Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:11 NIV
逐节对照
  • New International Version - “Ephraim is like a dove, easily deceived and senseless— now calling to Egypt, now turning to Assyria.
  • 新标点和合本 - 以法莲好像鸽子愚蠢无知; 他们求告埃及,投奔亚述。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以法莲好像鸽子愚蠢无知, 他们求告埃及,投奔亚述。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以法莲好像鸽子愚蠢无知, 他们求告埃及,投奔亚述。
  • 当代译本 - 以法莲像鸽子一样愚蠢无知, 他们向埃及求救,又投奔亚述。
  • 圣经新译本 - 以法莲好像一只愚蠢无知的鸽子。 他们向埃及求助,投奔亚述。
  • 现代标点和合本 - 以法莲好像鸽子愚蠢无知, 他们求告埃及,投奔亚述。
  • 和合本(拼音版) - 以法莲好像鸽子愚蠢无知, 他们求告埃及,投奔亚述。
  • New International Reader's Version - The Lord says, “The people of Ephraim are like a dove. They are easily tricked. They do not have any sense at all. First they call out to Egypt for help. Then they turn to Assyria.
  • English Standard Version - Ephraim is like a dove, silly and without sense, calling to Egypt, going to Assyria.
  • New Living Translation - “The people of Israel have become like silly, witless doves, first calling to Egypt, then flying to Assyria for help.
  • The Message - “Ephraim is bird-brained, mindless, clueless, First chirping after Egypt, then fluttering after Assyria. I’ll throw my net over them. I’ll clip their wings. I’ll teach them to mind me! Doom! They’ve run away from home. Now they’re really in trouble! They’ve defied me. And I’m supposed to help them while they feed me a line of lies? Instead of crying out to me in heartfelt prayer, they whoop it up in bed with their whores, Gash themselves bloody in their sex-and-religion orgies, but turn their backs on me. I’m the one who gave them good minds and healthy bodies, and how am I repaid? With evil scheming! They turn, but not to me— turn here, then there, like a weather vane. Their rulers will be cut down, murdered— just deserts for their mocking blasphemies. And the final sentence? Ridicule in the court of world opinion.”
  • Christian Standard Bible - So Ephraim has become like a silly, senseless dove; they call to Egypt, and they go to Assyria.
  • New American Standard Bible - So Ephraim has become like a gullible dove, without sense; They call to Egypt, they go to Assyria.
  • New King James Version - “Ephraim also is like a silly dove, without sense— They call to Egypt, They go to Assyria.
  • Amplified Bible - Ephraim also is like a silly dove, without heart or good sense; They call to Egypt [for help], they go to Assyria.
  • American Standard Version - And Ephraim is like a silly dove, without understanding: they call unto Egypt, they go to Assyria.
  • King James Version - Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria.
  • New English Translation - Ephraim has been like a dove, easily deceived and lacking discernment. They called to Egypt for help; they turned to Assyria for protection.
  • World English Bible - “Ephraim is like an easily deceived dove, without understanding. They call to Egypt. They go to Assyria.
  • 新標點和合本 - 以法蓮好像鴿子愚蠢無知; 他們求告埃及,投奔亞述。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以法蓮好像鴿子愚蠢無知, 他們求告埃及,投奔亞述。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以法蓮好像鴿子愚蠢無知, 他們求告埃及,投奔亞述。
  • 當代譯本 - 以法蓮像鴿子一樣愚蠢無知, 他們向埃及求救,又投奔亞述。
  • 聖經新譯本 - 以法蓮好像一隻愚蠢無知的鴿子。 他們向埃及求助,投奔亞述。
  • 呂振中譯本 - 以法蓮 好像鴿子 愚蠢無心思: 呼求 埃及 , 投奔 亞述 。
  • 現代標點和合本 - 以法蓮好像鴿子愚蠢無知, 他們求告埃及,投奔亞述。
  • 文理和合譯本 - 以法蓮無知如蠢鳩、呼埃及、就亞述、
  • 文理委辦譯本 - 以法蓮族無知、蠢然若鴿、或呼埃及人、或就亞述人望其扶持、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法蓮 無知、蠢然如鴿、 或作以法蓮如鴿愚蠢無知 哀呼 伊及 、往 亞述 求救、
  • Nueva Versión Internacional - »Efraín es como una paloma torpe y sin entendimiento, que unas veces pide ayuda a Egipto y otras, recurre a Asiria.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘은 어리석고 지혜 없는 비둘기 같아서 이집트를 향해 부르짖고 앗시리아로 찾아가고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Ефрем стал как голубь, глупый и ничего не смыслящий. То он взывает к Египту, то идет в Ассирию.
  • Восточный перевод - Ефраим стал как голубь, глупый и ничего не смыслящий. То он взывает к Египту, то идёт в Ассирию.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ефраим стал как голубь, глупый и ничего не смыслящий. То он взывает к Египту, то идёт в Ассирию.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ефраим стал как голубь, глупый и ничего не смыслящий. То он взывает к Египту, то идёт в Ассирию.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ephraïm est semblable ╵à un pigeon naïf ╵qui n’a pas de cervelle : il appelle l’Egypte à l’aide, il va en Assyrie .
  • リビングバイブル - エフライムは愚かで、思慮の欠けた鳩だ。 エジプトに呼びかけ、アッシリヤに飛んで行く。
  • Nova Versão Internacional - “Efraim é como uma pomba facilmente enganada e sem entendimento; ora apela para o Egito, ora volta-se para a Assíria.
  • Hoffnung für alle - Ephraim ist leichtgläubig und dumm wie eine Taube. Erst rufen sie die Ägypter zu Hilfe, dann wollen sie mit den Assyrern ein Bündnis schließen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ít-ra-ên khờ dại như bồ câu mất trí, khi cầu cứu Ai Cập, rồi bay tìm A-sy-ri giúp đỡ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เอฟราอิมเป็นเหมือนนกเขา ที่ถูกหลอกง่ายและไร้สติ เดี๋ยวร้องหาอียิปต์ เดี๋ยวหันมาหาอัสซีเรีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอฟราอิม​เป็น​เหมือน​นก​พิราบ หลอก​ง่าย​และ​เบา​ปัญญา ร้อง​เรียก​ถึง​อียิปต์ ไป​หา​อัสซีเรีย
交叉引用
  • Jeremiah 2:36 - Why do you go about so much, changing your ways? You will be disappointed by Egypt as you were by Assyria.
  • Isaiah 31:1 - Woe to those who go down to Egypt for help, who rely on horses, who trust in the multitude of their chariots and in the great strength of their horsemen, but do not look to the Holy One of Israel, or seek help from the Lord.
  • Isaiah 31:2 - Yet he too is wise and can bring disaster; he does not take back his words. He will rise up against that wicked nation, against those who help evildoers.
  • Isaiah 31:3 - But the Egyptians are mere mortals and not God; their horses are flesh and not spirit. When the Lord stretches out his hand, those who help will stumble, those who are helped will fall; all will perish together.
  • Proverbs 15:32 - Those who disregard discipline despise themselves, but the one who heeds correction gains understanding.
  • Hosea 14:3 - Assyria cannot save us; we will not mount warhorses. We will never again say ‘Our gods’ to what our own hands have made, for in you the fatherless find compassion.”
  • Ezekiel 23:4 - The older was named Oholah, and her sister was Oholibah. They were mine and gave birth to sons and daughters. Oholah is Samaria, and Oholibah is Jerusalem.
  • Ezekiel 23:5 - “Oholah engaged in prostitution while she was still mine; and she lusted after her lovers, the Assyrians—warriors
  • Ezekiel 23:6 - clothed in blue, governors and commanders, all of them handsome young men, and mounted horsemen.
  • Ezekiel 23:7 - She gave herself as a prostitute to all the elite of the Assyrians and defiled herself with all the idols of everyone she lusted after.
  • Ezekiel 23:8 - She did not give up the prostitution she began in Egypt, when during her youth men slept with her, caressed her virgin bosom and poured out their lust on her.
  • Proverbs 17:16 - Why should fools have money in hand to buy wisdom, when they are not able to understand it?
  • Isaiah 30:1 - “Woe to the obstinate children,” declares the Lord, “to those who carry out plans that are not mine, forming an alliance, but not by my Spirit, heaping sin upon sin;
  • Isaiah 30:2 - who go down to Egypt without consulting me; who look for help to Pharaoh’s protection, to Egypt’s shade for refuge.
  • Isaiah 30:3 - But Pharaoh’s protection will be to your shame, Egypt’s shade will bring you disgrace.
  • Isaiah 30:4 - Though they have officials in Zoan and their envoys have arrived in Hanes,
  • Isaiah 30:5 - everyone will be put to shame because of a people useless to them, who bring neither help nor advantage, but only shame and disgrace.”
  • Isaiah 30:6 - A prophecy concerning the animals of the Negev: Through a land of hardship and distress, of lions and lionesses, of adders and darting snakes, the envoys carry their riches on donkeys’ backs, their treasures on the humps of camels, to that unprofitable nation,
  • Proverbs 6:32 - But a man who commits adultery has no sense; whoever does so destroys himself.
  • Jeremiah 2:18 - Now why go to Egypt to drink water from the Nile ? And why go to Assyria to drink water from the Euphrates?
  • Hosea 8:8 - Israel is swallowed up; now she is among the nations like something no one wants.
  • Hosea 8:9 - For they have gone up to Assyria like a wild donkey wandering alone. Ephraim has sold herself to lovers.
  • 2 Kings 17:3 - Shalmaneser king of Assyria came up to attack Hoshea, who had been Shalmaneser’s vassal and had paid him tribute.
  • 2 Kings 17:4 - But the king of Assyria discovered that Hoshea was a traitor, for he had sent envoys to So king of Egypt, and he no longer paid tribute to the king of Assyria, as he had done year by year. Therefore Shalmaneser seized him and put him in prison.
  • 2 Kings 15:19 - Then Pul king of Assyria invaded the land, and Menahem gave him a thousand talents of silver to gain his support and strengthen his own hold on the kingdom.
  • Hosea 9:3 - They will not remain in the Lord’s land; Ephraim will return to Egypt and eat unclean food in Assyria.
  • Hosea 11:11 - They will come from Egypt, trembling like sparrows, from Assyria, fluttering like doves. I will settle them in their homes,” declares the Lord.
  • Hosea 4:11 - to prostitution; old wine and new wine take away their understanding.
  • Hosea 5:13 - “When Ephraim saw his sickness, and Judah his sores, then Ephraim turned to Assyria, and sent to the great king for help. But he is not able to cure you, not able to heal your sores.
  • Hosea 12:1 - Ephraim feeds on the wind; he pursues the east wind all day and multiplies lies and violence. He makes a treaty with Assyria and sends olive oil to Egypt.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - “Ephraim is like a dove, easily deceived and senseless— now calling to Egypt, now turning to Assyria.
  • 新标点和合本 - 以法莲好像鸽子愚蠢无知; 他们求告埃及,投奔亚述。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以法莲好像鸽子愚蠢无知, 他们求告埃及,投奔亚述。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以法莲好像鸽子愚蠢无知, 他们求告埃及,投奔亚述。
  • 当代译本 - 以法莲像鸽子一样愚蠢无知, 他们向埃及求救,又投奔亚述。
  • 圣经新译本 - 以法莲好像一只愚蠢无知的鸽子。 他们向埃及求助,投奔亚述。
  • 现代标点和合本 - 以法莲好像鸽子愚蠢无知, 他们求告埃及,投奔亚述。
  • 和合本(拼音版) - 以法莲好像鸽子愚蠢无知, 他们求告埃及,投奔亚述。
  • New International Reader's Version - The Lord says, “The people of Ephraim are like a dove. They are easily tricked. They do not have any sense at all. First they call out to Egypt for help. Then they turn to Assyria.
  • English Standard Version - Ephraim is like a dove, silly and without sense, calling to Egypt, going to Assyria.
  • New Living Translation - “The people of Israel have become like silly, witless doves, first calling to Egypt, then flying to Assyria for help.
  • The Message - “Ephraim is bird-brained, mindless, clueless, First chirping after Egypt, then fluttering after Assyria. I’ll throw my net over them. I’ll clip their wings. I’ll teach them to mind me! Doom! They’ve run away from home. Now they’re really in trouble! They’ve defied me. And I’m supposed to help them while they feed me a line of lies? Instead of crying out to me in heartfelt prayer, they whoop it up in bed with their whores, Gash themselves bloody in their sex-and-religion orgies, but turn their backs on me. I’m the one who gave them good minds and healthy bodies, and how am I repaid? With evil scheming! They turn, but not to me— turn here, then there, like a weather vane. Their rulers will be cut down, murdered— just deserts for their mocking blasphemies. And the final sentence? Ridicule in the court of world opinion.”
  • Christian Standard Bible - So Ephraim has become like a silly, senseless dove; they call to Egypt, and they go to Assyria.
  • New American Standard Bible - So Ephraim has become like a gullible dove, without sense; They call to Egypt, they go to Assyria.
  • New King James Version - “Ephraim also is like a silly dove, without sense— They call to Egypt, They go to Assyria.
  • Amplified Bible - Ephraim also is like a silly dove, without heart or good sense; They call to Egypt [for help], they go to Assyria.
  • American Standard Version - And Ephraim is like a silly dove, without understanding: they call unto Egypt, they go to Assyria.
  • King James Version - Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria.
  • New English Translation - Ephraim has been like a dove, easily deceived and lacking discernment. They called to Egypt for help; they turned to Assyria for protection.
  • World English Bible - “Ephraim is like an easily deceived dove, without understanding. They call to Egypt. They go to Assyria.
  • 新標點和合本 - 以法蓮好像鴿子愚蠢無知; 他們求告埃及,投奔亞述。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以法蓮好像鴿子愚蠢無知, 他們求告埃及,投奔亞述。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以法蓮好像鴿子愚蠢無知, 他們求告埃及,投奔亞述。
  • 當代譯本 - 以法蓮像鴿子一樣愚蠢無知, 他們向埃及求救,又投奔亞述。
  • 聖經新譯本 - 以法蓮好像一隻愚蠢無知的鴿子。 他們向埃及求助,投奔亞述。
  • 呂振中譯本 - 以法蓮 好像鴿子 愚蠢無心思: 呼求 埃及 , 投奔 亞述 。
  • 現代標點和合本 - 以法蓮好像鴿子愚蠢無知, 他們求告埃及,投奔亞述。
  • 文理和合譯本 - 以法蓮無知如蠢鳩、呼埃及、就亞述、
  • 文理委辦譯本 - 以法蓮族無知、蠢然若鴿、或呼埃及人、或就亞述人望其扶持、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法蓮 無知、蠢然如鴿、 或作以法蓮如鴿愚蠢無知 哀呼 伊及 、往 亞述 求救、
  • Nueva Versión Internacional - »Efraín es como una paloma torpe y sin entendimiento, que unas veces pide ayuda a Egipto y otras, recurre a Asiria.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘은 어리석고 지혜 없는 비둘기 같아서 이집트를 향해 부르짖고 앗시리아로 찾아가고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Ефрем стал как голубь, глупый и ничего не смыслящий. То он взывает к Египту, то идет в Ассирию.
  • Восточный перевод - Ефраим стал как голубь, глупый и ничего не смыслящий. То он взывает к Египту, то идёт в Ассирию.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ефраим стал как голубь, глупый и ничего не смыслящий. То он взывает к Египту, то идёт в Ассирию.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ефраим стал как голубь, глупый и ничего не смыслящий. То он взывает к Египту, то идёт в Ассирию.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ephraïm est semblable ╵à un pigeon naïf ╵qui n’a pas de cervelle : il appelle l’Egypte à l’aide, il va en Assyrie .
  • リビングバイブル - エフライムは愚かで、思慮の欠けた鳩だ。 エジプトに呼びかけ、アッシリヤに飛んで行く。
  • Nova Versão Internacional - “Efraim é como uma pomba facilmente enganada e sem entendimento; ora apela para o Egito, ora volta-se para a Assíria.
  • Hoffnung für alle - Ephraim ist leichtgläubig und dumm wie eine Taube. Erst rufen sie die Ägypter zu Hilfe, dann wollen sie mit den Assyrern ein Bündnis schließen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ít-ra-ên khờ dại như bồ câu mất trí, khi cầu cứu Ai Cập, rồi bay tìm A-sy-ri giúp đỡ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เอฟราอิมเป็นเหมือนนกเขา ที่ถูกหลอกง่ายและไร้สติ เดี๋ยวร้องหาอียิปต์ เดี๋ยวหันมาหาอัสซีเรีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอฟราอิม​เป็น​เหมือน​นก​พิราบ หลอก​ง่าย​และ​เบา​ปัญญา ร้อง​เรียก​ถึง​อียิปต์ ไป​หา​อัสซีเรีย
  • Jeremiah 2:36 - Why do you go about so much, changing your ways? You will be disappointed by Egypt as you were by Assyria.
  • Isaiah 31:1 - Woe to those who go down to Egypt for help, who rely on horses, who trust in the multitude of their chariots and in the great strength of their horsemen, but do not look to the Holy One of Israel, or seek help from the Lord.
  • Isaiah 31:2 - Yet he too is wise and can bring disaster; he does not take back his words. He will rise up against that wicked nation, against those who help evildoers.
  • Isaiah 31:3 - But the Egyptians are mere mortals and not God; their horses are flesh and not spirit. When the Lord stretches out his hand, those who help will stumble, those who are helped will fall; all will perish together.
  • Proverbs 15:32 - Those who disregard discipline despise themselves, but the one who heeds correction gains understanding.
  • Hosea 14:3 - Assyria cannot save us; we will not mount warhorses. We will never again say ‘Our gods’ to what our own hands have made, for in you the fatherless find compassion.”
  • Ezekiel 23:4 - The older was named Oholah, and her sister was Oholibah. They were mine and gave birth to sons and daughters. Oholah is Samaria, and Oholibah is Jerusalem.
  • Ezekiel 23:5 - “Oholah engaged in prostitution while she was still mine; and she lusted after her lovers, the Assyrians—warriors
  • Ezekiel 23:6 - clothed in blue, governors and commanders, all of them handsome young men, and mounted horsemen.
  • Ezekiel 23:7 - She gave herself as a prostitute to all the elite of the Assyrians and defiled herself with all the idols of everyone she lusted after.
  • Ezekiel 23:8 - She did not give up the prostitution she began in Egypt, when during her youth men slept with her, caressed her virgin bosom and poured out their lust on her.
  • Proverbs 17:16 - Why should fools have money in hand to buy wisdom, when they are not able to understand it?
  • Isaiah 30:1 - “Woe to the obstinate children,” declares the Lord, “to those who carry out plans that are not mine, forming an alliance, but not by my Spirit, heaping sin upon sin;
  • Isaiah 30:2 - who go down to Egypt without consulting me; who look for help to Pharaoh’s protection, to Egypt’s shade for refuge.
  • Isaiah 30:3 - But Pharaoh’s protection will be to your shame, Egypt’s shade will bring you disgrace.
  • Isaiah 30:4 - Though they have officials in Zoan and their envoys have arrived in Hanes,
  • Isaiah 30:5 - everyone will be put to shame because of a people useless to them, who bring neither help nor advantage, but only shame and disgrace.”
  • Isaiah 30:6 - A prophecy concerning the animals of the Negev: Through a land of hardship and distress, of lions and lionesses, of adders and darting snakes, the envoys carry their riches on donkeys’ backs, their treasures on the humps of camels, to that unprofitable nation,
  • Proverbs 6:32 - But a man who commits adultery has no sense; whoever does so destroys himself.
  • Jeremiah 2:18 - Now why go to Egypt to drink water from the Nile ? And why go to Assyria to drink water from the Euphrates?
  • Hosea 8:8 - Israel is swallowed up; now she is among the nations like something no one wants.
  • Hosea 8:9 - For they have gone up to Assyria like a wild donkey wandering alone. Ephraim has sold herself to lovers.
  • 2 Kings 17:3 - Shalmaneser king of Assyria came up to attack Hoshea, who had been Shalmaneser’s vassal and had paid him tribute.
  • 2 Kings 17:4 - But the king of Assyria discovered that Hoshea was a traitor, for he had sent envoys to So king of Egypt, and he no longer paid tribute to the king of Assyria, as he had done year by year. Therefore Shalmaneser seized him and put him in prison.
  • 2 Kings 15:19 - Then Pul king of Assyria invaded the land, and Menahem gave him a thousand talents of silver to gain his support and strengthen his own hold on the kingdom.
  • Hosea 9:3 - They will not remain in the Lord’s land; Ephraim will return to Egypt and eat unclean food in Assyria.
  • Hosea 11:11 - They will come from Egypt, trembling like sparrows, from Assyria, fluttering like doves. I will settle them in their homes,” declares the Lord.
  • Hosea 4:11 - to prostitution; old wine and new wine take away their understanding.
  • Hosea 5:13 - “When Ephraim saw his sickness, and Judah his sores, then Ephraim turned to Assyria, and sent to the great king for help. But he is not able to cure you, not able to heal your sores.
  • Hosea 12:1 - Ephraim feeds on the wind; he pursues the east wind all day and multiplies lies and violence. He makes a treaty with Assyria and sends olive oil to Egypt.
圣经
资源
计划
奉献