逐节对照
- 中文標準譯本 - 儘管他們在列國中賄買情人, 現在我必聚攏他們施行審判 , 他們很快就要因君王和首領 所加的重擔而痛苦不堪。
- 新标点和合本 - 他们虽在列邦中贿买人, 现在我却要聚集惩罚他们; 他们因君王和首领所加的重担日渐衰微。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们雇用列国; 如今我要聚集他们, 他们必因君王和官长所加的重担开始衰微 。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们雇用列国; 如今我要聚集他们, 他们必因君王和官长所加的重担开始衰微 。
- 当代译本 - 尽管他们在各国贿买盟友, 如今我要把他们聚集起来审判。 他们必因君王和首领的欺压而日渐衰微。
- 圣经新译本 - 他们虽然在列国中贿买人, 我现在却要招聚他们。 他们因着君王和领袖所加的重担, 逐渐衰微。
- 中文标准译本 - 尽管他们在列国中贿买情人, 现在我必聚拢他们施行审判 , 他们很快就要因君王和首领 所加的重担而痛苦不堪。
- 现代标点和合本 - 他们虽在列邦中贿买人, 现在我却要聚集惩罚他们。 他们因君王和首领所加的重担,日渐衰微。
- 和合本(拼音版) - 他们虽在列邦中贿买人, 现在我却要聚集惩罚他们。 他们因君王和首领所加的重担,日渐衰微。
- New International Version - Although they have sold themselves among the nations, I will now gather them together. They will begin to waste away under the oppression of the mighty king.
- New International Reader's Version - They have sold themselves to the nations to get their help. But now I will gather them together. They will get weaker and weaker. The mighty kings of Assyria will crush them.
- English Standard Version - Though they hire allies among the nations, I will soon gather them up. And the king and princes shall soon writhe because of the tribute.
- New Living Translation - But though they have sold themselves to many allies, I will now gather them together for judgment. Then they will writhe under the burden of the great king.
- Christian Standard Bible - Even though they hire lovers among the nations, I will now round them up, and they will begin to decrease in number under the burden of the king and leaders.
- New American Standard Bible - Even though they pay for allies among the nations, I will gather them up now; And they will begin to diminish Because of the burden of the king of officials.
- New King James Version - Yes, though they have hired among the nations, Now I will gather them; And they shall sorrow a little, Because of the burden of the king of princes.
- Amplified Bible - Yes, even though [with presents] they hire allies among the nations, Now I will gather them up; And [in a little while] they will begin to grow weak and diminish Because of the burden imposed by the king of princes [the king of Assyria].
- American Standard Version - Yea, though they hire among the nations, now will I gather them; and they begin to be diminished by reason of the burden of the king of princes.
- King James Version - Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes.
- New English Translation - Even though they have hired lovers among the nations, I will soon gather them together for judgment. Then they will begin to waste away under the oppression of a mighty king.
- World English Bible - But although they sold themselves among the nations, I will now gather them; and they begin to waste away because of the oppression of the king of mighty ones.
- 新標點和合本 - 他們雖在列邦中賄買人, 現在我卻要聚集懲罰他們; 他們因君王和首領所加的重擔日漸衰微。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們雇用列國; 如今我要聚集他們, 他們必因君王和官長所加的重擔開始衰微 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們雇用列國; 如今我要聚集他們, 他們必因君王和官長所加的重擔開始衰微 。
- 當代譯本 - 儘管他們在各國賄買盟友, 如今我要把他們聚集起來審判。 他們必因君王和首領的欺壓而日漸衰微。
- 聖經新譯本 - 他們雖然在列國中賄買人, 我現在卻要招聚他們。 他們因著君王和領袖所加的重擔, 逐漸衰微。
- 呂振中譯本 - 他們雖在列國中賄買 人 , 如今我卻要把他們收拾掉; 他們必稍息 片時 不膏抹 君王 和 首領。
- 現代標點和合本 - 他們雖在列邦中賄買人, 現在我卻要聚集懲罰他們。 他們因君王和首領所加的重擔,日漸衰微。
- 文理和合譯本 - 雖行賄於列邦、我必阻之、俾其暫止膏立君王牧伯、
- 文理委辦譯本 - 彼雖饋金於異邦、我必使異邦人聚其族而困之、俾服役於王公、暫懷憂戚、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖賄贈異邦人、我仍聚集異邦人 以攻之 、必因王與侯伯所加之重任、始漸衰微、
- Nueva Versión Internacional - Pero, aunque se los compre entre las naciones, de allí volveré a reunirlos; y comenzarán a retorcerse bajo la opresión de un rey poderoso.
- 현대인의 성경 - 그 백성이 이방인들을 고용했을지라도 내가 그들을 모아 벌하겠다. 그들은 앗시리아 왕의 억압 밑에서 쇠하기 시작할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Хотя они и посылали дары народам, Я теперь соберу их вместе для суда. Они начнут изнемогать под гнетом могущественного царя.
- Восточный перевод - Хотя они и посылали дары народам, Я теперь соберу их для суда. Они начнут изнемогать под гнётом могущественного царя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хотя они и посылали дары народам, Я теперь соберу их для суда. Они начнут изнемогать под гнётом могущественного царя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хотя они и посылали дары народам, Я теперь соберу их для суда. Они начнут изнемогать под гнётом могущественного царя.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais ils auront beau faire ╵des présents à des peuples étrangers, je vais les rassembler, et ils dépériront très bientôt sous le joug du roi des princes .
- リビングバイブル - たとえ多くの国から『友』を雇っても、 わたしはイスラエルをさばき、国から追い出す。 そうすればしばらくの間は、 イスラエルは自分たちのすばらしい王の重荷から 解放されることになる。
- Nova Versão Internacional - Embora tenham se vendido às nações, agora os ajuntarei, e logo começarão a definhar sob a opressão do poderoso rei.
- Hoffnung für alle - Sie können verschenken, so viel sie wollen. Ich werde sie allesamt in die Fänge des assyrischen Königs treiben, und sie werden sich schon bald unter der Last winden, die er ihnen auferlegt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng dù chúng đã bán mình cho nhiều đồng minh, thì Ta cũng sẽ triệu tập chúng lại để xét xử. Rồi chúng sẽ đau đớn quằn quại chịu gánh nặng của bọn vua chúa quan quyền.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงแม้พวกเขาขายตัวไปอยู่ท่ามกลางชนชาติต่างๆ บัดนี้เราจะรวบรวมพวกเขาเข้าด้วยกัน พวกเขาเริ่มจะเสื่อมสูญไป ภายใต้การกดขี่ของกษัตริย์ผู้เกรียงไกร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึงแม้ว่าพวกเขาได้ขายตัวให้กับบรรดาประชาชาติ เราจะรวบรวมพวกเขาเข้าด้วยกันในไม่ช้า พวกเขาจะเริ่มเศร้าสลด ภายใต้การกดขี่ข่มเหงของกษัตริย์ผู้มีอานุภาพ
- Thai KJV - เออ แม้ว่าเขาจ้างประชาชาติอื่นมา ไม่ช้าเราจะต้อนเขาให้รวมกัน เขาจะเป็นทุกข์เล็กน้อยเรื่องภาระของกษัตริย์จอมเจ้านาย
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ถึงพวกเขาจะจ้างชนชาติอื่นๆให้มาช่วยพวกเขา เราจะรวบรวมพวกเขาไว้เดี๋ยวนี้ ในไม่ช้า พวกเขาจะอ่อนแอเพราะเครื่องบรรณาการที่พวกเขาต้องให้กับกษัตริย์อัสซีเรียที่ยิ่งใหญ่
- onav - وَإِنْ كَانُوا يَسْتَأْجِرُونَ حُلَفَاءَ مِنْ بَيْنِ الأُمَمِ، فَإِنِّي أَجْمَعُهُمُ الآنَ، فَيَتَحَرَّرُونَ إِلَى حِينٍ مِنْ نِيرِ الْمَلِكِ وَالرُّؤَسَاءِ.
交叉引用
- 歷代志上 5:26 - 所以,以色列的神觸動了亞述王普勒——亞述王提革拉·毗列色的心,他就把魯本支派、迦得支派和瑪拿西半支派的人擄走,帶到了哈臘、哈博、哈拉,以及歌散河邊,直到今日。
- 列王紀下 15:19 - 亞述王普勒侵入這地,米納恆就給了普勒一千他連得 銀子,為要普勒幫助他鞏固手中的王權。
- 列王紀下 15:20 - 米納恆向以色列所有富豪徵收銀子,每人五十謝克爾 銀子,交納給亞述王。於是亞述王回去,不在這地停留了。
- 以西結書 22:20 - 人怎樣把銀、銅、鐵、鉛和錫聚攏在熔爐中,向它吹火,好使它們熔化,我也照樣在怒氣和怒火中把你們聚攏起來,放在城中熔化。
- 以賽亞書 36:13 - 然後,將軍站著用猶大話大聲呼喊,說: 「你們要聽大王亞述王的話!
- 列王紀下 14:26 - 因為耶和華看見了以色列的苦難,無論是為奴的還是自由的,都極其悲慘,也沒有人幫助以色列。
- 以西結書 23:9 - 因此我把她交在她情人們手中,就是她所愛戀的亞述人手中。
- 以西結書 23:10 - 他們裸露她的下體,擄走她的兒女,用刀劍殺戮她,以致她在女人中成為笑柄。這樣,他們對她施行了審判。
- 以西結書 23:46 - 是的,主耶和華如此說:「召集隊伍上去攻擊她們吧,使她們成為掠物,令人戰兢。
- 以西結書 23:47 - 這隊伍將用石頭砸死她們,用刀劍砍殺她們,殺掉她們的兒女,放火燒掉她們的房屋。
- 但以理書 2:37 - 王啊,你是王中之王!天上的神把國度、權能、力量和尊榮都賜給了你,
- 列王紀下 17:3 - 亞述王撒縵以色上來攻打何西阿,何西阿就臣服於他,向他進貢。
- 哈該書 2:6 - 「是的,萬軍之耶和華如此說:再過不久,我必震動諸天和大地、海洋和陸地。
- 以西結書 23:22 - 「因此阿荷利巴啊,主耶和華如此說:看哪,我必挑動你心裡厭棄的情人們攻擊你。我要使他們前來,從四圍攻擊你。
- 以西結書 23:23 - 他們是巴比倫人和所有的迦勒底人,比割人、書亞人、哥亞人,以及所有與他們在一起的亞述人;他們全都是英俊的青年人,是省長和官長、軍官和名人,全都騎著駿馬。
- 以西結書 23:24 - 他們將帶著兵器、戰車、攻城車,帶著各民族的軍隊來攻擊你;他們裝備大小盾牌和頭盔,從四圍攻擊你。我要把裁決權賜給他們,他們必以自己的裁決來審判你。
- 以西結書 23:25 - 我要使我的妒火臨到你,他們必在憤怒中處置你。他們將割掉你的鼻子和耳朵,你殘留的人將倒在刀下;他們將擄走你的兒女,你殘留的人將被烈火吞噬;
- 以西結書 23:26 - 他們將剝去你的衣服,擄走你榮美的器物。
- 以賽亞書 10:8 - 因為他說: 「我的首領們不全都是王嗎?
- 何西阿書 10:10 - 我必按自己的心意,管教他們。 他們被自己雙重罪孽捆綁的時候, 列邦必聚集起來攻擊他們。
- 以西結書 26:7 - 「是的,主耶和華如此說:看哪,我要使王中之王巴比倫王尼布甲尼撒從北方來到提爾,帶著馬匹、戰車、馬兵,那是許多民族的軍隊。
- 以西結書 16:37 - 所以看哪,我必招聚你喜愛的那些情人,以及你愛慕的那些人,連同你恨惡的那些人。我要從四圍招聚他們攻擊你,把你的下體裸露給他們,使他們看見你整個下體。