逐节对照
- 呂振中譯本 - 他們心裏並不 想着 說 他們的壞行為我都記得; 他們並不以為 所行的、 如今正纏繞着他們的、 都在我面前。
- 新标点和合本 - 他们心里并不思想我记念他们的一切恶; 他们所行的现在缠绕他们,都在我面前。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们以为我不在意他们一切的恶行; 现在,他们所做的在我面前缠绕他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们以为我不在意他们一切的恶行; 现在,他们所做的在我面前缠绕他们。
- 当代译本 - 他们没有想到我记得他们的所有恶行。 如今他们的罪恶环绕他们, 都暴露在我面前。
- 圣经新译本 - 他们心里并未想到, 我记得他们的一切罪恶。 他们所作的一切,现在都围绕他们, 都在我面前。
- 现代标点和合本 - 他们心里并不思想我记念他们的一切恶, 他们所行的现在缠绕他们,都在我面前。
- 和合本(拼音版) - 他们心里并不思想我记念他们的一切恶, 他们所行的现在缠绕他们,都在我面前。”
- New International Version - but they do not realize that I remember all their evil deeds. Their sins engulf them; they are always before me.
- New International Reader's Version - But they do not realize that I remember all the evil things they do. Their sins pile up and cover them. I am always aware of their sins.
- English Standard Version - But they do not consider that I remember all their evil. Now their deeds surround them; they are before my face.
- New Living Translation - Its people don’t realize that I am watching them. Their sinful deeds are all around them, and I see them all.
- Christian Standard Bible - But they never consider that I remember all their evil. Now their actions are all around them; they are right in front of my face.
- New American Standard Bible - And they do not consider in their hearts That I remember all their wickedness. Now their deeds surround them; They are before My face.
- New King James Version - They do not consider in their hearts That I remember all their wickedness; Now their own deeds have surrounded them; They are before My face.
- Amplified Bible - But they do not consider in their hearts (minds) That I remember [always] all their wickedness. Now their deeds surround and entangle them; They are before My face.
- American Standard Version - And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now have their own doings beset them about; they are before my face.
- King James Version - And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now their own doings have beset them about; they are before my face.
- New English Translation - They do not realize that I remember all of their wicked deeds. Their evil deeds have now surrounded them; their sinful deeds are always before me.
- World English Bible - They don’t consider in their hearts that I remember all their wickedness. Now their own deeds have engulfed them. They are before my face.
- 新標點和合本 - 他們心裏並不思想我記念他們的一切惡; 他們所行的現在纏繞他們,都在我面前。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們以為我不在意他們一切的惡行; 現在,他們所做的在我面前纏繞他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們以為我不在意他們一切的惡行; 現在,他們所做的在我面前纏繞他們。
- 當代譯本 - 他們沒有想到我記得他們的所有惡行。 如今他們的罪惡環繞他們, 都暴露在我面前。
- 聖經新譯本 - 他們心裡並未想到, 我記得他們的一切罪惡。 他們所作的一切,現在都圍繞他們, 都在我面前。
- 現代標點和合本 - 他們心裡並不思想我記念他們的一切惡, 他們所行的現在纏繞他們,都在我面前。
- 文理和合譯本 - 我念諸惡、而彼中心不思、今其所為、繞乎其身、在於我前、
- 文理委辦譯本 - 夫我念其惡行、彼之中心、昧然弗覺也、彼之所為、我鑒察之、不能遁於我前、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟彼中心、不思我記其諸惡、今其作為纏繞之、 纏繞之原文作已環之 悉於我目前、
- Nueva Versión Internacional - No se ponen a pensar que yo tomo en cuenta todas sus maldades. Sus malas acciones los tienen cercados, y las tengo muy presentes.
- 현대인의 성경 - 그들은 내가 이 모든 악을 기억하고 있음을 깨닫지 못하고 있다. 그들의 죄가 그들을 둘러싸고 있으니 내가 보지 않을 수 없구나.
- Новый Русский Перевод - но они не осознают, что Я помню все их злые дела. Их преступления окружают их, грехи их всегда передо Мной.
- Восточный перевод - но они не понимают, что Я помню все их злые дела. Грехи их окружают их, грехи их всегда передо Мной.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но они не понимают, что Я помню все их злые дела. Грехи их окружают их, грехи их всегда передо Мной.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - но они не понимают, что Я помню все их злые дела. Грехи их окружают их, грехи их всегда передо Мной.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils ne se disent pas que moi je tiens des comptes ╵de tout le mal qu’ils font. Maintenant, leurs méfaits, ╵de partout, les enserrent, et je les garde présents à l’esprit.
- リビングバイブル - イスラエルの民は、 わたしが見ていることなど気にもかけない。 その罪深い行いが、 あらゆる面から彼らの正体をあばいている。 わたしはそれをすべて見ている。
- Nova Versão Internacional - mas eles não percebem que eu me lembro de todas as suas más obras. Seus pecados os envolvem; eu os vejo constantemente.
- Hoffnung für alle - Sie machen sich nicht klar, dass ich kein einziges ihrer Verbrechen vergesse. Ihre eigene Bosheit holt sie nun ein; ständig stehen mir ihre Taten vor Augen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thế mà dân chúng không nhận ra rằng Ta đang canh chừng chúng. Tội ác của chúng vây chặt chúng lại, tất cả đều phơi bày trước mặt Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกเขาไม่สำนึก ว่าเราจดจำการกระทำอันชั่วร้ายทั้งปวงของพวกเขา บาปของพวกเขาท่วมท้นเหนือพวกเขา มันอยู่ตรงหน้าเราเสมอ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พวกเขาไม่คิดว่า เราจำความชั่วร้ายของพวกเขาได้หมด บัดนี้การกระทำของพวกเขามัดตัวไว้ และอยู่ที่เบื้องหน้าเรา
交叉引用
- 以賽亞書 26:16 - 永恆主啊,我們 在急難中探求了你; 你的懲罰臨到我們身上時, 我們傾吐了低聲 的禱告 。
- 以賽亞書 44:19 - 沒有一個人心裏回悟過來,也沒有一個有知識有聰明能夠說:「 木頭 的一半我已經燒在火中,我也曾在其炭火上烤過餅,烤過肉喫;難道其剩下的我還要作一座可厭惡之像!我還要向樹木頭叩拜!」
- 箴言 5:21 - 因為人 所行 的路都在永恆主眼前; 人 所走 的轍跡他都衡量 。
- 箴言 5:22 - 惡人 自己的罪罰必捉住惡人; 他必被自己的罪的繩索所纏住。
- 約伯記 34:21 - 『因為 上帝 的眼監視人所行的路, 他看明人的腳步。
- 以賽亞書 1:3 - 牛認識 牛 主, 驢 認識 牠主人的槽; 以色列 卻不認識, 我的人民總不細想。』
- 何西阿書 8:13 - 獻給我的祭物、 他們儘管宰獻呀, 祭肉他們儘管喫呀, 永恆主總是不喜悅他們的。 如今呢、他必定 記起他們的罪孽, 而察罰他們的罪; 他們必回 埃及 去。
- 申命記 32:29 - 只要他們有智慧,就會明白這事, 就肯思想他們自己的結局了。
- 民數記 32:23 - 倘若你們不這樣行,就是犯罪得罪了永恆主;你們總要認清你們的罪罰,罪罰是會把你們找出來的。
- 約伯記 20:11 - 他的骨頭滿有青年之力 卻同他長臥於塵土中。
- 約伯記 20:12 - 『壞事在他口中雖生甘甜, 他雖給藏於舌頭底下,
- 約伯記 20:13 - 顧惜不肯放棄, 含住於口中,
- 約伯記 20:14 - 但他的食物在肚腹中卻要變壞, 在臟腑裏卻要成為虺蛇毒質。
- 約伯記 20:15 - 他吞了資財,又再吐出; 上帝從他腹中掏出來。
- 約伯記 20:16 - 他吸飲着虺蛇之毒; 蝮蛇的舌頭把他殺了。
- 約伯記 20:17 - 他必不得觀覽河道, 與流 蜜和奶酪的江河谿谷。
- 約伯記 20:18 - 他勞碌得來的必還 人家 , 自己吞喫不着; 他不能按交易所得的資財去歡樂。
- 約伯記 20:19 - 因為他壓制了貧寒人,棄而不顧; 他霸佔 人的 房屋,自己不得重建。
- 約伯記 20:20 - 『因為他心 裏不認識安寧; 他的珍寶、他也不能保全。
- 約伯記 20:21 - 殘存的、他沒有一樣不吞喫—— 故此他的福樂不能持久。
- 約伯記 20:22 - 他滿足有餘時、反而困苦; 凡受苦楚的人、都要下手批擊他。
- 約伯記 20:23 - 但願他的肚腹得滿足啊! 上帝 必打發猛烈怒氣到他身上; 如雨下於他身上、做他的食物 。
- 約伯記 20:24 - 他或者會躲避了鐵器, 但 銅弓 的箭 必將他射透。
- 約伯記 20:25 - 一抽, 箭 就從背後出來; 閃亮閃亮由膽中 而出 , 他身上來了一陣恐怖。
- 約伯記 20:26 - 所埋藏給他的寶物、盡是黑暗; 有非 人工 吹的火、把他吞滅; 他帳棚中所剩下、都被蠶食掉。
- 約伯記 20:27 - 諸天必暴露他的罪孽; 大地必起來攻擊他。
- 約伯記 20:28 - 他家的土產都輥走, 當 上帝 發怒的日子都被倒出。
- 約伯記 20:29 - 這是惡人從上帝得的分兒, 是上帝為他定的產業。』
- 詩篇 50:22 - 所以你們把上帝忘了的、要思想這事, 免得我把你們撕碎,而沒有援救的。
- 詩篇 25:7 - 我幼年的罪 求你不要記得。 我惟獨求你按你的堅愛來記起我: 永恆主啊,為了你的慈惠 記起我 吧!
- 耶利米書 4:18 - 你所行所作的招惹了這些事到你身上來: 這是你的惡 果 ,實在真苦, 直達到你心底。』
- 耶利米書 16:17 - 因為我的眼在察看他們所行的一切路;他們必不能從我面前遮掩住,他們的罪孽也不能從我眼前隱藏着。
- 以賽亞書 5:12 - 他們在筵席上彈琴、鼓瑟、 擊手鼓、吹笛、喝酒; 永恆主的作為他們不顧念; 他手所作的他們都不看。
- 希伯來人書 4:13 - 被創造者在上帝面前、沒有一個是不顯露的;萬物在我們必須和他算賬的 主 眼前、都是赤裸裸、捉襟肘見的。
- 耶利米書 32:19 - 你 的計畫宏大, 你的 作為有大能,你的眼睜開着、在察看着世人一切所行的,要照各人所行的、照他所作所為的結果來報應各人。
- 何西阿書 9:9 - 以法蓮 深深敗壞、 像在 基比亞 的日子一樣; 永恆主 必定記起他們的罪孽, 而察罰他們的罪。
- 詩篇 9:16 - 永恆主已將自己顯給人認識; 他已施行審判; 惡人給自己的手所作的羅住了。 (音樂響應 細拉)
- 哥林多人前書 4:5 - 所以定時未到以前、甚麼都不要論斷了;只等主來,他不但要照明暗中的隱密事,也要顯露 人 心中的計謀;那時應得的稱讚、自會由上帝分給各人了。
- 路加福音 12:2 - 但完全掩蓋的事沒有不被揭露的;隱藏的事也 沒有 不被知道的。
- 耶利米書 14:10 - 永恆主論這人民是這麼說的: 『這人民怎樣喜愛飄流, 不檢束腳步; 因此永恆主不悅納他們, 他現在就要記起他們的罪孽來, 並察罰他們的罪了。』
- 詩篇 90:8 - 你將我們的罪孽擺在你面前, 將我們的隱惡 擺 在你聖容之光輝中。
- 耶利米書 2:19 - 你自己的壞事必懲治你, 你的轉離正道必責罰你。 你要知道、要看明白 你離棄了永恆主你的上帝, 不存敬畏我的心, 乃是壞事,乃是苦事啊: 這是主萬軍之永恆主發神諭說 的 。
- 阿摩司書 8:7 - 永恆主指着 雅各 的狂傲來起誓、 說 : 『他們所作的一切事 我都永久不會忘記。