逐节对照
- World English Bible - Ephraim, he mixes himself among the nations. Ephraim is a pancake not turned over.
- 新标点和合本 - “以法莲与列邦人搀杂; 以法莲是没有翻过的饼。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以法莲混居在万民中 , 以法莲是没有翻过的饼。
- 和合本2010(神版-简体) - 以法莲混居在万民中 , 以法莲是没有翻过的饼。
- 当代译本 - “以法莲与外族人混杂, 就像没有翻过的饼 。
- 圣经新译本 - “以法莲与外族混杂, 以法莲是没有翻过的饼。
- 现代标点和合本 - “以法莲与列邦人掺杂, 以法莲是没有翻过的饼。
- 和合本(拼音版) - “以法莲与列邦人搀杂, 以法莲是没有翻过的饼。
- New International Version - “Ephraim mixes with the nations; Ephraim is a flat loaf not turned over.
- New International Reader's Version - The people of Ephraim mix with the nations. They are like a thin loaf of bread that is baked on only one side.
- English Standard Version - Ephraim mixes himself with the peoples; Ephraim is a cake not turned.
- New Living Translation - “The people of Israel mingle with godless foreigners, making themselves as worthless as a half-baked cake!
- The Message - “Ephraim mingles with the pagans, dissipating himself. Ephraim is half-baked. Strangers suck him dry but he doesn’t even notice. His hair has turned gray— he doesn’t notice. Bloated by arrogance, big as a house, Israel’s a public disgrace. Israel lumbers along oblivious to God, despite all the signs, ignoring God.
- Christian Standard Bible - Ephraim has allowed himself to get mixed up with the nations. Ephraim is unturned bread baked on a griddle.
- New American Standard Bible - Ephraim is himself thrown about with the nations; Ephraim has become a round loaf not turned over.
- New King James Version - “Ephraim has mixed himself among the peoples; Ephraim is a cake unturned.
- Amplified Bible - Ephraim mixes himself with the [Gentile] nations [seeking favor with one country, then another]; Ephraim is a cake not turned [worthless; ready to be thrown away].
- American Standard Version - Ephraim, he mixeth himself among the peoples; Ephraim is a cake not turned.
- King James Version - Ephraim, he hath mixed himself among the people; Ephraim is a cake not turned.
- New English Translation - Ephraim has mixed itself like flour among the nations; Ephraim is like a ruined cake of bread that is scorched on one side.
- 新標點和合本 - 以法蓮與列邦人攙雜; 以法蓮是沒有翻過的餅。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以法蓮混居在萬民中 , 以法蓮是沒有翻過的餅。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以法蓮混居在萬民中 , 以法蓮是沒有翻過的餅。
- 當代譯本 - 「以法蓮與外族人混雜, 就像沒有翻過的餅 。
- 聖經新譯本 - “以法蓮與外族混雜, 以法蓮是沒有翻過的餅。
- 呂振中譯本 - 以法蓮 在列族之民中 容許自己被攙雜; 以法蓮 成了個烙餅、 沒翻過的。
- 現代標點和合本 - 「以法蓮與列邦人摻雜, 以法蓮是沒有翻過的餅。
- 文理和合譯本 - 以法蓮雜於列邦、乃為未翻之餅、
- 文理委辦譯本 - 以法蓮譬諸炊餅、不反必致焦灼、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法蓮 雜處 雜處或作混入 異邦、 以法蓮 即如不翻之餅、
- Nueva Versión Internacional - »Efraín se mezcla con las naciones; parece una torta cocida de un solo lado.
- 현대인의 성경 - “이스라엘이 이방 민족과 혼합하니 뒤집지 않아서 설익은 빵처럼 쓸모가 없다.
- Новый Русский Перевод - Ефрем смешался с нечестивыми народами, уподобился хлебу, недопеченному с одной стороны и подгоревшему с другой.
- Восточный перевод - – Ефраим смешался с нечестивыми народами; Ефраим уподобился неперевёрнутой лепёшке, подгоревшей с одной стороны и недопечённой с другой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Ефраим смешался с нечестивыми народами; Ефраим уподобился неперевёрнутой лепёшке, подгоревшей с одной стороны и недопечённой с другой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Ефраим смешался с нечестивыми народами; Ефраим уподобился неперевёрнутой лепёшке, подгоревшей с одной стороны и недопечённой с другой.
- La Bible du Semeur 2015 - Ephraïm se confond ╵avec les autres peuples, Ephraïm est pareil ╵à la galette ╵qu’on n’a pas retournée au four.
- リビングバイブル - わたしの民は異教徒とつき合い、 その悪に染まっている。 こうして生焼けの菓子のように、 何の役にも立たなくなる。
- Nova Versão Internacional - “Efraim mistura-se com as nações; Efraim é um bolo que não foi virado.
- Hoffnung für alle - Ephraim vermischt sich mit fremden Völkern. Wie ein Fladenbrot, das nicht gewendet wird, auf einem glühenden Stein verschmort, so geht Israel zugrunde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhà Ép-ra-im pha trộn với các dân tộc vô thần, khiến mình vô dụng như cái bánh nửa chín nửa sống!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เอฟราอิมเข้าปะปนกับชาติต่างๆ เอฟราอิมเป็นเหมือนขนมปิ้งที่ไม่ได้พลิกด้าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอฟราอิมร่วมคลุกคลีกับชนชาติต่างๆ เอฟราอิมเป็นขนมที่สุกเพียงด้านเดียว
交叉引用
- Revelation 3:15 - “I know your works, that you are neither cold nor hot. I wish you were cold or hot.
- Revelation 3:16 - So, because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I will vomit you out of my mouth.
- Hosea 8:2 - They cry to me, ‘My God, we Israel acknowledge you!’
- Hosea 8:3 - Israel has cast off that which is good. The enemy will pursue him.
- Hosea 8:4 - They have set up kings, but not by me. They have made princes, and I didn’t approve. Of their silver and their gold they have made themselves idols, that they may be cut off.
- Ezekiel 23:4 - Their names were Oholah the elder, and Oholibah her sister. They became mine, and they bore sons and daughters. As for their names, Samaria is Oholah, and Jerusalem Oholibah.
- Ezekiel 23:5 - “Oholah played the prostitute when she was mine. She doted on her lovers, on the Assyrians her neighbors,
- Ezekiel 23:6 - who were clothed with blue, governors and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding on horses.
- Ezekiel 23:7 - She gave herself as a prostitute to them, all of them the choicest men of Assyria. She defiled herself with the idols of whoever she lusted after.
- Ezekiel 23:8 - She hasn’t left her prostitution since leaving Egypt; for in her youth they lay with her. They caressed her youthful nipples; and they poured out their prostitution on her.
- Ezekiel 23:9 - “Therefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, on whom she doted.
- Ezekiel 23:10 - These uncovered her nakedness. They took her sons and her daughters; and they killed her with the sword. She became a byword among women; for they executed judgments on her.
- Ezekiel 23:11 - “Her sister Oholibah saw this, yet she was more corrupt in her lusting than she, and in her prostitution which was more depraved than the prostitution of her sister.
- Hosea 5:7 - They are unfaithful to Yahweh; for they have borne illegitimate children. Now the new moon will devour them with their fields.
- Hosea 5:13 - “When Ephraim saw his sickness, and Judah his wound, Then Ephraim went to Assyria, and sent to king Jareb: but he is not able to heal you, neither will he cure you of your wound.
- Matthew 6:24 - “No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other; or else he will be devoted to one and despise the other. You can’t serve both God and Mammon.
- Zephaniah 1:5 - those who worship the army of the sky on the housetops, those who worship and swear by Yahweh and also swear by Malcam,
- Hosea 9:3 - They won’t dwell in Yahweh’s land; but Ephraim will return to Egypt, and they will eat unclean food in Assyria.
- Ezra 9:1 - Now when these things were done, the princes came near to me, saying, “The people of Israel, the priests, and the Levites, have not separated themselves from the peoples of the lands, following their abominations, even those of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites.
- Malachi 2:11 - Judah has dealt treacherously, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem; for Judah has profaned the holiness of Yahweh which he loves, and has married the daughter of a foreign god.
- 1 Kings 18:21 - Elijah came near to all the people, and said, “How long will you waver between the two sides? If Yahweh is God, follow him; but if Baal, then follow him.” The people didn’t say a word.
- Nehemiah 13:23 - In those days I also saw the Jews who had married women of Ashdod, of Ammon, and of Moab;
- Nehemiah 13:24 - and their children spoke half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews’ language, but according to the language of each people.
- Nehemiah 13:25 - I contended with them, and cursed them, and struck certain of them, and plucked off their hair, and made them swear by God, “You shall not give your daughters to their sons, nor take their daughters for your sons, or for yourselves.
- Ezra 9:12 - Now therefore don’t give your daughters to their sons. Don’t take their daughters to your sons, nor seek their peace or their prosperity forever; that you may be strong, and eat the good of the land, and leave it for an inheritance to your children forever.’
- Psalms 106:35 - but mixed themselves with the nations, and learned their works.