逐节对照
- New English Translation - At the celebration of their king, his princes become inflamed with wine; they conspire with evildoers.
- 新标点和合本 - 在我们王宴乐的日子, 首领因酒的烈性成病; 王与亵慢人拉手。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在我们君王宴乐的日子, 官长因酒的烈性而生病 , 王与亵慢的人握手。
- 和合本2010(神版-简体) - 在我们君王宴乐的日子, 官长因酒的烈性而生病 , 王与亵慢的人握手。
- 当代译本 - 君王宴乐的时候, 首领们醉酒成病, 君王也与轻慢上帝的人联手。
- 圣经新译本 - 在我们王喜庆的日子,领袖们因酒的烈性而生病, 王就与亵慢人联手。
- 现代标点和合本 - 在我们王宴乐的日子, 首领因酒的烈性成病, 王与亵慢人拉手。
- 和合本(拼音版) - 在我们王宴乐的日子, 首领因酒的烈性成病; 王与亵慢人拉手。
- New International Version - On the day of the festival of our king the princes become inflamed with wine, and he joins hands with the mockers.
- New International Reader's Version - On special days to honor our king, the princes get drunk with wine. And the king enjoys the party. He joins hands with those who pretend to be faithful to him.
- English Standard Version - On the day of our king, the princes became sick with the heat of wine; he stretched out his hand with mockers.
- New Living Translation - On royal holidays, the princes get drunk with wine, carousing with those who mock them.
- Christian Standard Bible - On the day of our king, the princes are sick with the heat of wine — there is a conspiracy with traitors.
- New American Standard Bible - On the day of our king, the officials became sick with the heat of wine; He stretched out his hand with scoffers,
- New King James Version - In the day of our king Princes have made him sick, inflamed with wine; He stretched out his hand with scoffers.
- Amplified Bible - On the [special] day of our king, the princes became sick with the heat of wine; The king stretched out his hand [in association] with scoffers (lawless people).
- American Standard Version - On the day of our king the princes made themselves sick with the heat of wine; he stretched out his hand with scoffers.
- King James Version - In the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners.
- World English Bible - On the day of our king, the princes made themselves sick with the heat of wine. He joined his hand with mockers.
- 新標點和合本 - 在我們王宴樂的日子, 首領因酒的烈性成病; 王與褻慢人拉手。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在我們君王宴樂的日子, 官長因酒的烈性而生病 , 王與褻慢的人握手。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在我們君王宴樂的日子, 官長因酒的烈性而生病 , 王與褻慢的人握手。
- 當代譯本 - 君王宴樂的時候, 首領們醉酒成病, 君王也與輕慢上帝的人聯手。
- 聖經新譯本 - 在我們王喜慶的日子,領袖們因酒的烈性而生病, 王就與褻慢人聯手。
- 呂振中譯本 - 在我們的王 宴樂 的日子, 首領們因酒的烈性而生病; 王伸手拉攏褻慢人,
- 現代標點和合本 - 在我們王宴樂的日子, 首領因酒的烈性成病, 王與褻慢人拉手。
- 文理和合譯本 - 我王之大日、牧伯因酒之熱而致疾、王與侮慢者握手、
- 文理委辦譯本 - 我王誕辰、百官飲酒逾量、遂至疾病、王喜與侮慢者為伍、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於我王筵宴之日、侯伯痛飲成病、王亦與侮慢者為侶、
- Nueva Versión Internacional - En la fiesta del rey las autoridades se encienden bajo los efectos del vino, y el rey pierde su dignidad codeándose con la plebe.
- 현대인의 성경 - 왕의 잔칫날에 신하들은 술의 열기로 병이 나고 왕은 자기를 조소하는 자와 악수를 한다.
- Новый Русский Перевод - В день праздника нашего царя вожди напиваются вином до бесчувствия, а царь протягивает свою руку насмешникам.
- Восточный перевод - В день праздника нашего царя вожди напиваются вином до бесчувствия, а царь протягивает свою руку насмешникам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В день праздника нашего царя вожди напиваются вином до бесчувствия, а царь протягивает свою руку насмешникам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В день праздника нашего царя вожди напиваются вином до бесчувствия, а царь протягивает свою руку насмешникам.
- La Bible du Semeur 2015 - Au jour où on fête leur roi, les princes se rendent malades, échauffés par le vin, et le roi tend la main ╵à ces moqueurs.
- リビングバイブル - 王の誕生日に、君主たちは王を酔わせる。 王は自分を笑い者にし、 自分をあざける者たちと酒を飲む。
- Nova Versão Internacional - No dia da festa de nosso rei os líderes são inflamados pelo vinho, e o rei dá as mãos aos zombadores.
- Hoffnung für alle - Am Krönungstag ihres Königs machen sie ihn und seine Hofbeamten betrunken, der viele Wein raubt diesen Schwätzern den Verstand.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong những ngày lễ hoàng tộc, các hoàng tử uống rượu say sưa, chè chén với những kẻ từng chế giễu chúng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันฉลองกษัตริย์ของเรา บรรดาเจ้านายก็เร่าร้อนด้วยฤทธิ์เหล้าองุ่น และกษัตริย์นั้นก็จับมือกับคนเยาะเย้ย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันของกษัตริย์ของพวกเรา บรรดาผู้นำกลายเป็นเพลิงลุกขึ้นก็เพราะเหล้าองุ่น และเขามีสัมพันธไมตรีกับคนช่างเย้ยหยัน
交叉引用
- Proverbs 13:20 - The one who associates with the wise grows wise, but a companion of fools suffers harm.
- Isaiah 5:22 - Those who are champions at drinking wine are as good as dead, who display great courage when mixing strong drinks.
- Isaiah 5:23 - They pronounce the guilty innocent for a payoff, they ignore the just cause of the innocent.
- Isaiah 28:7 - Even these men stagger because of wine, they stumble around because of beer – priests and prophets stagger because of beer, they are confused because of wine, they stumble around because of beer; they stagger while seeing prophetic visions, they totter while making legal decisions.
- Isaiah 28:8 - Indeed, all the tables are covered with vomit; no place is untouched.
- Habakkuk 2:15 - “You who force your neighbor to drink wine are as good as dead – you who make others intoxicated by forcing them to drink from the bowl of your furious anger, so you can look at their genitals.
- Habakkuk 2:16 - But you will become drunk with shame, not majesty. Now it is your turn to drink and expose your uncircumcised foreskin! The cup of wine in the Lord’s right hand is coming to you, and disgrace will replace your majestic glory!
- 1 Peter 4:3 - For the time that has passed was sufficient for you to do what the non-Christians desire. You lived then in debauchery, evil desires, drunkenness, carousing, drinking bouts, and wanton idolatries.
- 1 Peter 4:4 - So they are astonished when you do not rush with them into the same flood of wickedness, and they vilify you.
- Genesis 40:20 - On the third day it was Pharaoh’s birthday, so he gave a feast for all his servants. He “lifted up” the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker in the midst of his servants.
- Daniel 5:23 - Instead, you have exalted yourself against the Lord of heaven. You brought before you the vessels from his temple, and you and your nobles, together with your wives and concubines, drank wine from them. You praised the gods of silver, gold, bronze, iron, wood, and stone – gods that cannot see or hear or comprehend! But you have not glorified the God who has in his control your very breath and all your ways!
- Ephesians 5:18 - And do not get drunk with wine, which is debauchery, but be filled by the Spirit,
- Psalms 69:12 - Those who sit at the city gate gossip about me; drunkards mock me in their songs.
- Mark 6:21 - But a suitable day came, when Herod gave a banquet on his birthday for his court officials, military commanders, and leaders of Galilee.
- Daniel 5:1 - King Belshazzar prepared a great banquet for a thousand of his nobles, and he was drinking wine in front of them all.
- Daniel 5:2 - While under the influence of the wine, Belshazzar issued an order to bring in the gold and silver vessels – the ones that Nebuchadnezzar his father had confiscated from the temple in Jerusalem – so that the king and his nobles, together with his wives and his concubines, could drink from them.
- Daniel 5:3 - So they brought the gold and silver vessels that had been confiscated from the temple, the house of God in Jerusalem, and the king and his nobles, together with his wives and concubines, drank from them.
- Daniel 5:4 - As they drank wine, they praised the gods of gold and silver, bronze, iron, wood, and stone.
- Psalms 1:1 - How blessed is the one who does not follow the advice of the wicked, or stand in the pathway with sinners, or sit in the assembly of scoffers!
- Matthew 14:6 - But on Herod’s birthday, the daughter of Herodias danced before them and pleased Herod,
- 1 Kings 13:4 - When the king heard what the prophet cried out against the altar in Bethel, Jeroboam, standing at the altar, extended his hand and ordered, “Seize him!” The hand he had extended shriveled up and he could not pull it back.
- Proverbs 20:1 - Wine is a mocker and strong drink is a brawler; whoever goes astray by them is not wise.
- Proverbs 23:29 - Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has wounds without cause? Who has dullness of the eyes?
- Proverbs 23:30 - Those who linger over wine, those who go looking for mixed wine.
- Proverbs 23:31 - Do not look on the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
- Proverbs 23:32 - Afterward it bites like a snake, and stings like a viper.
- Proverbs 23:33 - Your eyes will see strange things, and your mind will speak perverse things.
- Proverbs 23:34 - And you will be like one who lies down in the midst of the sea, and like one who lies down on the top of the rigging.
- Proverbs 23:35 - You will say, “They have struck me, but I am not harmed! They beat me, but I did not know it! When will I awake? I will look for another drink.”
- Isaiah 5:11 - Those who get up early to drink beer are as good as dead, those who keep drinking long after dark until they are intoxicated with wine.
- Isaiah 5:12 - They have stringed instruments, tambourines, flutes, and wine at their parties. So they do not recognize what the Lord is doing, they do not perceive what he is bringing about.
- Isaiah 28:1 - The splendid crown of Ephraim’s drunkards is doomed, the withering flower, its beautiful splendor, situated at the head of a rich valley, the crown of those overcome with wine.