨어진 그릇처럼 되었다.
- Новый Русский Перевод - Израиль поглощен, теперь он среди народов как негодный сосуд,
- Восточный перевод - Исраил поглощён; теперь он среди народов как негодный сосуд,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраил поглощён; теперь он среди народов как негодный сосуд,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроил поглощён; теперь он среди народов как негодный сосуд,
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, Israël ╵est dévoré. Le voici, désormais, ╵parmi les autres peuples, comme un objet indésirable.
- リビングバイブル - イスラエルは滅ぼされ、壊れた壺のようになって、 国々の間に横たわる。
- Nova Versão Internacional - Israel é devorado; agora está entre as nações como algo sem valor;
- Hoffnung für alle - Ja, Israel ist verloren, verachtet bei den Völkern ringsum. Das Volk ist wie ein nutzloses Gefäß, das niemand mehr braucht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ít-ra-ên đã bị nuốt chửng; chúng nằm giữa các dân tộc như là chiếc nồi bị loại bỏ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลถูกกลืนกิน บัดนี้นางอยู่ท่ามกลางชนชาติต่างๆ เหมือนของไร้ค่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสราเอลถูกกลืน พวกเขาอยู่ท่ามกลางบรรดาประชาชาติแล้ว เหมือนกับภาชนะที่ไร้ประโยชน์
交叉引用
- 耶利米書 48:38 - 摩押境內一切房頂上和廣場上,處處都有哀哭的聲音;因為我擊碎了摩押,好像打碎沒有人要的器皿。”這是耶和華的宣告。
- 列王紀下 17:1 - 猶大王亞哈斯在位第十二年,以拉的兒子何細亞在撒瑪利亞登基,統治以色列九年。
- 列王紀下 17:2 - 他行耶和華看為惡的事,只是不像他以前的以色列諸王。
- 列王紀下 17:3 - 亞述王撒縵以色上來攻擊他,他就臣服於他,並且向他進貢。
- 列王紀下 17:4 - 後來,亞述王發覺何細亞陰謀反叛:他曾派使者去見埃及王梭,並且不再向亞述王獻上貢物,像過去每年一樣。亞述王就拿住他,把他囚在牢裡。
- 列王紀下 17:5 - 亞述王上來攻擊以色列全國各地,並且到撒瑪利亞來,圍城三年。
- 列王紀下 17:6 - 何細亞在位第九年,亞述王佔領了撒瑪利亞,把以色列人擄到亞述去,安置他們在哈臘,在哈博河和歌散河一帶,以及在瑪代人的各城。
- 以賽亞書 30:14 - 它的倒塌好像窰匠的瓦器破碎一般, 毫不顧惜被徹底粉碎, 甚至在碎塊中找不到一塊, 可以用來從爐裡取火, 或從池中舀水。”
- 利未記 26:33 - 我要把你們分散在萬國中,我又拔出刀來追趕你們;你們的地成為荒涼,你們的城市變成荒場。
- 耶利米哀歌 2:2 - 主吞滅了雅各所有住處,毫不顧惜; 他在忿怒中,把猶大居民的堅固城拆毀; 他使國家和國中眾領袖都倒在地上,受盡羞辱。
- 耶利米哀歌 2:5 - 主好像成了仇敵; 他吞滅了以色列和她所有的宮殿,毀壞了她的堅固城。 他在猶大居民的中間,增添了悲哀和哭號。
- 申命記 28:64 - 耶和華必使你分散在萬民中,從地的這邊到地的那邊;在那裡你要事奉你和你的列祖不認識的別的神,就是木頭和石頭做的神。
- 提摩太後書 2:20 - 在富貴人的家裡(“富貴人的家裡”原文作“大房子”),不但有金器、銀器,也有木器、瓦器;有貴重的,也有卑賤的。
- 提摩太後書 2:21 - 人若自潔,離開卑賤的事,就必作貴重的器皿,成為聖潔,合主使用,預備行各樣的善事。
- 耶利米哀歌 2:16 - 你所有的仇敵都張開口攻擊你, 他們嗤笑你,又咬牙切齒,說:“我們吞滅它了! 這真是我們期待的日子!我們等到了!親眼看見了!”
- 申命記 28:25 - 耶和華必使你在仇敵面前被擊敗;你從一條路出去攻擊他們,必在他們面前從七條路逃跑;你必成為天下萬國驚駭的對象。
- 耶利米書 50:17 - 以色列是被趕散的羊,它被獅子趕逐。先是亞述王把它吞滅,現在巴比倫王尼布甲尼撒要咬碎它的骨頭。
- 以西結書 36:3 - 所以你要說預言:主耶和華這樣說:因為敵人使你們荒涼,四圍踐踏你們,好使你們歸給列國中餘剩的人為業,成為人們提說和嘲笑的對象,
- 列王紀下 18:11 - 亞述王把以色列人擄到亞述去,把他們安置在哈臘、哈博河和歌散河,以及瑪代人的城裡;
- 羅馬書 9:22 - 如果 神有意要顯明他的忿怒,彰顯他的大能,而多多容忍那可怒、預備遭毀滅的器皿,
- 耶利米書 51:34 - 以色列人說:“巴比倫王尼布甲尼撒吞滅了我們, 使我們十分混亂, 又使我們成為空的器皿; 他像怪獸把我們吞下,他的肚塞滿了我們的美物, 他卻把我們吐出去。”
- 耶利米書 22:28 - 哥尼雅這個人是被鄙視、 被摔碎的瓶子, 是沒有人喜悅的器皿嗎? 他和他的後裔為甚麼被驅趕, 被拋棄到他們不認識的地去呢?