Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:8 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Ефрем смешался с нечестивыми народами, уподобился хлебу, недопеченному с одной стороны и подгоревшему с другой.
  • 新标点和合本 - “以法莲与列邦人搀杂; 以法莲是没有翻过的饼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以法莲混居在万民中 , 以法莲是没有翻过的饼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以法莲混居在万民中 , 以法莲是没有翻过的饼。
  • 当代译本 - “以法莲与外族人混杂, 就像没有翻过的饼 。
  • 圣经新译本 - “以法莲与外族混杂, 以法莲是没有翻过的饼。
  • 现代标点和合本 - “以法莲与列邦人掺杂, 以法莲是没有翻过的饼。
  • 和合本(拼音版) - “以法莲与列邦人搀杂, 以法莲是没有翻过的饼。
  • New International Version - “Ephraim mixes with the nations; Ephraim is a flat loaf not turned over.
  • New International Reader's Version - The people of Ephraim mix with the nations. They are like a thin loaf of bread that is baked on only one side.
  • English Standard Version - Ephraim mixes himself with the peoples; Ephraim is a cake not turned.
  • New Living Translation - “The people of Israel mingle with godless foreigners, making themselves as worthless as a half-baked cake!
  • The Message - “Ephraim mingles with the pagans, dissipating himself. Ephraim is half-baked. Strangers suck him dry but he doesn’t even notice. His hair has turned gray— he doesn’t notice. Bloated by arrogance, big as a house, Israel’s a public disgrace. Israel lumbers along oblivious to God, despite all the signs, ignoring God.
  • Christian Standard Bible - Ephraim has allowed himself to get mixed up with the nations. Ephraim is unturned bread baked on a griddle.
  • New American Standard Bible - Ephraim is himself thrown about with the nations; Ephraim has become a round loaf not turned over.
  • New King James Version - “Ephraim has mixed himself among the peoples; Ephraim is a cake unturned.
  • Amplified Bible - Ephraim mixes himself with the [Gentile] nations [seeking favor with one country, then another]; Ephraim is a cake not turned [worthless; ready to be thrown away].
  • American Standard Version - Ephraim, he mixeth himself among the peoples; Ephraim is a cake not turned.
  • King James Version - Ephraim, he hath mixed himself among the people; Ephraim is a cake not turned.
  • New English Translation - Ephraim has mixed itself like flour among the nations; Ephraim is like a ruined cake of bread that is scorched on one side.
  • World English Bible - Ephraim, he mixes himself among the nations. Ephraim is a pancake not turned over.
  • 新標點和合本 - 以法蓮與列邦人攙雜; 以法蓮是沒有翻過的餅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以法蓮混居在萬民中 , 以法蓮是沒有翻過的餅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以法蓮混居在萬民中 , 以法蓮是沒有翻過的餅。
  • 當代譯本 - 「以法蓮與外族人混雜, 就像沒有翻過的餅 。
  • 聖經新譯本 - “以法蓮與外族混雜, 以法蓮是沒有翻過的餅。
  • 呂振中譯本 - 以法蓮 在列族之民中 容許自己被攙雜; 以法蓮 成了個烙餅、 沒翻過的。
  • 現代標點和合本 - 「以法蓮與列邦人摻雜, 以法蓮是沒有翻過的餅。
  • 文理和合譯本 - 以法蓮雜於列邦、乃為未翻之餅、
  • 文理委辦譯本 - 以法蓮譬諸炊餅、不反必致焦灼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法蓮 雜處 雜處或作混入 異邦、 以法蓮 即如不翻之餅、
  • Nueva Versión Internacional - »Efraín se mezcla con las naciones; parece una torta cocida de un solo lado.
  • 현대인의 성경 - “이스라엘이 이방 민족과 혼합하니 뒤집지 않아서 설익은 빵처럼 쓸모가 없다.
  • Восточный перевод - – Ефраим смешался с нечестивыми народами; Ефраим уподобился неперевёрнутой лепёшке, подгоревшей с одной стороны и недопечённой с другой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Ефраим смешался с нечестивыми народами; Ефраим уподобился неперевёрнутой лепёшке, подгоревшей с одной стороны и недопечённой с другой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Ефраим смешался с нечестивыми народами; Ефраим уподобился неперевёрнутой лепёшке, подгоревшей с одной стороны и недопечённой с другой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ephraïm se confond ╵avec les autres peuples, Ephraïm est pareil ╵à la galette ╵qu’on n’a pas retournée au four.
  • リビングバイブル - わたしの民は異教徒とつき合い、 その悪に染まっている。 こうして生焼けの菓子のように、 何の役にも立たなくなる。
  • Nova Versão Internacional - “Efraim mistura-se com as nações; Efraim é um bolo que não foi virado.
  • Hoffnung für alle - Ephraim vermischt sich mit fremden Völkern. Wie ein Fladenbrot, das nicht gewendet wird, auf einem glühenden Stein verschmort, so geht Israel zugrunde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhà Ép-ra-im pha trộn với các dân tộc vô thần, khiến mình vô dụng như cái bánh nửa chín nửa sống!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เอฟราอิมเข้าปะปนกับชาติต่างๆ เอฟราอิมเป็นเหมือนขนมปิ้งที่ไม่ได้พลิกด้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอฟราอิม​ร่วม​คลุกคลี​กับ​ชน​ชาติ​ต่างๆ เอฟราอิม​เป็น​ขนม​ที่​สุก​เพียง​ด้าน​เดียว
交叉引用
  • Откровение 3:15 - Я знаю твои дела. Ты ни холоден, ни горяч. О, как хотелось бы, чтобы ты был или холоден, или горяч!
  • Откровение 3:16 - Но ты только тепл, а не горяч и не холоден, и поэтому Я изрыгну тебя из Своего рта.
  • Осия 8:2 - Израиль взывает ко Мне: «О Бог наш, мы признаем Тебя!»
  • Осия 8:3 - Но Израиль отверг добро, враг будет преследовать его.
  • Осия 8:4 - Он возводил царей без Моего согласия, выбирал вождей без Моего одобрения . Из своего серебра и золота люди делают для себя идолов себе на погибель.
  • Иезекииль 23:4 - Старшую звали Огола , а ее сестру Оголива . Они были Моими и рожали сыновей и дочерей. Огола – это Самария, а Оголива – это Иерусалим.
  • Иезекииль 23:5 - Огола стала блудницей, когда еще была Моей. Она воспылала похотью к своим любовникам-ассирийцам: к воинам,
  • Иезекииль 23:6 - одетым в голубое, к наместникам и военачальникам – все они были красивыми юношами, всадниками на конях.
  • Иезекииль 23:7 - Она распутствовала с ассирийской знатью и осквернялась идолами тех, к кому загоралась похотью.
  • Иезекииль 23:8 - Она не оставляла распутство, которое началось в Египте, когда во время ее юности любовники спали с ней, лаская ее соски и изливая на нее похоть.
  • Иезекииль 23:9 - Поэтому Я отдал ее во власть ассирийцев, к которым она пылала похотью.
  • Иезекииль 23:10 - Они раздели ее донага, взяли ее сыновей и дочерей и убили ее мечом. Над ней был исполнен приговор, и она стала позором среди женщин.
  • Иезекииль 23:11 - Ее сестра Оголива видела это, но в похоти и распутстве становилась развратнее сестры.
  • Осия 5:7 - Они не верны Господу, потому что рожают незаконных детей. Теперь же их праздники Новолуния сами поглотят их вместе с их полями.
  • Осия 5:13 - Когда Ефрем увидел свою болезнь, а Иуда свои раны, тогда обратился Ефрем к Ассирии и послал за помощью к великому царю . Но он не может вылечить тебя и не может исцелить твои раны.
  • Матфея 6:24 - Никто не может служить двум господам. Он или одного будет ненавидеть, а другого любить, или же одному будет предан, а другим станет пренебрегать. Вы не можете одновременно служить и Богу, и богатству. ( Лк. 12:22-31 )
  • Софония 1:5 - и тех, кто поклоняется на крышах небесному воинству, и тех, кто поклоняется и клянется в верности как Господу, так и Молоху ,
  • Осия 9:3 - Они не останутся в земле Господа: Ефрем вернется в Египет и будет есть нечистую пищу в Ассирии.
  • Ездра 9:1 - После того как все это было сделано, вожди пришли ко мне и сказали: – Народ Израиля, священники и левиты не отделились от иноплеменных народов: хананеев, хеттов, ферезеев, иевусеев, аммонитян, моавитян, египтян и аморреев с их отвратительными обычаями.
  • Малахия 2:11 - Иуда нарушил верность. Мерзость была совершена в Израиле и в Иерусалиме: Иуда осквернил святилище Господа, которое Он любит, женившись на дочери чужого бога.
  • 3 Царств 18:21 - Илия вышел к народу и сказал: – Сколько еще вы будете пытаться усидеть на двух стульях? Если Господь – это Бог, идите за Ним, а если Баал, то идите за ним. Народ не отвечал ему ни слова.
  • Неемия 13:23 - Более того, в те дни я видел иудеев, которые женились на женщинах из Ашдода, Аммона и Моава.
  • Неемия 13:24 - Половина их детей говорила на языке Ашдода или на языке какого-нибудь из прочих народов и не умела говорить по-еврейски.
  • Неемия 13:25 - Я упрекал их и призывал на них проклятия. Я бил некоторых из них и таскал за волосы. Я заставил их поклясться Божьим именем и сказал: – Вы не должны отдавать своих дочерей замуж за сыновей других народов и не должны брать их дочерей в жены своим сыновьям или самим себе.
  • Ездра 9:12 - Поэтому не отдавайте своих дочерей замуж за их сыновей и не берите их дочерей своим сыновьям. Никогда не ищите с ними мирного договора, чтобы вам быть сильными, и есть блага земли, и оставить ее вашим детям как вечное наследие».
  • Псалтирь 106:35 - И Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Ефрем смешался с нечестивыми народами, уподобился хлебу, недопеченному с одной стороны и подгоревшему с другой.
  • 新标点和合本 - “以法莲与列邦人搀杂; 以法莲是没有翻过的饼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以法莲混居在万民中 , 以法莲是没有翻过的饼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以法莲混居在万民中 , 以法莲是没有翻过的饼。
  • 当代译本 - “以法莲与外族人混杂, 就像没有翻过的饼 。
  • 圣经新译本 - “以法莲与外族混杂, 以法莲是没有翻过的饼。
  • 现代标点和合本 - “以法莲与列邦人掺杂, 以法莲是没有翻过的饼。
  • 和合本(拼音版) - “以法莲与列邦人搀杂, 以法莲是没有翻过的饼。
  • New International Version - “Ephraim mixes with the nations; Ephraim is a flat loaf not turned over.
  • New International Reader's Version - The people of Ephraim mix with the nations. They are like a thin loaf of bread that is baked on only one side.
  • English Standard Version - Ephraim mixes himself with the peoples; Ephraim is a cake not turned.
  • New Living Translation - “The people of Israel mingle with godless foreigners, making themselves as worthless as a half-baked cake!
  • The Message - “Ephraim mingles with the pagans, dissipating himself. Ephraim is half-baked. Strangers suck him dry but he doesn’t even notice. His hair has turned gray— he doesn’t notice. Bloated by arrogance, big as a house, Israel’s a public disgrace. Israel lumbers along oblivious to God, despite all the signs, ignoring God.
  • Christian Standard Bible - Ephraim has allowed himself to get mixed up with the nations. Ephraim is unturned bread baked on a griddle.
  • New American Standard Bible - Ephraim is himself thrown about with the nations; Ephraim has become a round loaf not turned over.
  • New King James Version - “Ephraim has mixed himself among the peoples; Ephraim is a cake unturned.
  • Amplified Bible - Ephraim mixes himself with the [Gentile] nations [seeking favor with one country, then another]; Ephraim is a cake not turned [worthless; ready to be thrown away].
  • American Standard Version - Ephraim, he mixeth himself among the peoples; Ephraim is a cake not turned.
  • King James Version - Ephraim, he hath mixed himself among the people; Ephraim is a cake not turned.
  • New English Translation - Ephraim has mixed itself like flour among the nations; Ephraim is like a ruined cake of bread that is scorched on one side.
  • World English Bible - Ephraim, he mixes himself among the nations. Ephraim is a pancake not turned over.
  • 新標點和合本 - 以法蓮與列邦人攙雜; 以法蓮是沒有翻過的餅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以法蓮混居在萬民中 , 以法蓮是沒有翻過的餅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以法蓮混居在萬民中 , 以法蓮是沒有翻過的餅。
  • 當代譯本 - 「以法蓮與外族人混雜, 就像沒有翻過的餅 。
  • 聖經新譯本 - “以法蓮與外族混雜, 以法蓮是沒有翻過的餅。
  • 呂振中譯本 - 以法蓮 在列族之民中 容許自己被攙雜; 以法蓮 成了個烙餅、 沒翻過的。
  • 現代標點和合本 - 「以法蓮與列邦人摻雜, 以法蓮是沒有翻過的餅。
  • 文理和合譯本 - 以法蓮雜於列邦、乃為未翻之餅、
  • 文理委辦譯本 - 以法蓮譬諸炊餅、不反必致焦灼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法蓮 雜處 雜處或作混入 異邦、 以法蓮 即如不翻之餅、
  • Nueva Versión Internacional - »Efraín se mezcla con las naciones; parece una torta cocida de un solo lado.
  • 현대인의 성경 - “이스라엘이 이방 민족과 혼합하니 뒤집지 않아서 설익은 빵처럼 쓸모가 없다.
  • Восточный перевод - – Ефраим смешался с нечестивыми народами; Ефраим уподобился неперевёрнутой лепёшке, подгоревшей с одной стороны и недопечённой с другой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Ефраим смешался с нечестивыми народами; Ефраим уподобился неперевёрнутой лепёшке, подгоревшей с одной стороны и недопечённой с другой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Ефраим смешался с нечестивыми народами; Ефраим уподобился неперевёрнутой лепёшке, подгоревшей с одной стороны и недопечённой с другой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ephraïm se confond ╵avec les autres peuples, Ephraïm est pareil ╵à la galette ╵qu’on n’a pas retournée au four.
  • リビングバイブル - わたしの民は異教徒とつき合い、 その悪に染まっている。 こうして生焼けの菓子のように、 何の役にも立たなくなる。
  • Nova Versão Internacional - “Efraim mistura-se com as nações; Efraim é um bolo que não foi virado.
  • Hoffnung für alle - Ephraim vermischt sich mit fremden Völkern. Wie ein Fladenbrot, das nicht gewendet wird, auf einem glühenden Stein verschmort, so geht Israel zugrunde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhà Ép-ra-im pha trộn với các dân tộc vô thần, khiến mình vô dụng như cái bánh nửa chín nửa sống!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เอฟราอิมเข้าปะปนกับชาติต่างๆ เอฟราอิมเป็นเหมือนขนมปิ้งที่ไม่ได้พลิกด้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอฟราอิม​ร่วม​คลุกคลี​กับ​ชน​ชาติ​ต่างๆ เอฟราอิม​เป็น​ขนม​ที่​สุก​เพียง​ด้าน​เดียว
  • Откровение 3:15 - Я знаю твои дела. Ты ни холоден, ни горяч. О, как хотелось бы, чтобы ты был или холоден, или горяч!
  • Откровение 3:16 - Но ты только тепл, а не горяч и не холоден, и поэтому Я изрыгну тебя из Своего рта.
  • Осия 8:2 - Израиль взывает ко Мне: «О Бог наш, мы признаем Тебя!»
  • Осия 8:3 - Но Израиль отверг добро, враг будет преследовать его.
  • Осия 8:4 - Он возводил царей без Моего согласия, выбирал вождей без Моего одобрения . Из своего серебра и золота люди делают для себя идолов себе на погибель.
  • Иезекииль 23:4 - Старшую звали Огола , а ее сестру Оголива . Они были Моими и рожали сыновей и дочерей. Огола – это Самария, а Оголива – это Иерусалим.
  • Иезекииль 23:5 - Огола стала блудницей, когда еще была Моей. Она воспылала похотью к своим любовникам-ассирийцам: к воинам,
  • Иезекииль 23:6 - одетым в голубое, к наместникам и военачальникам – все они были красивыми юношами, всадниками на конях.
  • Иезекииль 23:7 - Она распутствовала с ассирийской знатью и осквернялась идолами тех, к кому загоралась похотью.
  • Иезекииль 23:8 - Она не оставляла распутство, которое началось в Египте, когда во время ее юности любовники спали с ней, лаская ее соски и изливая на нее похоть.
  • Иезекииль 23:9 - Поэтому Я отдал ее во власть ассирийцев, к которым она пылала похотью.
  • Иезекииль 23:10 - Они раздели ее донага, взяли ее сыновей и дочерей и убили ее мечом. Над ней был исполнен приговор, и она стала позором среди женщин.
  • Иезекииль 23:11 - Ее сестра Оголива видела это, но в похоти и распутстве становилась развратнее сестры.
  • Осия 5:7 - Они не верны Господу, потому что рожают незаконных детей. Теперь же их праздники Новолуния сами поглотят их вместе с их полями.
  • Осия 5:13 - Когда Ефрем увидел свою болезнь, а Иуда свои раны, тогда обратился Ефрем к Ассирии и послал за помощью к великому царю . Но он не может вылечить тебя и не может исцелить твои раны.
  • Матфея 6:24 - Никто не может служить двум господам. Он или одного будет ненавидеть, а другого любить, или же одному будет предан, а другим станет пренебрегать. Вы не можете одновременно служить и Богу, и богатству. ( Лк. 12:22-31 )
  • Софония 1:5 - и тех, кто поклоняется на крышах небесному воинству, и тех, кто поклоняется и клянется в верности как Господу, так и Молоху ,
  • Осия 9:3 - Они не останутся в земле Господа: Ефрем вернется в Египет и будет есть нечистую пищу в Ассирии.
  • Ездра 9:1 - После того как все это было сделано, вожди пришли ко мне и сказали: – Народ Израиля, священники и левиты не отделились от иноплеменных народов: хананеев, хеттов, ферезеев, иевусеев, аммонитян, моавитян, египтян и аморреев с их отвратительными обычаями.
  • Малахия 2:11 - Иуда нарушил верность. Мерзость была совершена в Израиле и в Иерусалиме: Иуда осквернил святилище Господа, которое Он любит, женившись на дочери чужого бога.
  • 3 Царств 18:21 - Илия вышел к народу и сказал: – Сколько еще вы будете пытаться усидеть на двух стульях? Если Господь – это Бог, идите за Ним, а если Баал, то идите за ним. Народ не отвечал ему ни слова.
  • Неемия 13:23 - Более того, в те дни я видел иудеев, которые женились на женщинах из Ашдода, Аммона и Моава.
  • Неемия 13:24 - Половина их детей говорила на языке Ашдода или на языке какого-нибудь из прочих народов и не умела говорить по-еврейски.
  • Неемия 13:25 - Я упрекал их и призывал на них проклятия. Я бил некоторых из них и таскал за волосы. Я заставил их поклясться Божьим именем и сказал: – Вы не должны отдавать своих дочерей замуж за сыновей других народов и не должны брать их дочерей в жены своим сыновьям или самим себе.
  • Ездра 9:12 - Поэтому не отдавайте своих дочерей замуж за их сыновей и не берите их дочерей своим сыновьям. Никогда не ищите с ними мирного договора, чтобы вам быть сильными, и есть блага земли, и оставить ее вашим детям как вечное наследие».
  • Псалтирь 106:35 - И Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
圣经
资源
计划
奉献