逐节对照
- World English Bible - They are unfaithful to Yahweh; for they have borne illegitimate children. Now the new moon will devour them with their fields.
- 新标点和合本 - 他们向耶和华行事诡诈,生了私子。 到了月朔,他们与他们的地业必被吞灭。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们不忠于耶和华, 生了私生子。 现在新月必吞灭他们和他们的地业。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们不忠于耶和华, 生了私生子。 现在新月必吞灭他们和他们的地业。
- 当代译本 - 他们对耶和华不忠, 所生的是私生子, 他们和他们的田地必在朔日被吞噬。
- 圣经新译本 - 他们以诡诈待耶和华, 因为他们生了私生子。 现在新月要吞灭他们和他们的地业。
- 现代标点和合本 - 他们向耶和华行事诡诈,生了私子, 到了月朔他们与他们的地业必被吞灭。
- 和合本(拼音版) - 他们向耶和华行事诡诈,生了私子。 到了月朔,他们与他们的地业必被吞灭。”
- New International Version - They are unfaithful to the Lord; they give birth to illegitimate children. When they celebrate their New Moon feasts, he will devour their fields.
- New International Reader's Version - They are not faithful to the Lord. Their children are not his. When they celebrate their New Moon feasts, he will destroy their fields.
- English Standard Version - They have dealt faithlessly with the Lord; for they have borne alien children. Now the new moon shall devour them with their fields.
- New Living Translation - They have betrayed the honor of the Lord, bearing children that are not his. Now their false religion will devour them along with their wealth.
- Christian Standard Bible - They betrayed the Lord; indeed, they gave birth to illegitimate children. Now the New Moon will devour them along with their fields.
- New American Standard Bible - They have dealt treacherously with the Lord, For they have given birth to illegitimate children. Now the new moon will devour them with their land.
- New King James Version - They have dealt treacherously with the Lord, For they have begotten pagan children. Now a New Moon shall devour them and their heritage.
- Amplified Bible - They have dealt treacherously against the Lord, For they have borne illegitimate (pagan) children. Now the New Moon will devour them along with their land [bringing judgment and captivity].
- American Standard Version - They have dealt treacherously against Jehovah; for they have borne strange children: now shall the new moon devour them with their fields.
- King James Version - They have dealt treacherously against the Lord: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
- New English Translation - They have committed treason against the Lord, because they bore illegitimate children. Soon the new moon festival will devour them and their fields.
- 新標點和合本 - 他們向耶和華行事詭詐,生了私子。 到了月朔,他們與他們的地業必被吞滅。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們不忠於耶和華, 生了私生子。 現在新月必吞滅他們和他們的地業。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們不忠於耶和華, 生了私生子。 現在新月必吞滅他們和他們的地業。
- 當代譯本 - 他們對耶和華不忠, 所生的是私生子, 他們和他們的田地必在朔日被吞噬。
- 聖經新譯本 - 他們以詭詐待耶和華, 因為他們生了私生子。 現在新月要吞滅他們和他們的地業。
- 呂振中譯本 - 他們以詭詐待永恆主, 因為他們生了私生子。 如今侵略者 就要吞滅他們的地業了。
- 現代標點和合本 - 他們向耶和華行事詭詐,生了私子, 到了月朔他們與他們的地業必被吞滅。
- 文理和合譯本 - 彼眾欺罔耶和華、而生私子、迨及月朔、必與其業偕亡、○
- 文理委辦譯本 - 彼違逆乎我、狎妓生子、待屆月朔、彼及所有、俱必淪亡、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼違逆主、娶異邦女生子、 娶異邦女生子或作生邪僻之子 彼與彼之所有、一月之內俱亡、○
- Nueva Versión Internacional - Han traicionado al Señor; han dado a luz hijos de otros padres. ¡Ahora la destrucción devorará sus fincas!
- 현대인의 성경 - 그들이 여호와께 정조를 지키지 않고 사생아를 마구 낳았으므로 그들과 그 땅이 곧 삼킴을 당할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Они не верны Господу, потому что рожают незаконных детей. Теперь же их праздники Новолуния сами поглотят их вместе с их полями.
- Восточный перевод - Они не верны Вечному, потому что рожают незаконных детей. Теперь же их праздники Новолуния сами поглотят их вместе с их полями.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они не верны Вечному, потому что рожают незаконных детей. Теперь же их праздники Новолуния сами поглотят их вместе с их полями.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они не верны Вечному, потому что рожают незаконных детей. Теперь же их праздники Новолуния сами поглотят их вместе с их полями.
- La Bible du Semeur 2015 - Car ils ont trahi l’Eternel, ils ont enfanté des bâtards . Le jour de la nouvelle lune ╵va maintenant les consumer, ╵eux et leur patrimoine.
- リビングバイブル - 彼らは主の子でない子どもを産んで、 主の顔に泥を塗ったからだ。 あっという間に、彼らも彼らの富も消えうせる。
- Nova Versão Internacional - Traíram o Senhor; geraram filhos ilegítimos. Agora suas festas de lua nova os devorarão, tanto a eles como as suas plantações.
- Hoffnung für alle - Sie haben mir, dem Herrn, die Treue gebrochen und mit ihren Huren Kinder gezeugt. Darum werden sie in kürzester Zeit vernichtet – mit allem, was ihnen gehört.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng đã phản bội Chúa Hằng Hữu, chúng sinh ra những đứa con hoang. Giờ đây đạo giả dối của chúng sẽ ăn nuốt chúng và tiêu diệt luôn với tài sản của chúng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาไม่ซื่อสัตย์ต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า พวกเขาให้กำเนิดลูกนอกสมรส บัดนี้เทศกาลขึ้นหนึ่งค่ำของพวกเขา จะทำลายล้างพวกเขาและทุ่งนาของพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาไม่ภักดีต่อพระผู้เป็นเจ้า เพราะได้มีลูกที่เกิดจากการผิดประเวณี บัดนี้เทศกาลข้างขึ้นจะเขมือบกินพวกเขาไปพร้อมกับไร่นา
交叉引用
- Malachi 2:11 - Judah has dealt treacherously, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem; for Judah has profaned the holiness of Yahweh which he loves, and has married the daughter of a foreign god.
- Malachi 2:12 - Yahweh will cut off, to the man who does this, him who wakes and him who answers, out of the tents of Jacob, and him who offers an offering to Yahweh of Armies.
- Malachi 2:13 - This again you do: you cover Yahweh’s altar with tears, with weeping, and with sighing, because he doesn’t regard the offering any more, neither receives it with good will at your hand.
- Malachi 2:14 - Yet you say, ‘Why?’ Because Yahweh has been witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously, though she is your companion, and the wife of your covenant.
- Malachi 2:15 - Did he not make you one, although he had the residue of the Spirit? Why one? He sought godly offspring. Therefore take heed to your spirit, and let no one deal treacherously against the wife of his youth.
- Hosea 2:11 - I will also cause all her celebrations to cease: her feasts, her new moons, her Sabbaths, and all her solemn assemblies.
- Hosea 2:4 - Indeed, on her children I will have no mercy; for they are children of unfaithfulness;
- Ezekiel 12:28 - “Therefore tell them, ‘The Lord Yahweh says: “None of my words will be deferred any more, but the word which I speak will be performed,” says the Lord Yahweh.’”
- Zechariah 11:8 - I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.
- Isaiah 59:13 - transgressing and denying Yahweh, and turning away from following our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood.
- Psalms 144:11 - Rescue me, and deliver me out of the hands of foreigners, whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
- Psalms 144:7 - Stretch out your hand from above, rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hands of foreigners,
- Jeremiah 5:11 - For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me,” says Yahweh.
- Nehemiah 13:23 - In those days I also saw the Jews who had married women of Ashdod, of Ammon, and of Moab;
- Nehemiah 13:24 - and their children spoke half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews’ language, but according to the language of each people.
- Isaiah 48:8 - Yes, you didn’t hear. Yes, you didn’t know. Yes, from of old your ear was not opened, for I knew that you dealt very treacherously, and were called a transgressor from the womb.
- Jeremiah 3:20 - “Surely as a wife treacherously departs from her husband, so you have dealt treacherously with me, house of Israel,” says Yahweh.
- Hosea 6:7 - But they, like Adam, have broken the covenant. They were unfaithful to me, there.