逐节对照
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Горе им, потому что они удалились от Меня! Гибель им, потому что они восстали против Меня! Я хочу искупить их, а они лгут обо Мне.
- 新标点和合本 - 他们因离弃我,必定有祸; 因违背我,必被毁灭。 我虽要救赎他们,他们却向我说谎。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们因离弃我,必定有祸; 因违背我,必遭毁灭。 我虽想要救赎他们,他们却向我说谎。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们因离弃我,必定有祸; 因违背我,必遭毁灭。 我虽想要救赎他们,他们却向我说谎。
- 当代译本 - 他们有祸了, 因为他们背弃我! 他们要被毁灭了, 因为他们背叛我! 我要救赎他们, 他们却向我撒谎。
- 圣经新译本 - 他们有祸了,因为他们离弃了我; 他们遭毁灭,因为他们背叛了我。 我虽然想救赎他们,他们却对我说谎。
- 现代标点和合本 - 他们因离弃我,必定有祸; 因违背我,必被毁灭。 我虽要救赎他们,他们却向我说谎。
- 和合本(拼音版) - 他们因离弃我,必定有祸; 因违背我,必被毁灭。 我虽要救赎他们,他们却向我说谎。
- New International Version - Woe to them, because they have strayed from me! Destruction to them, because they have rebelled against me! I long to redeem them but they speak about me falsely.
- New International Reader's Version - How terrible it will be for them! They have wandered away from me. So they will be destroyed. That’s because they have refused to obey me. I long to save them. But they tell lies about me.
- English Standard Version - Woe to them, for they have strayed from me! Destruction to them, for they have rebelled against me! I would redeem them, but they speak lies against me.
- New Living Translation - “What sorrow awaits those who have deserted me! Let them die, for they have rebelled against me. I wanted to redeem them, but they have told lies about me.
- Christian Standard Bible - Woe to them, for they fled from me; destruction to them, for they rebelled against me! Though I want to redeem them, they speak lies against me.
- New American Standard Bible - Woe to them, for they have strayed from Me! Destruction is theirs, for they have rebelled against Me! I would redeem them, but they have spoken lies against Me.
- New King James Version - “Woe to them, for they have fled from Me! Destruction to them, Because they have transgressed against Me! Though I redeemed them, Yet they have spoken lies against Me.
- Amplified Bible - Woe (judgment is coming) to them, for they have wandered away from Me! Devastation is theirs, because they have rebelled and trespassed against Me! I would redeem them, but they speak lies against Me.
- American Standard Version - Woe unto them! for they have wandered from me; destruction unto them! for they have trespassed against me: though I would redeem them, yet they have spoken lies against me.
- King James Version - Woe unto them! for they have fled from me: destruction unto them! because they have transgressed against me: though I have redeemed them, yet they have spoken lies against me.
- New English Translation - Woe to them! For they have fled from me! Destruction to them! For they have rebelled against me! I want to deliver them, but they have lied to me.
- World English Bible - Woe to them! For they have wandered from me. Destruction to them! For they have trespassed against me. Though I would redeem them, yet they have spoken lies against me.
- 新標點和合本 - 他們因離棄我,必定有禍; 因違背我,必被毀滅。 我雖要救贖他們,他們卻向我說謊。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們因離棄我,必定有禍; 因違背我,必遭毀滅。 我雖想要救贖他們,他們卻向我說謊。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們因離棄我,必定有禍; 因違背我,必遭毀滅。 我雖想要救贖他們,他們卻向我說謊。
- 當代譯本 - 他們有禍了, 因為他們背棄我! 他們要被毀滅了, 因為他們背叛我! 我要救贖他們, 他們卻向我撒謊。
- 聖經新譯本 - 他們有禍了,因為他們離棄了我; 他們遭毀滅,因為他們背叛了我。 我雖然想救贖他們,他們卻對我說謊。
- 呂振中譯本 - 他們有禍啊!因他們飄離了我; 他們必遭毁滅哦!因他們背叛了我。 我,我雖要贖救他們, 他們卻說謊言來敵對我。
- 現代標點和合本 - 他們因離棄我,必定有禍; 因違背我,必被毀滅。 我雖要救贖他們,他們卻向我說謊。
- 文理和合譯本 - 禍哉彼眾、因其離棄我、將見毀滅、因其悖逆我、我欲救贖之、彼乃言誑以謗我、
- 文理委辦譯本 - 彼遺棄我、違逆我、禍必不遠、我欲救之、彼反挾詐諼、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼離棄我、必受禍、違逆我、必遭災、我欲救贖之、彼反言誑以逆我、
- Nueva Versión Internacional - ¡Ay de ellos, que de mí se alejaron! ¡Que sean destruidos por rebelarse contra mí! Yo bien podría redimirlos, pero ellos no me hablan con la verdad.
- 현대인의 성경 - “나를 떠난 내 백성에게 화가 있을 것이다. 그들은 나에게 범죄하였으므로 패망할 것이다. 내가 그들을 구원하려고 하지만 그들이 나에게 거짓말을 하고
- Новый Русский Перевод - Горе им, потому что они удалились от Меня! Гибель им, потому что они восстали против Меня! Я желаю искупить их, а они лгут обо Мне.
- Восточный перевод - Горе им, потому что они удалились от Меня! Гибель им, потому что они восстали против Меня! Я хочу искупить их, а они лгут обо Мне.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Горе им, потому что они удалились от Меня! Гибель им, потому что они восстали против Меня! Я хочу искупить их, а они лгут обо Мне.
- La Bible du Semeur 2015 - Malheur à eux, ╵car ils m’ont fui ! Ruine sur eux ╵car ils se sont rebellés contre moi ! Moi, je les délivrerais bien, mais eux ils tiennent ╵à mon sujet ╵des propos mensongers.
- リビングバイブル - わたしを捨てたわたしの民は災いだ。 わたしに罪を犯したのだから滅びうせよ。 わたしは救い出したかったが、 彼らは強情で、真理を受け入れようとしなかった。
- Nova Versão Internacional - Ai deles, porque se afastaram de mim! Destruição venha sobre eles, porque se rebelaram contra mim! Eu desejo redimi-los, mas eles falam mentiras a meu respeito.
- Hoffnung für alle - Wehe ihnen! Sie rennen vor mir davon, doch ich lasse sie nicht entkommen! Ihr Land wird verwüstet, weil sie sich gegen mich aufgelehnt haben. Ich wollte sie retten, doch sie verbreiten nur Lügen über mich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khốn khổ cho những ai lìa bỏ Ta! Hãy để chúng chết, vì chúng đã phản bội Ta. Ta muốn cứu chuộc chúng, nhưng chúng lại nói dối chống đối Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วิบัติแก่พวกเขา เพราะเขาหลงทางไปจากเรา! หายนะจงมีแก่เขา เพราะเขากบฏต่อเรา! เราปรารถนาจะไถ่เขาเหลือเกิน แต่เขาพูดเท็จกับเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิบัติจงเกิดแก่พวกเขา เพราะได้เร่ร่อนไปจากเรา ความพินาศจงเกิดแก่พวกเขา ที่ได้ดื้อดึงต่อเรา เราใคร่ที่จะไถ่พวกเขา แต่พวกเขาพูดเท็จต่อว่าเรา
交叉引用
- Забур 106:10 - Другие сидели в кромешной тьме, несчастные узники в железных оковах,
- Исаия 31:1 - Горе тем, кто идёт в Египет за помощью, кто полагается на коней, кто верит во множество колесниц и великую силу всадников, а на святого Бога Исроила не смотрит и не ищет помощи у Вечного!
- Исаия 41:14 - Не бойся, червь Якуб, малолюдный Исроил, Я помогу тебе, – возвещает Вечный, твой Искупитель, святой Бог Исроила. –
- Юнус 1:10 - Они ужаснулись и сказали: – Что ты наделал?! (Они знали, что он бежит от Вечного: Юнус уже рассказал им об этом.)
- Осия 7:1 - когда Я исцелю Исроил, откроются грехи Ефраима и преступления столицы Сомарии будут разоблачены. Люди обманывают, воры пробираются в дома, разбойники грабят на улицах,
- Иеремия 14:10 - Так говорит Вечный об этом народе: – Поистине, любят они бродить и своих ног не удерживают. За это Вечный не благоволит к ним; Он вспомнит их беззакония и накажет их за грехи.
- Исаия 59:13 - отступничество и ложь перед Вечным, отказ следовать нашему Богу, призыв к угнетению и мятежу, слова лжи, зачатой в наших сердцах.
- Иеремия 18:11 - Итак, скажи народу Иудеи и жителям Иерусалима: Так говорит Вечный: «Вот Я готовлю для вас беду и замышляю против вас недоброе. Сверните же каждый со своих злых путей и исправьте свои дела».
- Иеремия 18:12 - Но они скажут: «Глупости! Мы будем следовать своим замыслам и поступать каждый по упрямству своих злых сердец».
- Езекиил 34:6 - Мои овцы скитались по горам и высоким холмам. Они были рассеяны по всей земле, и никто не искал их, не старался найти.
- Забур 107:2 - Сердце моё твёрдо, Всевышний; буду петь и славить Тебя всей душой.
- Забур 107:3 - Пробудитесь, лира и арфа! Я проснусь на заре.
- Второзаконие 15:15 - Помни, что ты и сам был рабом в Египте, а Вечный, твой Бог, избавил тебя от рабства. Поэтому я и даю тебе сегодня такое повеление.
- Осия 11:2 - Но чем больше Я звал исроильтян, тем дальше они уходили от Меня . Они приносили жертвы статуям Баала и благовония – идолам.
- Малахия 3:13 - – Вы произносили жестокие слова против Меня, – говорит Вечный. – Но вы говорите: «Что мы сказали против Тебя?»
- Малахия 3:14 - Вы говорили: «Служение Вечному тщетно. Что мы выгадали, исполняя Его уставы и ходя со скорбными лицами перед Вечным, Повелителем Сил?
- Малахия 3:15 - Теперь мы считаем счастливыми гордецов. Злодеи не только преуспевают, но и остаются невредимыми, даже когда бросают вызов Всевышнему».
- Езекиил 16:23 - Горе! Горе тебе, – возвещает Владыка Вечный. – После всех твоих прочих злодейств
- Плач 5:16 - Упал венец с головы нашей; горе нам, согрешившим!
- Езекиил 18:25 - А вы говорите: «Путь Владыки несправедлив». Слушайте, исроильтяне: это Мой-то путь несправедлив? Не ваши ли пути несправедливы?
- Исаия 63:8 - Он сказал: «Несомненно, они – Мой народ, сыновья, которые Мне не солгут» – и стал их Спасителем.
- Неемия 1:10 - Они – Твои рабы и Твой народ, который Ты искупил Своей великой силой и могучей рукой.
- Езекиил 18:2 - – Что вы имеете в виду, повторяя о земле исроильской поговорку: «Отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина»?
- Забур 139:7 - Я сказал Вечному: «Ты – мой Бог; услышь голос моих молений, Вечный!
- Забур 139:8 - Владыка Вечный, сила моего спасения, Ты прикрыл мою голову в день сражения.
- Забур 139:9 - Вечный, не исполняй желания нечестивых, не дай успеха их замыслу, чтобы они не возгордились». Пауза
- Матто 23:13 - – Горе вам, учители Таврота и блюстители Закона! Лицемеры! Вы закрываете перед людьми вход в Царство Всевышнего, сами не входите в него и не даёте войти тем, кто хочет .
- Матто 23:15 - – Горе вам, учители Таврота и блюстители Закона! Лицемеры! Вы проходите море и сушу, чтобы найти себе учеников, а когда вы находите хотя бы одного, то делаете его вдвое больше достойным ада, чем вы сами.
- Матто 23:16 - – Горе вам, слепые поводыри! Вы говорите: «Если кто поклянётся храмом, это ещё ничего не значит, но если кто поклянётся золотом храма, то он связан своей клятвой».
- Матто 23:17 - Вы – слепые безумцы! Что важнее: золото или храм, освятивший золото?
- Матто 23:18 - Вы говорите: «Если кто поклянётся жертвенником, то это ещё ничего не значит, но если кто поклянётся даром, принесённым на жертвенник, тот связан своей клятвой».
- Матто 23:19 - Слепцы! Что важнее: дар или жертвенник, который освящает дар?
- Матто 23:20 - Тот, кто поклялся жертвенником, поклялся и всем, что на жертвеннике,
- Матто 23:21 - и кто клянётся храмом, клянётся и Тем, Кто обитает в храме.
- Матто 23:22 - Кто клянётся небом, тот клянётся престолом Всевышнего и Тем, Кто сидит на нём.
- Матто 23:23 - – Горе вам, учители Таврота и блюстители Закона! Лицемеры! Вы даёте десятую часть с мяты, укропа и зиры , а самым важным в Законе – справедливостью, милостью и верностью – вы пренебрегаете. И то нужно делать, и другого не оставлять.
- Матто 23:24 - Слепые поводыри! Вы отцеживаете комара из вашего питья, а верблюда проглатываете .
- Матто 23:25 - – Горе вам, учители Таврота и блюстители Закона! Лицемеры! Вы заботитесь о внешнем, в то время как внутри вы полны алчности и распущенности – это всё равно, как если бы вы очищали чаши и блюда только снаружи.
- Матто 23:26 - Слепой блюститель Закона! Очисти сначала чашу и блюдо внутри, тогда и снаружи они станут чисты.
- Матто 23:27 - – Горе вам, учители Таврота и блюстители Закона! Лицемеры! Вы – как побелённые гробницы , которые снаружи выглядят красиво, а внутри полны костей мертвецов и всякой нечистоты.
- Матто 23:28 - Так и вы снаружи можете показаться людям праведными, но внутри вы полны лицемерия и беззакония.
- Матто 23:29 - – Горе вам, учители Таврота и блюстители Закона! Лицемеры! Вы строите гробницы пророкам, украшаете надгробные памятники праведникам
- Осия 9:17 - Мой Бог отвергнет их, потому что они не послушались Его. Они будут скитальцами среди народов.
- Юнус 1:3 - Но Юнус собрался бежать от Вечного в Фарсис . Он отправился в порт Иоппия, нашёл уходящий в Фарсис корабль и, заплатив за проезд, сел на него, чтобы уплыть от Вечного.
- Исаия 43:1 - Но ныне так говорит Вечный, сотворивший тебя, Якуб, создавший тебя, Исроил: – Не бойся, ведь Я тебя искупил; Я назвал тебя по имени – ты Мой.
- Осия 7:3 - – Они веселят царя своим злодейством, вождей – своей ложью.
- Матто 23:37 - – О, Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и побивающий камнями посланных к тебе! Сколько раз Я хотел собрать твоих детей, как птица собирает своих птенцов под крылья, но вы не захотели!
- Михей 6:4 - Я вывел тебя из Египта, выкупил из края неволи. Я послал Мусо, Хоруна и Марьям, чтобы вести тебя.
- Аюб 21:14 - А Всевышнему они говорят: «Оставь нас! Мы не хотим знать Твои пути.
- Аюб 21:15 - Кто такой Всемогущий, чтобы нам служить Ему? Что пользы нам Ему молиться?»
- Иеремия 42:20 - вы совершили страшную ошибку, когда вы сами послали меня к Вечному, нашему Богу, сказав: «Помолись о нас Вечному, нашему Богу, и перескажи нам всё, что Вечный, наш Бог, скажет, и мы это исполним».
- Аюб 22:17 - Они говорили Всевышнему: «Оставь нас! Что может сделать нам Всемогущий?» –
- 1 Петруса 1:18 - Ведь вы знаете, что не такими тленными вещами, как серебро или золото, вы были выкуплены от бессмысленной жизни, переданной вам по наследству предками,
- 1 Петруса 1:19 - но драгоценной кровью Масеха, как чистого и непорочного ягнёнка.
- Иеремия 44:17 - Мы обязательно будем делать всё, о чём дали обеты: возжигать благовония богине неба и совершать ей жертвенные возлияния, как делали и мы, и наши отцы, наши цари, и наши сановники в городах Иудеи и на улицах Иерусалима. Мы тогда ели досыта, жили в благополучии и не видели зла.
- Иеремия 44:18 - А с тех пор как мы перестали возжигать благовония богине неба и совершать для неё жертвенные возлияния, мы терпим нужду и погибаем от меча и голода.
- Откровение 8:13 - Потом я увидел и услышал орла, летящего посреди неба. Он громко кричал: – Горе! Горе! Горе жителям земли от звуков труб остальных трёх ангелов, которые должны протрубить.
- Осия 11:12 - Ефраим окружает меня ложью, Исроил – обманом; Иудея отходит от Всевышнего, от Святого, Который верен.
- Осия 9:12 - Даже если они воспитают детей, Я отниму их. Горе им, когда Я отвернусь от них!