逐节对照
- New English Translation - O Samaria, he has rejected your calf idol! My anger burns against them! They will not survive much longer without being punished, even though they are Israelites!
- 新标点和合本 - 撒玛利亚啊,耶和华已经丢弃你的牛犊; 我的怒气向拜牛犊的人发作。 他们到几时方能无罪呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 撒玛利亚啊,耶和华已抛弃你的牛犊; 我的怒气向拜牛犊的人发作。 他们要到几时方能无罪呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 撒玛利亚啊,耶和华已抛弃你的牛犊; 我的怒气向拜牛犊的人发作。 他们要到几时方能无罪呢?
- 当代译本 - 我鄙弃撒玛利亚人所拜的牛犊, 我要向他们发怒, 他们到什么时候才能洁身自守呢?
- 圣经新译本 - 撒玛利亚啊!我要除掉你的牛犊, 我的怒气要向撒玛利亚人发作, 他们要到几时才能无罪免罚呢?
- 现代标点和合本 - 撒马利亚啊,耶和华已经丢弃你的牛犊, 我的怒气向拜牛犊的人发作。 他们到几时方能无罪呢?
- 和合本(拼音版) - 撒玛利亚啊,耶和华已经丢弃你的牛犊; 我的怒气向拜牛犊的人发作, 他们到几时方能无罪呢?
- New International Version - Samaria, throw out your calf-idol! My anger burns against them. How long will they be incapable of purity?
- New International Reader's Version - The Lord says, “People of Samaria, throw out your god that looks like a calf! I am very angry with them. How long will it be until they are able to remain faithful to me?
- English Standard Version - I have spurned your calf, O Samaria. My anger burns against them. How long will they be incapable of innocence?
- New Living Translation - “O Samaria, I reject this calf— this idol you have made. My fury burns against you. How long will you be incapable of innocence?
- Christian Standard Bible - Your calf-idol is rejected, Samaria. My anger burns against them. How long will they be incapable of innocence?
- New American Standard Bible - He has rejected your calf, Samaria, saying, “My anger burns against them!” How long will they be incapable of innocence?
- New King James Version - Your calf is rejected, O Samaria! My anger is aroused against them— How long until they attain to innocence?
- Amplified Bible - He has rejected your [pagan] calf, O Samaria, saying, “My wrath burns against them.” How long will they be incapable of innocence?
- American Standard Version - He hath cast off thy calf, O Samaria; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency?
- King James Version - Thy calf, O Samaria, hath cast thee off; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency?
- World English Bible - Let Samaria throw out his calf idol! My anger burns against them! How long will it be until they are capable of purity?
- 新標點和合本 - 撒馬利亞啊,耶和華已經丟棄你的牛犢; 我的怒氣向拜牛犢的人發作。 他們到幾時方能無罪呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒瑪利亞啊,耶和華已拋棄你的牛犢; 我的怒氣向拜牛犢的人發作。 他們要到幾時方能無罪呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 撒瑪利亞啊,耶和華已拋棄你的牛犢; 我的怒氣向拜牛犢的人發作。 他們要到幾時方能無罪呢?
- 當代譯本 - 我鄙棄撒瑪利亞人所拜的牛犢, 我要向他們發怒, 他們到什麼時候才能潔身自守呢?
- 聖經新譯本 - 撒瑪利亞啊!我要除掉你的牛犢, 我的怒氣要向撒瑪利亞人發作, 他們要到幾時才能無罪免罰呢?
- 呂振中譯本 - 撒瑪利亞 啊, 我 屏棄了你的牛犢; 我向 撒瑪利亞 人 發怒。 以色列 人 到幾時才能無辜免罰呢?
- 現代標點和合本 - 撒馬利亞啊,耶和華已經丟棄你的牛犢, 我的怒氣向拜牛犢的人發作。 他們到幾時方能無罪呢?
- 文理和合譯本 - 撒瑪利亞歟、爾犢見棄、我向斯民震怒、彼至何時、方得無罪、
- 文理委辦譯本 - 撒馬利亞人拜犢像、作可惡之事、我深痛疾、爾不向善、伊於何底、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒瑪利亞 乎、爾犢 犢即耶羅波安所立之金犢奉以為神者見列王上十二章二十八節 已棄爾、 已棄爾或作甚為可憎 我向斯民震怒甚烈、彼何時方能無罪、 彼何時方能無罪或作彼不自潔將至何時
- Nueva Versión Internacional - Samaria, ¡arroja el becerro que tienes por ídolo! Contra ustedes se ha encendido mi ira. ¿Hasta cuándo estarán sin purificarse?
- 현대인의 성경 - 사마리아야, 네 송아지 우상을 버려라. 내 분노가 너를 향해 타오르고 있다. 네가 언제나 죄에서 떠나겠느냐?
- Новый Русский Перевод - Я отверг твоего идола-тельца, Самария! Мой гнев воспылал на этот народ. До каких пор он не будет способен очиститься?
- Восточный перевод - Я отверг твоего идола-тельца, Самария! Мой гнев воспылал на этот народ. До каких пор он не будет способен очиститься?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я отверг твоего идола-тельца, Самария! Мой гнев воспылал на этот народ. До каких пор он не будет способен очиститься?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я отверг твоего идола-тельца, Сомария! Мой гнев воспылал на этот народ. До каких пор он не будет способен очиститься?
- La Bible du Semeur 2015 - Ton veau , ô Samarie, ╵je le rejette. Oui, contre toi, ╵ma colère s’est enflammée. Combien de temps encore ╵seras-tu incapable ╵de pureté ?
- リビングバイブル - サマリヤよ。 わたしはあの子牛など認めない。 あれはあなたたちが作った偶像だ。 あなたたちには全く腹が立つ。 いつになったら、あなたたちの中に正直者を たった一人でも見つけることができるのだろう。
- Nova Versão Internacional - Lance fora o seu ídolo em forma de bezerro, ó Samaria! A minha ira se acende contra eles. Até quando serão incapazes de pureza?
- Hoffnung für alle - Ich verachte euer goldenes Kalb, ihr Leute von Samaria! Ihr ahnt nicht, wie zornig ich auf euch bin! Wann werdet ihr es wohl schaffen, euch von diesem Schandmal zu befreien?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-ma-ri hỡi, Ta khước từ tượng bò con này— là tượng các ngươi đã tạo. Cơn thịnh nộ Ta cháy phừng chống lại các ngươi. Cho đến bao giờ các ngươi mới thôi phạm tội?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สะมาเรียเอ๋ย! จงขว้างเทวรูปลูกวัวของเจ้าทิ้งเสียเถิด ความโกรธของเราเผาผลาญเขา อีกนานเพียงใดพวกเขาจึงจะบริสุทธิ์ได้?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ สะมาเรียเอ๋ย จงโยนรูปปั้นลูกโคทิ้งเสีย ความกริ้วของเราพลุ่งขึ้นต่อพวกเขา พวกเขาจะคงความไม่บริสุทธิ์ไปอีกนานเพียงไร
交叉引用
- Isaiah 45:20 - Gather together and come! Approach together, you refugees from the nations! Those who carry wooden idols know nothing, those who pray to a god that cannot deliver.
- Deuteronomy 32:22 - For a fire has been kindled by my anger, and it burns to lowest Sheol; it consumes the earth and its produce, and ignites the foundations of the mountains.
- 2 Kings 17:16 - They abandoned all the commandments of the Lord their God; they made two metal calves and an Asherah pole, bowed down to all the stars in the sky, and worshiped Baal.
- 2 Kings 17:17 - They passed their sons and daughters through the fire, and practiced divination and omen reading. They committed themselves to doing evil in the sight of the Lord and made him angry.
- 2 Kings 17:18 - So the Lord was furious with Israel and rejected them; only the tribe of Judah was left.
- Acts 7:41 - At that time they made an idol in the form of a calf, brought a sacrifice to the idol, and began rejoicing in the works of their hands.
- 2 Kings 17:21 - He tore Israel away from David’s dynasty, and Jeroboam son of Nebat became their king. Jeroboam drove Israel away from the Lord and encouraged them to commit a serious sin.
- 2 Kings 17:22 - The Israelites followed in the sinful ways of Jeroboam son of Nebat and did not repudiate them.
- 2 Kings 17:23 - Finally the Lord rejected Israel just as he had warned he would do through all his servants the prophets. Israel was deported from its land to Assyria and remains there to this very day.
- Hosea 8:6 - That idol was made by a workman – it is not God! The calf idol of Samaria will be broken to bits.
- Jeremiah 4:14 - “Oh people of Jerusalem, purify your hearts from evil so that you may yet be delivered. How long will you continue to harbor up wicked schemes within you?
- Proverbs 1:22 - “How long will you simpletons love naiveté? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?
- Jeremiah 13:27 - People of Jerusalem, I have seen your adulterous worship, your shameless prostitution to, and your lustful pursuit of, other gods. I have seen your disgusting acts of worship on the hills throughout the countryside. You are doomed to destruction! How long will you continue to be unclean?’”
- Hosea 10:5 - The inhabitants of Samaria will lament over the calf idol of Beth Aven. Its people will mourn over it; its idolatrous priests will wail over it, because its splendor will be taken from them into exile.