逐节对照
- New American Standard Bible - And they do not cry to Me from their heart When they wail on their beds; For the sake of grain and new wine they assemble themselves, They turn against Me.
- 新标点和合本 - “他们并不诚心哀求我, 乃在床上呼号; 他们为求五谷新酒聚集, 仍然悖逆我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们在床上呼号, 却不诚心哀求我; 他们为求五谷新酒而聚集 , 却背叛我。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们在床上呼号, 却不诚心哀求我; 他们为求五谷新酒而聚集 , 却背叛我。
- 当代译本 - 他们没有真心呼求我, 只是在床上哭号。 他们为求五谷和新酒而割伤自己, 却背弃了我。
- 圣经新译本 - 他们并没有真心向我呼求, 只是在床上哀恸罢了。 他们为了五谷和新酒割伤(“割伤”或译: “聚集”或 “激发”)自己, 仍然悖逆我。
- 现代标点和合本 - 他们并不诚心哀求我, 乃在床上呼号。 他们为求五谷、新酒聚集, 仍然悖逆我。
- 和合本(拼音版) - “他们并不诚心哀求我, 乃在床上呼号。 他们为求五谷新酒聚集, 仍然悖逆我。
- New International Version - They do not cry out to me from their hearts but wail on their beds. They slash themselves, appealing to their gods for grain and new wine, but they turn away from me.
- New International Reader's Version - They do not cry out to me from their hearts. Instead, they just lie on their beds and sob. They cut themselves when they pray to their gods for grain and fresh wine. But they turn away from me.
- English Standard Version - They do not cry to me from the heart, but they wail upon their beds; for grain and wine they gash themselves; they rebel against me.
- New Living Translation - They do not cry out to me with sincere hearts. Instead, they sit on their couches and wail. They cut themselves, begging foreign gods for grain and new wine, and they turn away from me.
- Christian Standard Bible - They do not cry to me from their hearts; rather, they wail on their beds. They slash themselves for grain and new wine; they turn away from me.
- New King James Version - They did not cry out to Me with their heart When they wailed upon their beds. “They assemble together for grain and new wine, They rebel against Me;
- Amplified Bible - They do not cry out to Me from their heart When they wail on their beds [in unbelieving despair]; For the sake of grain and new wine they assemble themselves [as if worshiping Baal]; They rebel against Me.
- American Standard Version - And they have not cried unto me with their heart, but they howl upon their beds: they assemble themselves for grain and new wine; they rebel against me.
- King James Version - And they have not cried unto me with their heart, when they howled upon their beds: they assemble themselves for corn and wine, and they rebel against me.
- New English Translation - They do not pray to me, but howl in distress on their beds; They slash themselves for grain and new wine, but turn away from me.
- World English Bible - They haven’t cried to me with their heart, but they howl on their beds. They assemble themselves for grain and new wine. They turn away from me.
- 新標點和合本 - 他們並不誠心哀求我, 乃在牀上呼號; 他們為求五穀新酒聚集, 仍然悖逆我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們在床上呼號, 卻不誠心哀求我; 他們為求五穀新酒而聚集 , 卻背叛我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們在床上呼號, 卻不誠心哀求我; 他們為求五穀新酒而聚集 , 卻背叛我。
- 當代譯本 - 他們沒有真心呼求我, 只是在床上哭號。 他們為求五穀和新酒而割傷自己, 卻背棄了我。
- 聖經新譯本 - 他們並沒有真心向我呼求, 只是在床上哀慟罷了。 他們為了五穀和新酒割傷(“割傷”或譯: “聚集”或 “激發”)自己, 仍然悖逆我。
- 呂振中譯本 - 他們並不誠心向我哀呼, 只是在床上呼號罷了; 為求五穀新酒而割傷自己 , 他們仍然悖逆我。
- 現代標點和合本 - 他們並不誠心哀求我, 乃在床上呼號。 他們為求五穀、新酒聚集, 仍然悖逆我。
- 文理和合譯本 - 其心不籲我、惟在牀呼號、因穀酒之故、自傷以逆我、
- 文理委辦譯本 - 彼當寢之際、籲呼於我、中心不誠、和會之時、祈求酒穀、違逆乎我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼哀號於床、不以 誠 心籲我、因 絕 穀酒而和會、仍違逆我、
- Nueva Versión Internacional - No me invocan de corazón, sino que se lamentan echados en sus camas. Para obtener grano y vino nuevo se laceran y se ponen en mi contra.
- 현대인의 성경 - 진심으로 나에게 부르짖지 않으며 잠자리에서 슬피 울기만 한다. 그들이 곡식과 새 포도주를 위해서는 서로 모이면서도 나를 외면하고 있다.
- Новый Русский Перевод - Они не взывают ко Мне от всего сердца, а причитают на своих ложах. Они собираются вместе из-за хлеба и молодого вина, но отворачиваются от Меня.
- Восточный перевод - Они не взывают ко Мне от всего сердца, а причитают на своих ложах. Они наносят себе порезы из-за хлеба и молодого вина, но отворачиваются от Меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они не взывают ко Мне от всего сердца, а причитают на своих ложах. Они наносят себе порезы из-за хлеба и молодого вина, но отворачиваются от Меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они не взывают ко Мне от всего сердца, а причитают на своих ложах. Они наносят себе порезы из-за хлеба и молодого вина, но отворачиваются от Меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils ne crient pas vers moi du fond du cœur, mais ils gémissent sur leur couche. Quand ils se font des incisions ╵pour du blé et du vin, de moi, ils se détournent.
- リビングバイブル - 彼らは心配のあまり眠れない。 それでも、わたしに助けを求めない。 それどころか異教の神々を拝み、 それらに収穫と繁栄を願い求めている。
- Nova Versão Internacional - Eles não clamam a mim do fundo do coração quando gemem orando em suas camas. Ajuntam-se por causa do trigo e do vinho, mas se afastam de mim.
- Hoffnung für alle - Sie liegen im Bett und heulen, aber niemals rufen sie ernsthaft nach mir. Sie ritzen sich die Haut ein, damit die Ernte gut ausfällt, und entfernen sich immer weiter von mir.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng không hết lòng kêu cầu Ta. Thay vào đó, chúng ngồi than vãn trên giường mình. Chúng tụ họp nhau, cầu xin các thần nước ngoài để được ngũ cốc và rượu mới, và chúng quay lưng khỏi Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาไม่ได้ร้องเรียกเราจากใจจริง เอาแต่คร่ำครวญบนที่นอน พวกเขารวมตัวกัน เพื่อเมล็ดข้าวและเหล้าองุ่นใหม่ แต่กลับหันหนีไปจากเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาไม่ได้ส่งเสียงร้องถึงเราจากใจ แต่พวกเขาร้องฟูมฟายอยู่ที่เตียง พวกเขาเชือดเนื้อตัวเองเวลาขอข้าวและเหล้าองุ่นใหม่ แต่แล้วพวกเขาก็หันเหไปจากเรา
交叉引用
- Amos 8:3 - The songs of the palace will turn to wailing on that day,” declares the Lord God. “The corpses will be many; in every place they will throw them out. Hush!”
- James 5:1 - Come now, you rich people, weep and howl for your miseries which are coming upon you.
- Isaiah 52:5 - And now, what do I have here,” declares the Lord, “seeing that My people have been taken away without reason?” Again the Lord declares, “Those who rule over them howl, and My name is continually reviled all day long.
- Hosea 13:16 - Samaria will pay the penalty for her guilt, Because she has rebelled against her God. They will fall by the sword, Their children will be slaughtered, And their pregnant women will be ripped open.
- Romans 16:18 - For such people are slaves, not of our Lord Christ but of their own appetites; and by their smooth and flattering speech they deceive the hearts of the unsuspecting.
- Hosea 3:1 - Then the Lord said to me, “Go again, love a woman who is loved by her husband, yet is committing adultery, as the Lord loves the sons of Israel, though they turn to other gods and love raisin cakes.”
- Exodus 32:6 - So the next day they got up early and offered burnt offerings, and brought peace offerings; and the people sat down to eat and to drink, and got up to engage in lewd behavior.
- Isaiah 65:14 - Behold, My servants will shout joyfully with a glad heart, But you will cry out from a painful heart, And you will wail from a broken spirit.
- Philippians 3:19 - whose end is destruction, whose god is their appetite, and whose glory is in their shame, who have their minds on earthly things.
- Micah 2:11 - If someone walking after wind and falsehood Had lied and said, ‘I will prophesy to you about wine and liquor,’ He would become a prophet to this people.
- Isaiah 29:13 - Then the Lord said, “Because this people approaches Me with their words And honors Me with their lips, But their heart is far away from Me, And their reverence for Me consists of the commandment of men that is taught;
- Judges 9:27 - So they went out to the field and gathered the grapes of their vineyards and trampled them, and held a festival; and they went into the house of their god, and ate and drank and cursed Abimelech.
- Amos 2:8 - And on garments seized as pledges they stretch out beside every altar, And in the house of their God they drink the wine of those who have been fined.
- Psalms 78:34 - When He killed them, then they sought Him, And they returned and searched diligently for God;
- Psalms 78:35 - And they remembered that God was their rock, And the Most High God their Redeemer.
- Psalms 78:36 - But they flattered Him with their mouth And lied to Him with their tongue.
- Psalms 78:37 - For their heart was not steadfast toward Him, Nor were they faithful with His covenant.
- Zechariah 7:5 - “Say to all the people of the land and to the priests, ‘When you fasted and mourned in the fifth and seventh months these seventy years, was it actually for Me that you fasted?
- Jeremiah 3:10 - Yet in spite of all this her treacherous sister Judah did not return to Me with all her heart, but rather in deception,” declares the Lord.
- James 4:3 - You ask and do not receive, because you ask with the wrong motives, so that you may spend what you request on your pleasures.
- Job 35:9 - “Because of the multitude of oppressions they cry out; They cry for help because of the arm of the mighty.
- Job 35:10 - But no one says, ‘Where is God my Maker, Who gives songs in the night,