逐节对照
- 當代譯本 - 以色列被吞滅了, 他在列國之中, 就像無用的器皿。
- 新标点和合本 - 以色列被吞吃; 现今在列国中,好像人不喜悦的器皿。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列被吞吃, 如今在列国中像人所不喜爱的器皿。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列被吞吃, 如今在列国中像人所不喜爱的器皿。
- 当代译本 - 以色列被吞灭了, 他在列国之中, 就像无用的器皿。
- 圣经新译本 - 以色列被吞吃, 如今在万国中, 好像没有人喜悦的器皿。
- 现代标点和合本 - “以色列被吞吃, 现今在列国中好像人不喜悦的器皿。
- 和合本(拼音版) - 以色列被吞吃, 现今在列国中,好像人不喜悦的器皿。
- New International Version - Israel is swallowed up; now she is among the nations like something no one wants.
- New International Reader's Version - So the people of Israel are swallowed up. Now they are among the nations like something no one wants.
- English Standard Version - Israel is swallowed up; already they are among the nations as a useless vessel.
- New Living Translation - The people of Israel have been swallowed up; they lie among the nations like an old discarded pot.
- Christian Standard Bible - Israel is swallowed up! Now they are among the nations like discarded pottery.
- New American Standard Bible - Israel has been swallowed up; They are now among the nations Like a vessel in which no one delights.
- New King James Version - Israel is swallowed up; Now they are among the Gentiles Like a vessel in which is no pleasure.
- Amplified Bible - Israel is [as if] swallowed up [by enemies]; They are now among the nations Like a vessel [of cheap, coarse pottery] that is useless.
- American Standard Version - Israel is swallowed up: now are they among the nations as a vessel wherein none delighteth.
- King James Version - Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure.
- New English Translation - Israel will be swallowed up among the nations; they will be like a worthless piece of pottery.
- World English Bible - Israel is swallowed up. Now they are among the nations like a worthless thing.
- 新標點和合本 - 以色列被吞吃; 現今在列國中,好像人不喜悅的器皿。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列被吞吃, 如今在列國中像人所不喜愛的器皿。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列被吞吃, 如今在列國中像人所不喜愛的器皿。
- 聖經新譯本 - 以色列被吞吃, 如今在萬國中, 好像沒有人喜悅的器皿。
- 呂振中譯本 - 以色列 被吞喫; 如今已在列國中 好像無人喜悅的器皿。
- 現代標點和合本 - 「以色列被吞吃, 現今在列國中好像人不喜悅的器皿。
- 文理和合譯本 - 以色列既見吞、在列國中、如人不悅之器、
- 文理委辦譯本 - 以色列國必見殲滅、其民必流離於異邦、譬諸器皿、不為所人娛玩、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 國被滅、 滅原文作吞 今斯民在異邦、視若無用之器、
- Nueva Versión Internacional - Pues a Israel se lo han tragado, y hoy es de poca estima entre las naciones.
- 현대인의 성경 - 이스라엘이 삼킴을 당하여 이방 나라 가운데서 깨어진 그릇처럼 되었다.
- Новый Русский Перевод - Израиль поглощен, теперь он среди народов как негодный сосуд,
- Восточный перевод - Исраил поглощён; теперь он среди народов как негодный сосуд,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраил поглощён; теперь он среди народов как негодный сосуд,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроил поглощён; теперь он среди народов как негодный сосуд,
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, Israël ╵est dévoré. Le voici, désormais, ╵parmi les autres peuples, comme un objet indésirable.
- リビングバイブル - イスラエルは滅ぼされ、壊れた壺のようになって、 国々の間に横たわる。
- Nova Versão Internacional - Israel é devorado; agora está entre as nações como algo sem valor;
- Hoffnung für alle - Ja, Israel ist verloren, verachtet bei den Völkern ringsum. Das Volk ist wie ein nutzloses Gefäß, das niemand mehr braucht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ít-ra-ên đã bị nuốt chửng; chúng nằm giữa các dân tộc như là chiếc nồi bị loại bỏ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลถูกกลืนกิน บัดนี้นางอยู่ท่ามกลางชนชาติต่างๆ เหมือนของไร้ค่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสราเอลถูกกลืน พวกเขาอยู่ท่ามกลางบรรดาประชาชาติแล้ว เหมือนกับภาชนะที่ไร้ประโยชน์
交叉引用
- 耶利米書 48:38 - 在摩押境內的屋頂和街頭巷尾,哀聲處處可聞,因為我已把摩押打得粉碎,好像打碎沒人要的器皿。這是耶和華說的。
- 列王紀下 17:1 - 猶大王亞哈斯執政第十二年,以拉的兒子何細亞在撒瑪利亞登基做以色列王,執政九年。
- 列王紀下 17:2 - 他做耶和華視為惡的事,不過沒有他之前的以色列諸王那麼敗壞。
- 列王紀下 17:3 - 亞述王撒縵以色攻打以色列,何細亞納貢稱臣。
- 列王紀下 17:4 - 然而,何細亞差遣使者向埃及王梭求援,不再像往年那樣向亞述王進貢。亞述王發現後,把他抓起來囚在獄中。
- 列王紀下 17:5 - 亞述王攻打以色列全境,並圍困撒瑪利亞三年。
- 列王紀下 17:6 - 何細亞執政第九年,撒瑪利亞淪陷。亞述王把以色列人擄到亞述,安置在哈臘、歌散的哈博河一帶以及瑪代人的各城。
- 以賽亞書 30:14 - 又像瓦器一樣被無情地摔碎, 找不到一塊可以用來從火爐中取炭或從水池裡舀水的碎片。」
- 利未記 26:33 - 我要把你們驅散到各國,還要拔刀追殺你們。你們的土地將荒廢,城邑將淪為廢墟。
- 耶利米哀歌 2:2 - 主毫不留情地毀滅雅各一切的住處, 祂在烈怒中夷平猶大的堡壘, 讓以色列及其首領蒙羞。
- 耶利米哀歌 2:5 - 主像敵人一樣毀滅以色列, 吞噬她的宮殿,夷平她的堡壘, 使猶大人悲傷哀哭。
- 申命記 28:64 - 「耶和華要把你們分散到天下萬邦,你們要在那裡供奉祖祖輩輩素不認識的木石神像。
- 提摩太後書 2:20 - 大戶人家不但有金器銀器,也有木器瓦器,這些器皿的用途有貴賤之分。
- 提摩太後書 2:21 - 人若潔身自愛,遠離卑賤的事,就必成為聖潔無瑕的貴重器皿,可以被主用來成就各種善事。
- 耶利米哀歌 2:16 - 敵人都幸災樂禍地譏諷你, 他們咬牙切齒地嗤笑說: 「我們吞滅了她! 這是我們期待已久的日子! 我們終於見到這一天了!」
- 申命記 28:25 - 「耶和華要使你們被敵人擊敗、潰不成軍、四散逃命,下場令天下萬國驚懼。
- 耶利米書 50:17 - 「以色列人是一群被獅子驅散的羊,先被亞述王吞噬,後被巴比倫王尼布甲尼撒咬碎骨頭。」
- 以西結書 36:3 - 所以你要說預言,宣告主耶和華這樣說:他們四面蹂躪、摧毀你們,使你們歸列國所有,成了外族人的話柄和笑談。
- 列王紀下 18:11 - 亞述王把以色列人擄到亞述,將他們安置在哈臘、歌散的哈博河一帶以及瑪代人的城邑裡。
- 羅馬書 9:22 - 倘若上帝想要顯示祂的烈怒和權能,就儘量容忍祂預備要發烈怒來毀滅的器皿,
- 耶利米書 51:34 - 以色列人說: 「巴比倫王尼布甲尼撒吞噬我們、擊垮我們, 把我們洗劫一空。 他像海怪一樣吞吃我們, 飽餐我們的美物, 然後把我們趕走。」
- 耶利米書 22:28 - 難道哥尼雅這人是被鄙視的破瓶子,是無人要的器皿嗎? 為什麼他和他的子孫被趕到陌生之地?